Updated Serbian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation of glade3
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 # This file is distributed under the same license as the glade3 package.
4 # Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # Translated on 2010-08-22 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
6 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
7 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glade3 HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:14+0200\n"
15 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
25
26 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
28 msgstr "Napravite ili otvorite crteže korisničkog sučelja GTK+ programa"
29
30 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
31 msgid "Glade"
32 msgstr "Glejd"
33
34 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Glade Interface Designer"
36 msgstr "Glejd izrada sučelja"
37
38 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Interface Designer"
40 msgstr "Izrada sučelja"
41
42 #: ../src/main.c:50
43 msgid "Output version information and exit"
44 msgstr "Prikaži ovu pomoć i završi"
45
46 #: ../src/main.c:53
47 msgid "Disable Devhelp integration"
48 msgstr "Onemogući integraciju sa DevHelpom"
49
50 #: ../src/main.c:56
51 msgid "[FILE...]"
52 msgstr "[DATOTEKA...]"
53
54 #: ../src/main.c:65
55 msgid "be verbose"
56 msgstr "Opširniji ispis"
57
58 #: ../src/main.c:93
59 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
60 msgstr "Napravite ili menjajte dizajne korisničkog sučelja GTK+ i Gnom programa"
61
62 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
63 msgid "Glade options"
64 msgstr "Opcije Glejda"
65
66 #: ../src/main.c:104
67 msgid "Glade debug options"
68 msgstr "Glejd opcije za otklanjanje grešaka"
69
70 #: ../src/main.c:105
71 msgid "Show Glade debug options"
72 msgstr "Prikaži Gleld opcije za otklanjanje grešaka"
73
74 #: ../src/main.c:148
75 msgid ""
76 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
77 msgstr "Podrška za gmodule nije nađena. Ona je neophodna da bi Glejd radio"
78
79 #: ../src/main.c:186
80 #, c-format
81 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
82 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“, datoteka ne postoji.\n"
83
84 #: ../src/glade-window.c:52
85 msgid "[Read Only]"
86 msgstr "[Samo za čitanje]"
87
88 #: ../src/glade-window.c:311
89 msgid "User Interface Designer"
90 msgstr "Izrada korisničkog sučelja"
91
92 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
93 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
94 #. *              the second '%s'
95 #: ../src/glade-window.c:534
96 #, c-format
97 msgid "Activate '%s' %s"
98 msgstr "Aktiviraj „%s“ (%s)"
99
100 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
101 #. FIXME add hint for translators
102 #: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
103 #, c-format
104 msgid "Activate '%s'"
105 msgstr "Aktiviraj „%s“"
106
107 #. Name
108 #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
109 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
110 msgid "Name:"
111 msgstr "Ime:"
112
113 #: ../src/glade-window.c:599
114 msgid "Requires:"
115 msgstr "Zahteva:"
116
117 #: ../src/glade-window.c:1076
118 msgid "Open…"
119 msgstr "Otvori…"
120
121 #: ../src/glade-window.c:1110
122 #, c-format
123 msgid "Project %s is still loading."
124 msgstr "Projekat „%s“ se još uvek učitava."
125
126 #: ../src/glade-window.c:1142
127 #, c-format
128 msgid "The file %s has been modified since reading it"
129 msgstr "Datoteka „%s“ je promenjena od poslednjeg čitanja"
130
131 #: ../src/glade-window.c:1146
132 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
133 msgstr ""
134 "Ako je snimite, sve izmene nastale spolja će biti izgubljene. Ipak je snimiti?"
135
136 #: ../src/glade-window.c:1151
137 msgid "_Save Anyway"
138 msgstr "Ipak _sačuvaj"
139
140 #: ../src/glade-window.c:1159
141 msgid "_Don't Save"
142 msgstr "_Ne čuvaj"
143
144 #: ../src/glade-window.c:1188
145 #, c-format
146 msgid "Failed to save %s: %s"
147 msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“: %s"
148
149 #: ../src/glade-window.c:1209
150 #, c-format
151 msgid "Project '%s' saved"
152 msgstr "Projekat „%s“ je sačuvan"
153
154 #: ../src/glade-window.c:1232
155 msgid "Save As…"
156 msgstr "Sačuvaj kao…"
157
158 #: ../src/glade-window.c:1280
159 #, c-format
160 msgid "Could not save the file %s"
161 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“"
162
163 #: ../src/glade-window.c:1284
164 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
165 msgstr "Nemate potrebne privilegije da sačuvate datoteku."
166
167 #: ../src/glade-window.c:1306
168 #, c-format
169 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
170 msgstr ""
171 "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“. Drugi projekat sa tom putanjom je otvoren."
172
173 #: ../src/glade-window.c:1331
174 msgid "No open projects to save"
175 msgstr "Nema otvorenih projekata za čuvanje"
176
177 #: ../src/glade-window.c:1362
178 #, c-format
179 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
180 msgstr "Da sačuvam izmene u projektu „%s“ pre zatvaranja?"
181
182 #: ../src/glade-window.c:1370
183 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
184 msgstr "Izmene će biti izgubljene ako ih ne sačuvate."
185
186 #: ../src/glade-window.c:1374
187 msgid "Close _without Saving"
188 msgstr "_Zatvori bez snimanja"
189
190 #: ../src/glade-window.c:1401
191 #, c-format
192 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
193 msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“ u „%s“: %s"
194
195 #: ../src/glade-window.c:1414
196 msgid "Save…"
197 msgstr "Sačuvaj…"
198
199 #: ../src/glade-window.c:2106
200 msgid ""
201 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
202 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
203 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
204 "version.\n"
205 "\n"
206 "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
209 "details.\n"
210 "\n"
211 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
212 "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
213 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
214 msgstr ""
215 "Glejd je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod "
216 "uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
217 "slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te licence, ili (po vašem izboru) "
218 "bilo koje novije verzije.\n"
219 "\n"
220 "Glejd se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
221 "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
222 "NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
223 "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz Glejd; ako niste, "
224 "pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: Free Software Foundation, "
225 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
226
227 #: ../src/glade-window.c:2132
228 msgid "translator-credits"
229 msgstr ""
230 "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
231 "\n"
232 "Prevod.org — prevod na srpski jezik"
233
234 #: ../src/glade-window.c:2134
235 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
236 msgstr "Izrada korisnikog sučelja za Gtk+ i Gnom."
237
238 #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
239 msgid "_File"
240 msgstr "_Datoteka"
241
242 #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
243 msgid "_Edit"
244 msgstr "_Uređivanje"
245
246 #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
247 msgid "_View"
248 msgstr "P_rikaz"
249
250 #: ../src/glade-window.c:2207
251 msgid "_Projects"
252 msgstr "_Projekti"
253
254 #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
255 msgid "_Help"
256 msgstr "_Pomoć"
257
258 #: ../src/glade-window.c:2214
259 msgid "Create a new project"
260 msgstr "Stvori novi projekt"
261
262 #: ../src/glade-window.c:2216
263 msgid "_Open…"
264 msgstr "_Otvori…"
265
266 #: ../src/glade-window.c:2217
267 msgid "Open a project"
268 msgstr "Otvori projekat"
269
270 #: ../src/glade-window.c:2219
271 msgid "Open _Recent"
272 msgstr "Otvori _skorašnje"
273
274 #: ../src/glade-window.c:2222
275 msgid "Quit the program"
276 msgstr "Izađi iz programa"
277
278 #. ViewMenu
279 #: ../src/glade-window.c:2225
280 msgid "Palette _Appearance"
281 msgstr "Izgled p_alete"
282
283 #: ../src/glade-window.c:2229
284 msgid "About this application"
285 msgstr "O ovom programu"
286
287 #: ../src/glade-window.c:2231
288 msgid "_Developer Reference"
289 msgstr "_Programerske reference"
290
291 #: ../src/glade-window.c:2232
292 msgid "Display the developer reference manual"
293 msgstr "Prikaži programersko uputstvo sa referencama"
294
295 #: ../src/glade-window.c:2242
296 msgid "Save the current project"
297 msgstr "Sačuvaj tekući projekt"
298
299 #: ../src/glade-window.c:2244
300 msgid "Save _As…"
301 msgstr "Sačuvaj _kao…"
302
303 #: ../src/glade-window.c:2245
304 msgid "Save the current project with a different name"
305 msgstr "Sačuvaj tekući projekat pod drugim imenom"
306
307 #: ../src/glade-window.c:2249
308 msgid "Close the current project"
309 msgstr "Zatvori tekući projekat"
310
311 #: ../src/glade-window.c:2253
312 msgid "Undo the last action"
313 msgstr "Opozovi poslednju akciju"
314
315 #: ../src/glade-window.c:2256
316 msgid "Redo the last action"
317 msgstr "Ponovo poslednju opozvanu akciju"
318
319 #: ../src/glade-window.c:2259
320 msgid "Cut the selection"
321 msgstr "Iseci izbor"
322
323 #: ../src/glade-window.c:2262
324 msgid "Copy the selection"
325 msgstr "Umnoži izbor"
326
327 #: ../src/glade-window.c:2265
328 msgid "Paste the clipboard"
329 msgstr "Ubaci iz ostave"
330
331 #: ../src/glade-window.c:2268
332 msgid "Delete the selection"
333 msgstr "Obriši izbor"
334
335 #: ../src/glade-window.c:2271
336 msgid "Edit project properties"
337 msgstr "Uredite svojstva projekta"
338
339 #. ProjectsMenu
340 #: ../src/glade-window.c:2274
341 msgid "_Previous Project"
342 msgstr "_Prethodni projekat"
343
344 #: ../src/glade-window.c:2275
345 msgid "Activate previous project"
346 msgstr "Aktiviraj prethodni projekat"
347
348 #: ../src/glade-window.c:2277
349 msgid "_Next Project"
350 msgstr "_Naredni projekat"
351
352 #: ../src/glade-window.c:2278
353 msgid "Activate next project"
354 msgstr "Aktiviraj sledeći projekat"
355
356 #: ../src/glade-window.c:2287
357 msgid "_Use Small Icons"
358 msgstr "_Koristi male ikonice"
359
360 #: ../src/glade-window.c:2288
361 msgid "Show items using small icons"
362 msgstr "Prikazuje stavke koristeći male ikonice"
363
364 #: ../src/glade-window.c:2291
365 msgid "Dock _Palette"
366 msgstr "Prikači _paletu"
367
368 #: ../src/glade-window.c:2292
369 msgid "Dock the palette into the main window"
370 msgstr "Prikačinje paletu u glavni prozor"
371
372 #: ../src/glade-window.c:2295
373 msgid "Dock _Inspector"
374 msgstr "Prikači _inspektora"
375
376 #: ../src/glade-window.c:2296
377 msgid "Dock the inspector into the main window"
378 msgstr "Prikačinje inspektora u glavni prozor"
379
380 #: ../src/glade-window.c:2299
381 msgid "Dock Prop_erties"
382 msgstr "Prikači osobin_e"
383
384 #: ../src/glade-window.c:2300
385 msgid "Dock the editor into the main window"
386 msgstr "Prikačinje uređivač u glavni prozor"
387
388 #: ../src/glade-window.c:2303
389 msgid "Tool_bar"
390 msgstr "_Traka sa alatima"
391
392 #: ../src/glade-window.c:2304
393 msgid "Show the toolbar"
394 msgstr "Prikazuje traku alata"
395
396 #: ../src/glade-window.c:2307
397 msgid "_Statusbar"
398 msgstr "Traka _stanja"
399
400 #: ../src/glade-window.c:2308
401 msgid "Show the statusbar"
402 msgstr "Prikazuje traku stanja"
403
404 #: ../src/glade-window.c:2311
405 msgid "Project _Tabs"
406 msgstr "_Jezičci projekta"
407
408 #: ../src/glade-window.c:2312
409 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
410 msgstr "Prikazuje jezičke beležnice za učitane projekte"
411
412 #: ../src/glade-window.c:2321
413 msgid "Text _beside icons"
414 msgstr "Tekst _pored ikonica"
415
416 #: ../src/glade-window.c:2322
417 msgid "Display items as text beside icons"
418 msgstr "Prikazuje stavke kao tekst pored ikonica"
419
420 #: ../src/glade-window.c:2324
421 msgid "_Icons only"
422 msgstr "_Samo ikonice"
423
424 #: ../src/glade-window.c:2325
425 msgid "Display items as icons only"
426 msgstr "Prikazuje stavke samo kao ikonice"
427
428 #: ../src/glade-window.c:2327
429 msgid "_Text only"
430 msgstr "_Samo tekst"
431
432 #: ../src/glade-window.c:2328
433 msgid "Display items as text only"
434 msgstr "Prikazuje stavke samo kao tekst"
435
436 #: ../src/glade-window.c:2519
437 msgid "Select"
438 msgstr "Izaberi"
439
440 #: ../src/glade-window.c:2522
441 msgid "Select widgets in the workspace"
442 msgstr "Odaberanje elemenata u radnom prostoru"
443
444 #: ../src/glade-window.c:2546
445 msgid "Drag Resize"
446 msgstr "Prevuci proširi"
447
448 #: ../src/glade-window.c:2549
449 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
450 msgstr "Prevlačenje i promena veličine elemenata u radnom prostoru"
451
452 #: ../src/glade-window.c:2624
453 msgid "Close document"
454 msgstr "Zatvori dokument"
455
456 #: ../src/glade-window.c:2711
457 msgid "Could not create a new project."
458 msgstr "Ne mogu da napravim novi projekat"
459
460 #: ../src/glade-window.c:2764
461 #, c-format
462 msgid "The project %s has unsaved changes"
463 msgstr "Projekat %s ima nesačuvanih izmena"
464
465 #: ../src/glade-window.c:2769
466 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
467 msgstr ""
468 "Ako ga ponovo učitate, sve nesačuvane izmene će biti izgubljene. Ipak ponovo "
469 "učitati?"
470
471 #: ../src/glade-window.c:2779
472 #, c-format
473 msgid "The project file %s has been externally modified"
474 msgstr "Datoteka projekta „%s“ je izmenjena spolja"
475
476 #: ../src/glade-window.c:2784
477 msgid "Do you want to reload the project?"
478 msgstr "Da li želite da ponovo učitate projekat?"
479
480 #: ../src/glade-window.c:2790
481 msgid "_Reload"
482 msgstr "_Ponovo učitaj"
483
484 #: ../src/glade-window.c:2905
485 msgid "_Undo"
486 msgstr "_Opozovi"
487
488 #: ../src/glade-window.c:2909
489 #, c-format
490 msgid "Undo: %s"
491 msgstr "Opozovi: %s"
492
493 #: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
494 msgid "the last action"
495 msgstr "poslednja akcija"
496
497 #: ../src/glade-window.c:2919
498 msgid "_Redo"
499 msgstr "_Ponovi"
500
501 #: ../src/glade-window.c:2923
502 #, c-format
503 msgid "Redo: %s"
504 msgstr "Ponovi: %s"
505
506 #: ../src/glade-window.c:3389
507 msgid "Go back in undo history"
508 msgstr "Idi nazad u istorijatu promena"
509
510 #: ../src/glade-window.c:3392
511 msgid "Go forward in undo history"
512 msgstr "Idi napred u istorijatu promena"
513
514 #: ../src/glade-window.c:3447
515 msgid "Palette"
516 msgstr "Paleta"
517
518 #: ../src/glade-window.c:3457
519 msgid "Inspector"
520 msgstr "Inspektor"
521
522 #: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
523 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
524 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
525 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
526 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
527 msgid "Properties"
528 msgstr "Osobine"
529
530 #: ../gladeui/glade-app.c:435
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
534 "No private data will be saved in this session"
535 msgstr ""
536 "Pokušavam da sačuvam privatne podatke u „%s“ fasciklu, ali je to obična "
537 "datoteka.\n"
538 "Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
539
540 #: ../gladeui/glade-app.c:447
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
544 "No private data will be saved in this session"
545 msgstr ""
546 "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“ za čuvanje privatnih podataka.\n"
547 "Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
548
549 #: ../gladeui/glade-app.c:475
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Error writing private data to %s (%s).\n"
553 "No private data will be saved in this session"
554 msgstr ""
555 "Greška pri pisanju privatnih podataka u „%s“ (%s).\n"
556 "Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
557
558 #: ../gladeui/glade-app.c:487
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
562 "No private data will be saved in this session"
563 msgstr ""
564 "Greška pri serijalizaciji konfiguracionih podataka za čuvanje (%s).\n"
565 "Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
566
567 #: ../gladeui/glade-app.c:500
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
571 "No private data will be saved in this session"
572 msgstr ""
573 "Greška pri otvaranju „%s“ za pisanje privatnih podataka (%s).\n"
574 "Nikakvi privatni podaci neće biti sačuvani u ovoj sesiji"
575
576 #: ../gladeui/glade-builtins.c:70
577 msgid "Authentication"
578 msgstr "Potvrđivanje identiteta"
579
580 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
581 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
582 msgid "Drag and Drop"
583 msgstr "Prevuci i spusti"
584
585 #. GTK_STOCK_DND
586 #: ../gladeui/glade-builtins.c:72
587 msgid "Drag and Drop Multiple"
588 msgstr "Prevuci i spusti višestruko"
589
590 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
591 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73
592 msgid "Color Picker"
593 msgstr "Birač boja"
594
595 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
596 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74
597 msgid "Directory"
598 msgstr "Fascikla"
599
600 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
601 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75
602 msgid "File"
603 msgstr "Datoteka"
604
605 #. GTK_STOCK_FILE
606 #: ../gladeui/glade-builtins.c:76
607 msgid "Missing Image"
608 msgstr "Nedostaje slika"
609
610 #: ../gladeui/glade-builtins.c:336
611 msgid "Stock"
612 msgstr "Tipsko"
613
614 #: ../gladeui/glade-builtins.c:337
615 msgid "A builtin stock item"
616 msgstr "Ugrađena tipska stavka"
617
618 #: ../gladeui/glade-builtins.c:344
619 msgid "Stock Image"
620 msgstr "Tipska slika"
621
622 #: ../gladeui/glade-builtins.c:345
623 msgid "A builtin stock image"
624 msgstr "Ugrađena tipska slika"
625
626 #: ../gladeui/glade-builtins.c:489
627 msgid "Objects"
628 msgstr "Objekti"
629
630 #: ../gladeui/glade-builtins.c:490
631 msgid "A list of objects"
632 msgstr "Spisak objekata"
633
634 #: ../gladeui/glade-builtins.c:498
635 msgid "Image File Name"
636 msgstr "Ime datoteke slike"
637
638 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
639 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
640 msgstr "Unesite ime datoteke, relativnu ili punu putanju za učitavanje slike"
641
642 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
643 msgid "Color"
644 msgstr "Boja"
645
646 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
647 msgid "A GDK color value"
648 msgstr "Vrednost GDK boje"
649
650 #: ../gladeui/glade-builtins.c:535
651 msgid "String"
652 msgstr "Niska"
653
654 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536
655 msgid "An entry"
656 msgstr "Unos"
657
658 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
659 msgid "Design View"
660 msgstr "Prikaz dizajna"
661
662 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
663 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
664 msgstr "Glejdov pregled dizajna koji sadrži ovaj raspored"
665
666 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
667 msgid "- previews a glade UI definition"
668 msgstr "— pregled glejd UI definicije"
669
670 #: ../gladeui/glade-previewer.c:62
671 msgid "Name of the file to preview"
672 msgstr "Ime datoteke za pregledanje"
673
674 #: ../gladeui/glade-previewer.c:65
675 msgid "Name of the toplevel to preview"
676 msgstr "Ime najvišeg nivoa za pregledanje"
677
678 #: ../gladeui/glade-previewer.c:67
679 msgid "Listen standard input"
680 msgstr "Slušaj standardni ulaz"
681
682 #: ../gladeui/glade-previewer.c:70
683 msgid "Display previewer version"
684 msgstr "Prikazuje izdanje pretpregledača"
685
686 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "%s\n"
690 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
691 msgstr ""
692 "%s\n"
693 "Pokrenite „%s --help“' da ​​vidite potpuni spisak dostupnih opcija komandne "
694 "linije.\n"
695
696 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94
697 #, c-format
698 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
699 msgstr "„--listen“ i „--filename“ ne smeju biti navedeni istovremeno.\n"
700
701 #: ../gladeui/glade-previewer.c:100
702 #, c-format
703 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
704 msgstr "Ili „--listen“ ili „--filename“ mora biti navedeno.\n"
705
706 #: ../gladeui/glade-previewer.c:118
707 #, c-format
708 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
709 msgstr "Ne mogu da učitam definiciju graditelja: %s"
710
711 #: ../gladeui/glade-previewer.c:148
712 #, c-format
713 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
714 msgstr "UI definicija nema pregledljive elemente.\n"
715
716 #: ../gladeui/glade-previewer.c:158
717 #, c-format
718 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
719 msgstr "Nisam pronašao objekat „%s“ u UI definiciji.\n"
720
721 #: ../gladeui/glade-previewer.c:164
722 #, c-format
723 msgid "Object is not previewable.\n"
724 msgstr "Objekat nije pregledljiv.\n"
725
726 #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
727 msgid "Preview"
728 msgstr "Pregled"
729
730 #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
731 #: ../gladeui/glade-previewer.c:290
732 #, c-format
733 msgid "Error: %s.\n"
734 msgstr "Greška: %s.\n"
735
736 #: ../gladeui/glade-previewer.c:347
737 #, c-format
738 msgid "Broken pipe!\n"
739 msgstr "Prekinut procesni lanac!\n"
740
741 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
742 #, c-format
743 msgid "Setting object type on %s to %s"
744 msgstr "Postavljam tip objekta „%s“ na „%s“"
745
746 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
747 #, c-format
748 msgid "Add a %s to %s"
749 msgstr "Dodaje „%s“ u „%s“"
750
751 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
752 #, c-format
753 msgid "Add %s"
754 msgstr "Dodaj „%s“"
755
756 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
757 #, c-format
758 msgid "Add child %s"
759 msgstr "Dodaj dete %s"
760
761 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
762 #, c-format
763 msgid "Delete %s child from %s"
764 msgstr "Obriši %s dete iz %s"
765
766 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
767 #, c-format
768 msgid "Reorder %s's children"
769 msgstr "Ponovo poređaj decu %s"
770
771 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
772 msgid "Container"
773 msgstr "Kontejner"
774
775 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
776 msgid "The container object this editor is currently editing"
777 msgstr "Objekat kontejnera koji se trenutno uređuje"
778
779 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
780 msgid "General"
781 msgstr "Opšte"
782
783 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
784 msgid "Hierarchy"
785 msgstr "Hijerarhija"
786
787 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
788 msgid "Label"
789 msgstr "Oznaka"
790
791 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
792 msgid "Type"
793 msgstr "Tip"
794
795 #. Type
796 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
797 msgid "Type:"
798 msgstr "Tip:"
799
800 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
801 msgid ""
802 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
803 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
804 "  * Press Delete to remove the selected item.\n"
805 "  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
806 "  * Type column is editable."
807 msgstr ""
808 "<big><b>Saveti:</b></big>\n"
809 "  * Desni klik na prikaz stabla da dodate stavke.\n"
810 "  * Pritisnite Delete da uklonite odabranu stavku.\n"
811 "  * Prevucite &amp; spustite da promenite redosled stavki.\n"
812 "  * Kolone tipa su izmenjive."
813
814 #: ../gladeui/glade-command.c:627
815 #, c-format
816 msgid "Setting multiple properties"
817 msgstr "Podešavanje više svojstava"
818
819 #: ../gladeui/glade-command.c:639
820 #, c-format
821 msgid "Setting %s of %s"
822 msgstr "Podešavanje %s elementa %s"
823
824 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
825 #, c-format
826 msgid "Setting %s of %s to %s"
827 msgstr "Podešavanje %s elementa %s na %s"
828
829 #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
830 #, c-format
831 msgid "Renaming %s to %s"
832 msgstr "Preimenovanje %s na %s"
833
834 #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
835 #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
836 #: ../gladeui/glade-command.c:1795
837 msgid "multiple"
838 msgstr "više"
839
840 #: ../gladeui/glade-command.c:1215
841 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
842 msgstr "Ne možete da uklonite element koji je interan kompozitnom elementu"
843
844 #: ../gladeui/glade-command.c:1222
845 #, c-format
846 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
847 msgstr "%s je zaključan od strane %s, prvo izmenite %s."
848
849 #: ../gladeui/glade-command.c:1234
850 #, c-format
851 msgid "Remove %s"
852 msgstr "Ukloni %s"
853
854 #: ../gladeui/glade-command.c:1237
855 msgid "Remove multiple"
856 msgstr "Ukloni više"
857
858 #: ../gladeui/glade-command.c:1601
859 #, c-format
860 msgid "Create %s"
861 msgstr "Napravi %s"
862
863 #: ../gladeui/glade-command.c:1627
864 #, c-format
865 msgid "Delete %s"
866 msgstr "Obriši %s"
867
868 #: ../gladeui/glade-command.c:1653
869 #, c-format
870 msgid "Cut %s"
871 msgstr "Iseci %s"
872
873 #: ../gladeui/glade-command.c:1755
874 #, c-format
875 msgid "Paste %s"
876 msgstr "Ubaci %s"
877
878 #: ../gladeui/glade-command.c:1792
879 #, c-format
880 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
881 msgstr "Prevlačenje & spuštanje iz %s u %s"
882
883 #: ../gladeui/glade-command.c:1919
884 #, c-format
885 msgid "Add signal handler %s"
886 msgstr "Dodaj upravljač signala %s"
887
888 #: ../gladeui/glade-command.c:1920
889 #, c-format
890 msgid "Remove signal handler %s"
891 msgstr "Ukloni upravljač signala %s"
892
893 #: ../gladeui/glade-command.c:1921
894 #, c-format
895 msgid "Change signal handler %s"
896 msgstr "Izmeni upravljač signala %s"
897
898 #: ../gladeui/glade-command.c:2139
899 #, c-format
900 msgid "Setting i18n metadata"
901 msgstr "Postavljam i18n metapodatke"
902
903 #: ../gladeui/glade-command.c:2256
904 #, c-format
905 msgid "Locking %s by widget %s"
906 msgstr "Zaključam %s od strane elementa %s"
907
908 #: ../gladeui/glade-command.c:2297
909 #, c-format
910 msgid "Unlocking %s"
911 msgstr "Otključavam %s"
912
913 #: ../gladeui/glade-cursor.c:181
914 #, c-format
915 msgid "Unable to load image (%s)"
916 msgstr "Ne mogu da učitam sliku (%s)"
917
918 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
919 msgid "Property Class"
920 msgstr "Klasa svojstva"
921
922 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
923 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
924 msgstr "GladePropertyClass zbog koga je napravljen ovaj GladeEditorProperty"
925
926 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
927 msgid "Use Command"
928 msgstr "Koristi komandu"
929
930 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
931 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
932 msgstr "Da li da se koristi komandni API za stek opozivanja/ponavljanja"
933
934 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
935 msgid "Select Fields"
936 msgstr "Odaberi polja"
937
938 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
939 msgid "_Select individual fields:"
940 msgstr "_Odaberi pojedinačna polja"
941
942 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
943 msgid "Select Named Icon"
944 msgstr "Odaberite imenovanu ikonicu"
945
946 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
947 msgid "Edit Text"
948 msgstr "Izmeni tekst"
949
950 #. Text
951 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
952 msgid "_Text:"
953 msgstr "_Tekst:"
954
955 #. Translatable
956 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
957 msgid "T_ranslatable"
958 msgstr "P_revodivo"
959
960 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
961 msgid "Whether this property is translatable"
962 msgstr "Da li je ovo svojstvo prevodivo"
963
964 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
965 msgid "Conte_xt for translation:"
966 msgstr "_Kontekst za prevođenje:"
967
968 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
969 msgid ""
970 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
971 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
972 "string"
973 msgstr ""
974 "Za kratke i dvosmislene niske: upišite reč ovde da razdvojite značenje ove "
975 "niske od značenja ostalih pojavljivanja iste niske"
976
977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
978 msgid "Co_mments for translators:"
979 msgstr "K_omentar prevodiocima:"
980
981 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
982 msgid "Select a file from the project resource directory"
983 msgstr "Odaberite datoteku iz projektne fascikle sa resursima"
984
985 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Da"
989
990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
991 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
992 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
993 msgid "No"
994 msgstr "Ne"
995
996 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
997 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
998 msgid "Name"
999 msgstr "Ime"
1000
1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
1002 msgid "Class"
1003 msgstr "Klasa"
1004
1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
1006 #, c-format
1007 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1008 msgstr "Odaberite %s tipove objekata bez roditelja u ovom projektu"
1009
1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
1011 #, c-format
1012 msgid "Choose a parentless %s in this project"
1013 msgstr "Odaberite %s bez roditelja u ovom projektu"
1014
1015 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
1016 #, c-format
1017 msgid "Choose %s type objects in this project"
1018 msgstr "Odaberite %s tipove objekata u ovom projektu"
1019
1020 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
1021 #, c-format
1022 msgid "Choose a %s in this project"
1023 msgstr "Odaberite %s u ovom projektu"
1024
1025 #. Checklist
1026 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
1027 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
1028 msgid "O_bjects:"
1029 msgstr "O_bjekti:"
1030
1031 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
1032 msgid "_New"
1033 msgstr "_Novi"
1034
1035 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1036 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
1037 #, c-format
1038 msgid "Creating %s for %s of %s"
1039 msgstr "Pravim %s za %s od %s"
1040
1041 #. Checklist
1042 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
1043 msgid "Objects:"
1044 msgstr "Objekti:"
1045
1046 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1047 msgid "The Object's name"
1048 msgstr "Ime objekta"
1049
1050 #: ../gladeui/glade-editor.c:217
1051 msgid "Show info"
1052 msgstr "Prikaži info"
1053
1054 #: ../gladeui/glade-editor.c:218
1055 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1056 msgstr "Da li prikazivati dugme sa informacijama za učitani element"
1057
1058 #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
1059 msgid "Widget"
1060 msgstr "Element"
1061
1062 #: ../gladeui/glade-editor.c:226
1063 msgid "The currently loaded widget in this editor"
1064 msgstr "Trenutno učitani element u ovom uređivaču"
1065
1066 #. construct tab label widget
1067 #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
1068 #: ../gladeui/glade-editor.c:1101
1069 msgid "Accessibility"
1070 msgstr "Dostupnost"
1071
1072 #. configure page container
1073 #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
1074 msgid "_Signals"
1075 msgstr "_Signali"
1076
1077 #: ../gladeui/glade-editor.c:337
1078 msgid "View documentation for the selected widget"
1079 msgstr "Pogledaj dokumentaciju za odabrani element"
1080
1081 #: ../gladeui/glade-editor.c:357
1082 msgid "Reset widget properties to their defaults"
1083 msgstr "Resetuj svojstva elementa na podrazumevane vrednosti"
1084
1085 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1086 #: ../gladeui/glade-editor.c:392
1087 #, c-format
1088 msgid "%s Properties - %s [%s]"
1089 msgstr "%s svojstva - %s [%s]"
1090
1091 #: ../gladeui/glade-editor.c:488
1092 msgid "_General"
1093 msgstr "_Opšte"
1094
1095 #: ../gladeui/glade-editor.c:489
1096 msgid "_Packing"
1097 msgstr "_Pakovanje"
1098
1099 #: ../gladeui/glade-editor.c:490
1100 msgid "_Common"
1101 msgstr "_Zajedničko"
1102
1103 #: ../gladeui/glade-editor.c:932
1104 #, c-format
1105 msgid "Create a %s"
1106 msgstr "Napravi %s"
1107
1108 #: ../gladeui/glade-editor.c:940
1109 msgid "Crea_te"
1110 msgstr "_Napravi"
1111
1112 #: ../gladeui/glade-editor.c:1043
1113 msgid "Reset"
1114 msgstr "Resetuj"
1115
1116 #: ../gladeui/glade-editor.c:1054
1117 msgid "Property"
1118 msgstr "Svojstvo"
1119
1120 #: ../gladeui/glade-editor.c:1093
1121 msgid "Common"
1122 msgstr "Zajedničko"
1123
1124 #: ../gladeui/glade-editor.c:1134
1125 msgid "(default)"
1126 msgstr "(podrazumevano)"
1127
1128 #: ../gladeui/glade-editor.c:1149
1129 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1130 msgstr ""
1131 "Odaberite svojstva koja želite da resetujete na podrazumevane vrednosti"
1132
1133 #: ../gladeui/glade-editor.c:1283
1134 msgid "Reset Widget Properties"
1135 msgstr "Resetuj svojstva elementa"
1136
1137 #. Checklist
1138 #: ../gladeui/glade-editor.c:1300
1139 msgid "_Properties:"
1140 msgstr "_Postavke:"
1141
1142 #: ../gladeui/glade-editor.c:1329
1143 msgid "_Select All"
1144 msgstr "_Izaberi sve"
1145
1146 #: ../gladeui/glade-editor.c:1337
1147 msgid "_Unselect All"
1148 msgstr "Izaberi _ništa"
1149
1150 #. Description
1151 #: ../gladeui/glade-editor.c:1347
1152 msgid "Property _Description:"
1153 msgstr "_Opis svojstva:"
1154
1155 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1156 #: ../gladeui/glade-editor.c:1443
1157 #, c-format
1158 msgid "%s - %s Properties"
1159 msgstr "%s - %s Osobine"
1160
1161 #: ../gladeui/glade-palette.c:646
1162 msgid "Widget selector"
1163 msgstr "Odabirač elementa"
1164
1165 #: ../gladeui/glade-popup.c:411
1166 msgid "_Add widget here"
1167 msgstr "Dod_aj element ovde"
1168
1169 #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
1170 msgid "Add widget as _toplevel"
1171 msgstr "Dodaj elemen_t kao element najvišeg nivoa"
1172
1173 #: ../gladeui/glade-popup.c:426
1174 msgid "_Select"
1175 msgstr "_Izaberi"
1176
1177 #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1178 #: ../gladeui/glade-popup.c:681
1179 msgid "Read _documentation"
1180 msgstr "Pročitaj dokumentaciju"
1181
1182 #: ../gladeui/glade-popup.c:673
1183 msgid "Set default value"
1184 msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost"
1185
1186 #: ../gladeui/glade-preview.c:225
1187 #, c-format
1188 msgid "Error launching previewer: %s\n"
1189 msgstr "Greška prilikom pokretanja pregledača: %s\n"
1190
1191 #: ../gladeui/glade-preview.c:228
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1194 msgstr "Ne mogu da da pokrenem pregledač: %s.\n"
1195
1196 #: ../gladeui/glade-project.c:956
1197 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1198 msgstr "Da li je projekat menjan od poslednjeg čuvanja"
1199
1200 #: ../gladeui/glade-project.c:962
1201 msgid "Has Selection"
1202 msgstr "Ima odabir"
1203
1204 #: ../gladeui/glade-project.c:963
1205 msgid "Whether project has a selection"
1206 msgstr "Da li ovaj projekat ima odabir"
1207
1208 #: ../gladeui/glade-project.c:969
1209 msgid "Path"
1210 msgstr "Putanja"
1211
1212 #: ../gladeui/glade-project.c:970
1213 msgid "The filesystem path of the project"
1214 msgstr "Putanja na sistemu datoteka do projekta"
1215
1216 #: ../gladeui/glade-project.c:976
1217 msgid "Read Only"
1218 msgstr "Samo za čitanje"
1219
1220 #: ../gladeui/glade-project.c:977
1221 msgid "Whether project is read-only"
1222 msgstr "Da li je ovaj projekat samo za čitanje"
1223
1224 #: ../gladeui/glade-project.c:983
1225 msgid "Add Item"
1226 msgstr "Dodaj stavku"
1227
1228 #: ../gladeui/glade-project.c:984
1229 msgid "The current item to add to the project"
1230 msgstr "Trenutna stavka za dodavanje u projekat"
1231
1232 #: ../gladeui/glade-project.c:990
1233 msgid "Pointer Mode"
1234 msgstr "Način rada pokazivača"
1235
1236 #: ../gladeui/glade-project.c:991
1237 msgid "The currently effective GladePointerMode"
1238 msgstr "Trenutno efektivan „GladePointerMode“"
1239
1240 #: ../gladeui/glade-project.c:1155
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Failed to load %s.\n"
1244 "The following required catalogs are unavailable: %s"
1245 msgstr ""
1246 "Ne mogu da učitam %s.\n"
1247 "Sledeći zahtevani katalozi su nedostupni: %s"
1248
1249 #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
1250 #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
1251 #, c-format
1252 msgid "%s document properties"
1253 msgstr "„%s“ svojstva dokumenta"
1254
1255 #. ******************************************************************
1256 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1257 #. ******************************************************************
1258 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1259 #: ../gladeui/glade-project.c:1931
1260 #, c-format
1261 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1262 msgstr "Ovaj element je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
1263
1264 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1265 #: ../gladeui/glade-project.c:1935
1266 #, c-format
1267 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1268 msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u %s %d.%d\n"
1269
1270 #: ../gladeui/glade-project.c:1937
1271 msgid "This widget is deprecated"
1272 msgstr "Ovaj element je zastareo"
1273
1274 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1275 #: ../gladeui/glade-project.c:1940
1276 #, c-format
1277 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1278 msgstr "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je zastarela\n"
1279
1280 #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1281 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1282 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1283 #.
1284 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1285 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1286 #: ../gladeui/glade-project.c:1950
1287 #, c-format
1288 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1289 msgstr "Ovo svojstvo je uvedeno u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s %d.%d"
1290
1291 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1292 #: ../gladeui/glade-project.c:1954
1293 #, c-format
1294 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1295 msgstr "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1296
1297 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1298 #: ../gladeui/glade-project.c:1958
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1302 msgstr "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u %s %d.%d\n"
1303
1304 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1305 #: ../gladeui/glade-project.c:1962
1306 #, c-format
1307 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1308 msgstr "[%s] Signal „%s“ klase objekta „%s“ je uveden u %s %d.%d\n"
1309
1310 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1311 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1312 #: ../gladeui/glade-project.c:1967
1313 #, c-format
1314 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1315 msgstr "Ovaj signal je uveden u %s %d.%d dok je ovaj projekat za %s%d.%d"
1316
1317 #: ../gladeui/glade-project.c:2195
1318 msgid "Details"
1319 msgstr "Detalji"
1320
1321 #: ../gladeui/glade-project.c:2211
1322 #, c-format
1323 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1324 msgstr "U projektu %s postoje greške. Ipak sačuvati?"
1325
1326 #: ../gladeui/glade-project.c:2212
1327 #, c-format
1328 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1329 msgstr "Projekat „%s“ koristi zastarele elemente i/ili se izdanja ne slažu."
1330
1331 #: ../gladeui/glade-project.c:3568
1332 #, c-format
1333 msgid "Unsaved %i"
1334 msgstr "Nesačuvani %i"
1335
1336 #: ../gladeui/glade-project.c:3627
1337 #, c-format
1338 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1339 msgstr "Projekat %s nema zastarelih elemenata ili se izdanja ne podudaraju."
1340
1341 #: ../gladeui/glade-project.c:3764
1342 msgid "Image resources are loaded locally:"
1343 msgstr "Slike se lokalno učitavaju:"
1344
1345 #: ../gladeui/glade-project.c:3781
1346 msgid "From the project directory"
1347 msgstr "Iz fascikle projekta"
1348
1349 #: ../gladeui/glade-project.c:3792
1350 msgid "From a project relative directory"
1351 msgstr "Iz fascikle relativne na projekat"
1352
1353 #: ../gladeui/glade-project.c:3808
1354 msgid "From this directory"
1355 msgstr "Iz ove fascikle"
1356
1357 #: ../gladeui/glade-project.c:3813
1358 msgid "Choose a path to load image resources"
1359 msgstr "Odaberite putanju za čuvanje resursa slika"
1360
1361 #. Target versions
1362 #: ../gladeui/glade-project.c:3838
1363 msgid "Toolkit versions required:"
1364 msgstr "Zahtevano izdanje(a) GTK alata:"
1365
1366 #: ../gladeui/glade-project.c:3934
1367 msgid "Verify versions and deprecations:"
1368 msgstr "Proveri izdanja i zastarelosti:"
1369
1370 #: ../gladeui/glade-project.c:4325
1371 #, c-format
1372 msgid "(internal %s)"
1373 msgstr "(interni %s)"
1374
1375 #: ../gladeui/glade-project.c:4330
1376 #, c-format
1377 msgid "(%s child)"
1378 msgstr "(%s dete)"
1379
1380 #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
1381 #: ../gladeui/glade-project.c:4338
1382 #, c-format
1383 msgid "(%s of %s)"
1384 msgstr "(%s od %s)"
1385
1386 #: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
1387 #: ../gladeui/glade-project.c:4766
1388 msgid "No widget selected."
1389 msgstr "Nije odabran nijedan element."
1390
1391 #: ../gladeui/glade-project.c:4652
1392 msgid "Unable to paste to the selected parent"
1393 msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u izabranog roditelja"
1394
1395 #: ../gladeui/glade-project.c:4663
1396 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1397 msgstr "Ne mogu da ubacim iz ostave u više elemenata"
1398
1399 #: ../gladeui/glade-project.c:4679
1400 msgid "No widget on the clipboard"
1401 msgstr "Nema elementa u ostavi"
1402
1403 #: ../gladeui/glade-project.c:4724
1404 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1405 msgstr "Samo jedan element u jednom trenutku može biti ubačen u ovaj kontejner"
1406
1407 #: ../gladeui/glade-project.c:4736
1408 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1409 msgstr "Nedovoljan broj praznih čuvara mesta u odredišnom kontejneru"
1410
1411 #: ../gladeui/glade-property.c:628
1412 msgid "The GladePropertyClass for this property"
1413 msgstr "GladePropertyClass klasa ovog svojstva"
1414
1415 #: ../gladeui/glade-property.c:633
1416 msgid "Enabled"
1417 msgstr "Omogućeno"
1418
1419 #: ../gladeui/glade-property.c:634
1420 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1421 msgstr "Ako svojstvo nije obavezno, ovo je njegovo omogućeno stanje"
1422
1423 #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1424 msgid "Sensitive"
1425 msgstr "Osetljivo"
1426
1427 #: ../gladeui/glade-property.c:640
1428 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1429 msgstr "Ovo daje kontrolu motoru u pozadini da postavi svojstvo osetljivosti"
1430
1431 #: ../gladeui/glade-property.c:645
1432 msgid "Context"
1433 msgstr "Kontekst"
1434
1435 #: ../gladeui/glade-property.c:646
1436 msgid "Context for translation"
1437 msgstr "Kontekst za prevođenje"
1438
1439 #: ../gladeui/glade-property.c:652
1440 msgid "Comment"
1441 msgstr "Komentar"
1442
1443 #: ../gladeui/glade-property.c:653
1444 msgid "Comment for translators"
1445 msgstr "Komentar za prevodioce"
1446
1447 #: ../gladeui/glade-property.c:659
1448 msgid "Translatable"
1449 msgstr "Prevodivo"
1450
1451 #: ../gladeui/glade-property.c:666
1452 msgid "Visual State"
1453 msgstr "Vidljivo stanje"
1454
1455 #: ../gladeui/glade-property.c:667
1456 msgid "Priority information for the property editor to act on"
1457 msgstr "Podaci o prioritetu na koje uređivač ovog svojstva deluje"
1458
1459 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1460 msgid "Select an object to pass to the handler"
1461 msgstr "Odaberite objekat za prosleđivanje upravljaču"
1462
1463 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1464 msgid "Signal"
1465 msgstr "Signal"
1466
1467 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
1468 msgid "Handler"
1469 msgstr "Upravljač"
1470
1471 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
1472 msgid "User data"
1473 msgstr "Korisnički podaci"
1474
1475 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1476 msgid "Swap"
1477 msgstr "Zameni"
1478
1479 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
1480 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1481 msgid "After"
1482 msgstr "Posle"
1483
1484 #: ../gladeui/glade-signal.c:161
1485 msgid "SignalClass"
1486 msgstr "Klasa signala"
1487
1488 #: ../gladeui/glade-signal.c:162
1489 msgid "The signal class of this signal"
1490 msgstr "Klasa signala za ovaj signal"
1491
1492 #: ../gladeui/glade-signal.c:168
1493 msgid "The handler for this signal"
1494 msgstr "Rukovalac za ovaj signal"
1495
1496 #: ../gladeui/glade-signal.c:173
1497 msgid "User Data"
1498 msgstr "Korisnički podaci"
1499
1500 #: ../gladeui/glade-signal.c:174
1501 msgid "The user data for this signal"
1502 msgstr "Korisnički podaci za ovaj signal"
1503
1504 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
1505 msgid "Support Warning"
1506 msgstr "Podržava upozorenja"
1507
1508 #: ../gladeui/glade-signal.c:180
1509 msgid "The versioning support warning for this signal"
1510 msgstr "Upozorenje podrške verzionisanja za ovaj signal"
1511
1512 #: ../gladeui/glade-signal.c:186
1513 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1514 msgstr "Da li je ovaj signal pokrenut nakon osnovnog rukovaoca"
1515
1516 #: ../gladeui/glade-signal.c:191
1517 msgid "Swapped"
1518 msgstr "Zamena"
1519
1520 #: ../gladeui/glade-signal.c:192
1521 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1522 msgstr "Da li je korisnikov podatak zamenjen primerom za rukovaoca"
1523
1524 #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1525 #, c-format
1526 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1527 msgstr "Ne mogu da pronađem simbol „%s“"
1528
1529 #: ../gladeui/glade-utils.c:141
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not get the type from \"%s\""
1532 msgstr "Ne mogu da nađem tip iz „%s“"
1533
1534 #: ../gladeui/glade-utils.c:284
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1538 "Add a %s first."
1539 msgstr ""
1540 "Ne mogu da dodam neklizajući %s element direktno u %s\n"
1541 "Prvo dodajte %s."
1542
1543 #: ../gladeui/glade-utils.c:461
1544 msgid "All Files"
1545 msgstr "Sve datoteke"
1546
1547 #: ../gladeui/glade-utils.c:466
1548 msgid "Libglade Files"
1549 msgstr "Libglejd datoteke"
1550
1551 #: ../gladeui/glade-utils.c:471
1552 msgid "GtkBuilder Files"
1553 msgstr "Gtk bilder datoteke"
1554
1555 #: ../gladeui/glade-utils.c:477
1556 msgid "All Glade Files"
1557 msgstr "Sve Glejd datoteke"
1558
1559 #: ../gladeui/glade-utils.c:1194
1560 msgid "Could not show link:"
1561 msgstr "Ne mogu da prikažem vezu:"
1562
1563 #. Reset the column
1564 #: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
1565 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
1566 msgid "None"
1567 msgstr "Ništa"
1568
1569 #: ../gladeui/glade-widget.c:1212
1570 msgid "The name of the widget"
1571 msgstr "Ime elementa"
1572
1573 #: ../gladeui/glade-widget.c:1216
1574 msgid "Internal name"
1575 msgstr "Interno ime"
1576
1577 #: ../gladeui/glade-widget.c:1217
1578 msgid "The internal name of the widget"
1579 msgstr "Interno ime elementa"
1580
1581 #: ../gladeui/glade-widget.c:1221
1582 msgid "Anarchist"
1583 msgstr "Anarhista"
1584
1585 #: ../gladeui/glade-widget.c:1222
1586 msgid ""
1587 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1588 msgstr "Da li je ovo kompozitno dete dete potomak ili dete anarhista"
1589
1590 #: ../gladeui/glade-widget.c:1228
1591 msgid "Object"
1592 msgstr "Objekat"
1593
1594 #: ../gladeui/glade-widget.c:1229
1595 msgid "The object associated"
1596 msgstr "Povezani objekat"
1597
1598 #: ../gladeui/glade-widget.c:1234
1599 msgid "Adaptor"
1600 msgstr "Adapter"
1601
1602 #: ../gladeui/glade-widget.c:1235
1603 msgid "The class adaptor for the associated widget"
1604 msgstr "Adapter klasa za povezani element"
1605
1606 #: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
1607 msgid "Project"
1608 msgstr "Projekat"
1609
1610 #: ../gladeui/glade-widget.c:1241
1611 msgid "The glade project that this widget belongs to"
1612 msgstr "Glejd projekat kome pripada ovaj element"
1613
1614 #: ../gladeui/glade-widget.c:1248
1615 msgid "A list of GladeProperties"
1616 msgstr "Spisak GladeProperties-a"
1617
1618 #: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
1619 msgid "Parent"
1620 msgstr "Roditelj"
1621
1622 #: ../gladeui/glade-widget.c:1253
1623 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1624 msgstr "Pokazivač na roditeljski GladeWidget"
1625
1626 #: ../gladeui/glade-widget.c:1258
1627 msgid "Internal Name"
1628 msgstr "Interno ime"
1629
1630 #: ../gladeui/glade-widget.c:1259
1631 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1632 msgstr "Generički prefiks imena za interne elemente"
1633
1634 #: ../gladeui/glade-widget.c:1263
1635 msgid "Template"
1636 msgstr "Šablon"
1637
1638 #: ../gladeui/glade-widget.c:1264
1639 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1640 msgstr "GladeWidget šablon na osnovu koga napraviti novi element"
1641
1642 #: ../gladeui/glade-widget.c:1269
1643 msgid "Exact Template"
1644 msgstr "Kopija šablona"
1645
1646 #: ../gladeui/glade-widget.c:1271
1647 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1648 msgstr "Da li da se pravi istovetna kopija kada se koristi šablon"
1649
1650 #: ../gladeui/glade-widget.c:1275
1651 msgid "Reason"
1652 msgstr "Razlog"
1653
1654 #: ../gladeui/glade-widget.c:1276
1655 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1656 msgstr "GladeCreateReason za ovo pravljenje"
1657
1658 #: ../gladeui/glade-widget.c:1283
1659 msgid "Toplevel Width"
1660 msgstr "Širina najvišeg nivoa"
1661
1662 #: ../gladeui/glade-widget.c:1284
1663 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1664 msgstr "Širina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1665
1666 #: ../gladeui/glade-widget.c:1289
1667 msgid "Toplevel Height"
1668 msgstr "Visina najvišeg nivoa"
1669
1670 #: ../gladeui/glade-widget.c:1290
1671 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1672 msgstr "Visina elementa kada je on najvišeg nivoa u GladeDesignLayout-u"
1673
1674 #: ../gladeui/glade-widget.c:1296
1675 msgid "A warning string about version mismatches"
1676 msgstr "Upozorenje o nepoklapanju izdanja"
1677
1678 #: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
1679 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
1680 msgid "Visible"
1681 msgstr "Vidljivo"
1682
1683 #: ../gladeui/glade-widget.c:1301
1684 msgid "Wether the widget is visible or not"
1685 msgstr "Da li je element vidljiv ili ne"
1686
1687 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
1688 #, c-format
1689 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1690 msgstr "Izvedeni adapter (%s) za %s već postoji!"
1691
1692 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1693 #, c-format
1694 msgid "%s does not support adding any children."
1695 msgstr "„%s“ ne podržava dodavanje bilo koje dece."
1696
1697 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
1698 msgid "Name of the class"
1699 msgstr "Ime klase"
1700
1701 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
1702 msgid "GType of the class"
1703 msgstr "GType tip klase"
1704
1705 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
1706 msgid "Title"
1707 msgstr "Naslov"
1708
1709 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
1710 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1711 msgstr "Prevedni naslov klase korišćen u glejdov korisničkom interfejsu"
1712
1713 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
1714 msgid "Generic Name"
1715 msgstr "Generičko ime"
1716
1717 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
1718 msgid "Used to generate names of new widgets"
1719 msgstr "Koristi se da generiše imena novih elemenata"
1720
1721 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
1722 msgid "Icon Name"
1723 msgstr "Ime ikonice"
1724
1725 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
1726 msgid "The icon name"
1727 msgstr "Ime ikonice"
1728
1729 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
1730 msgid "Catalog"
1731 msgstr "Katalog"
1732
1733 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
1734 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1735 msgstr "Ime kataloga elementa po kome je ova klasa deklarisana"
1736
1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
1738 msgid "Book"
1739 msgstr "Knjiga"
1740
1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
1742 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1743 msgstr "DevHelp imenski prostor pretrage za klasu ovog elementa"
1744
1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
1746 msgid "Special Child Type"
1747 msgstr "Specijalni tip deteta"
1748
1749 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
1750 msgid ""
1751 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1752 "container class"
1753 msgstr ""
1754 "Čuva ime svojstva pakovanja da bi se odredila specijalna deca klase ovog "
1755 "kontejnera"
1756
1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
1758 msgid "Cursor"
1759 msgstr "Kursor"
1760
1761 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
1762 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1763 msgstr "Kursor za umetanje elemenata u sučelje"
1764
1765 #: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1766 msgid "The project being inspected"
1767 msgstr "Projekat koji se ispituje"
1768
1769 #: ../gladeui/glade-inspector.c:382
1770 msgid "< search widgets >"
1771 msgstr "< pretraži elemente >"
1772
1773 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1774 msgid "class"
1775 msgstr "klasa"
1776
1777 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1778 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1779 msgstr "GladeWidgetActionClass pokazivač na strukturu"
1780
1781 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1782 msgid "Whether this action is sensitive"
1783 msgstr "Da li je ova akcija osetljiva"
1784
1785 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1786 msgid "Whether this action is visible"
1787 msgstr "Da li je ova akcija vidljiva"
1788
1789 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1790 msgid "All Contexts"
1791 msgstr "Svi konteksti"
1792
1793 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1794 msgid "Named Icon Chooser"
1795 msgstr "Odabirač ikonice po imenu"
1796
1797 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1798 msgid "Icon _Name:"
1799 msgstr "Ime iko_nice:"
1800
1801 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1802 msgid "C_ontexts:"
1803 msgstr "K_ontekst"
1804
1805 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1806 msgid "Icon Na_mes:"
1807 msgstr "_Ime ikonice:"
1808
1809 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1810 msgid "_List standard icons only"
1811 msgstr "Iz_listaj samo standardne ikonice"
1812
1813 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1814 #, c-format
1815 msgid "Could not create directory: %s"
1816 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s"
1817
1818 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1819 msgid "Actions"
1820 msgstr "Akcije"
1821
1822 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
1823 msgid "Applications"
1824 msgstr "Programi"
1825
1826 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
1827 msgid "Categories"
1828 msgstr "Kategorije"
1829
1830 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
1831 msgid "Devices"
1832 msgstr "Uređaji"
1833
1834 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
1835 msgid "Emblems"
1836 msgstr "Obeležja"
1837
1838 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1839 msgid "Emoticons"
1840 msgstr "Smajlići"
1841
1842 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
1843 msgid "International"
1844 msgstr "Internacionalne"
1845
1846 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
1847 msgid "MIME Types"
1848 msgstr "MIME tipovi"
1849
1850 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
1851 msgid "Places"
1852 msgstr "Mesta"
1853
1854 #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
1855 msgid "Status"
1856 msgstr "Stanje"
1857
1858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1859 msgid "A list of accelerator keys"
1860 msgstr "Spisak tastera prečice"
1861
1862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
1863 msgid "A list of sources for this icon factory"
1864 msgstr "Spisak izvora za ovu fabriku ikonica"
1865
1866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
1867 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
1868 msgstr "Simbolična veličina ikonice za ovu tipsku ikonicu"
1869
1870 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
1871 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
1872 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
1873 #.
1874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
1875 msgid "About Dialog"
1876 msgstr "Dijalog O programu"
1877
1878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
1879 msgid "Accel Group"
1880 msgstr "Grupa prečica"
1881
1882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
1883 msgid "Accel Label"
1884 msgstr "Oznaka sa prečicom"
1885
1886 #. Accelerator
1887 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
1888 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
1889 msgid "Accelerator"
1890 msgstr "Prečica"
1891
1892 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
1893 msgid "Accelerator Mode column"
1894 msgstr "Kolona načina rada prečice"
1895
1896 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
1897 msgid "Accelerator Modifiers column"
1898 msgstr "Kolona modifikatora prečice"
1899
1900 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
1901 msgid "Accelerator Renderer"
1902 msgstr "Iscrtavač prečice"
1903
1904 #. Accelerators
1905 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
1906 msgid "Accelerators"
1907 msgstr "Prečice"
1908
1909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
1910 msgid "Accessible Description"
1911 msgstr "Pristupačni opis"
1912
1913 #. Atk name and description properties
1914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
1915 msgid "Accessible Name"
1916 msgstr "Pristupačno ime"
1917
1918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
1919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
1920 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
1921 msgid "Action"
1922 msgstr "Akcija"
1923
1924 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1925 msgid "Action Group"
1926 msgstr "Grupa akcija"
1927
1928 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1929 msgid "Activatable column"
1930 msgstr "Kolona koja se može aktivirati"
1931
1932 #. Atk activate property
1933 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
1934 msgid "Activate"
1935 msgstr "Aktiviraj"
1936
1937 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
1938 msgid "Active column"
1939 msgstr "Aktivna kolona"
1940
1941 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
1942 msgid "Add Parent"
1943 msgstr "Dodaj roditelja"
1944
1945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
1946 msgid "Add to Size Group"
1947 msgstr "Dodaj grupisanim veličinama"
1948
1949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
1950 msgid "Adjustment"
1951 msgstr "Podešavanje"
1952
1953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
1954 msgid "Adjustment column"
1955 msgstr "Kolona podešavanja"
1956
1957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
1958 msgid "Alignment"
1959 msgstr "Poravnjanje"
1960
1961 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
1962 msgid "Alignment column"
1963 msgstr "Kolona za poravnjanje"
1964
1965 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
1966 msgid "All"
1967 msgstr "Sve"
1968
1969 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
1970 msgid "All Events"
1971 msgstr "Svi događaji"
1972
1973 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
1974 msgid "All Modifiers"
1975 msgstr "Svi modifikatori"
1976
1977 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
1978 msgid "Alt Key"
1979 msgstr "Alt taster"
1980
1981 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
1982 msgid "Always"
1983 msgstr "Uvek"
1984
1985 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
1986 msgid "Always Center"
1987 msgstr "Uvek centrirano"
1988
1989 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
1990 msgid "An accelerator key for this action"
1991 msgstr "Taster prečice za ovu akciju"
1992
1993 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
1994 msgid "Application Chooser Button"
1995 msgstr "Dugme za biranje programa"
1996
1997 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
1998 msgid "Application Chooser Dialog"
1999 msgstr "Prozorče za biranje programa"
2000
2001 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
2002 msgid "Application Chooser Widget"
2003 msgstr "Element za biranje programa"
2004
2005 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
2006 msgid "Arrow"
2007 msgstr "Strelica"
2008
2009 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2010 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2011 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2012 #.
2013 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
2014 msgid "Artistic"
2015 msgstr "Umetnički"
2016
2017 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
2018 msgid "Ascending"
2019 msgstr "Rastuće"
2020
2021 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
2022 msgid "Aspect Frame"
2023 msgstr "Okvir sa razmerom"
2024
2025 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
2026 msgid "Assistant"
2027 msgstr "Asistent"
2028
2029 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
2030 msgid "Attributes"
2031 msgstr "Osobine"
2032
2033 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
2034 msgid "Attributes column"
2035 msgstr "Kolone osobina"
2036
2037 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
2038 msgid "Automatic"
2039 msgstr "Automatski"
2040
2041 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2042 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2043 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2044 #.
2045 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
2046 msgid "BSD"
2047 msgstr "BSD"
2048
2049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
2050 msgid "Background Color Name column"
2051 msgstr "Kolona imena boje pozadine"
2052
2053 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
2054 msgid "Background Color column"
2055 msgstr "Kolona boje pozadine"
2056
2057 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
2058 msgid "Background RGBA column"
2059 msgstr "RGBA kolona pozadine"
2060
2061 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
2062 msgid "Before"
2063 msgstr "Pre"
2064
2065 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
2066 msgid "Both"
2067 msgstr "Oba"
2068
2069 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
2070 msgid "Bottom"
2071 msgstr "Dole"
2072
2073 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
2074 msgid "Bottom Left"
2075 msgstr "Dole levo"
2076
2077 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
2078 msgid "Bottom Right"
2079 msgstr "Dole desno"
2080
2081 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
2082 msgid "Bottom to Top"
2083 msgstr "Od dna ka vrhu"
2084
2085 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
2086 msgid "Box"
2087 msgstr "Kutija"
2088
2089 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
2090 msgid "Browse"
2091 msgstr "Razgledaj"
2092
2093 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
2094 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
2095 msgid "Button"
2096 msgstr "Dugme"
2097
2098 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
2099 msgid "Button 1 Motion"
2100 msgstr "Pokret dugmetom miša 1"
2101
2102 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
2103 msgid "Button 2 Motion"
2104 msgstr "Pokret dugmetom miša 2"
2105
2106 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
2107 msgid "Button 3 Motion"
2108 msgstr "Pokret dugmetom miša 3"
2109
2110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
2111 msgid "Button Box"
2112 msgstr "Kutija sa dugmadima"
2113
2114 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
2115 msgid "Button Motion"
2116 msgstr "Pokret dugmetom miša"
2117
2118 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
2119 msgid "Button Press"
2120 msgstr "Pritisak dugmeta"
2121
2122 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
2123 msgid "Button Release"
2124 msgstr "Otpuštanje dugmeta"
2125
2126 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
2127 msgid "Calendar"
2128 msgstr "Kalendar"
2129
2130 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
2131 msgid "Cancel"
2132 msgstr "Poništi"
2133
2134 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
2135 msgid "Cell Background Color column"
2136 msgstr "Kolona boje pozadine ćelije"
2137
2138 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
2139 msgid "Cell Background Color name column"
2140 msgstr "Kolona imena boje pozadine ćelije"
2141
2142 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
2143 msgid "Cell Background RGBA column"
2144 msgstr "RGBA kolona boje pozadine ćelije"
2145
2146 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
2147 msgid "Cell Renderer"
2148 msgstr "Iscrtavač ćelije"
2149
2150 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
2151 msgid "Center"
2152 msgstr "Centar"
2153
2154 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
2155 msgid "Center on Parent"
2156 msgstr "Centar prema roditelju"
2157
2158 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2159 msgid "Character"
2160 msgstr "Karakter"
2161
2162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2163 msgid "Check Button"
2164 msgstr "Dugme sa štikliranjem"
2165
2166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
2167 msgid "Check Menu Item"
2168 msgstr "Stavka menija sa štikliranjem"
2169
2170 #. Atk click property
2171 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
2172 msgid "Click"
2173 msgstr "Klik"
2174
2175 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
2176 msgid "Climb Rate column"
2177 msgstr "Kolona stepena uspona"
2178
2179 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
2180 msgid "Close"
2181 msgstr "Zatvori"
2182
2183 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
2184 msgid "Color Button"
2185 msgstr "Dugme za odabir boje"
2186
2187 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
2188 msgid "Color Selection"
2189 msgstr "Odabir boje"
2190
2191 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
2192 msgid "Color Selection Dialog"
2193 msgstr "Dijalog odabira boje"
2194
2195 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
2196 msgid "Columns"
2197 msgstr "Kolone"
2198
2199 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
2200 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
2201 msgid "Combo"
2202 msgstr "Padajuća lista"
2203
2204 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
2205 msgid "Combo Box"
2206 msgstr "Padajuća lista"
2207
2208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
2209 msgid "Combo Box Text"
2210 msgstr "Tekst prozorčeta za izbor"
2211
2212 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
2213 msgid "Combo Renderer"
2214 msgstr "Renderer padajuće liste"
2215
2216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
2217 msgid "Composite Widgets"
2218 msgstr "Kompozitni elementi"
2219
2220 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
2221 msgid "Condensed"
2222 msgstr "Zgusnuto"
2223
2224 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
2225 msgid "Confirm"
2226 msgstr "Potvrdi"
2227
2228 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
2229 msgid "Containers"
2230 msgstr "Kontejneri"
2231
2232 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
2233 msgid "Content"
2234 msgstr "Sadržaj"
2235
2236 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2237 msgid "Continuous"
2238 msgstr "Neprekidno"
2239
2240 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
2241 msgid "Control Key"
2242 msgstr "Kontrolni taster"
2243
2244 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2245 msgid "Control and Display"
2246 msgstr "Kontrole i prikaz"
2247
2248 #. Atk relationset properties
2249 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
2250 msgid "Controlled By"
2251 msgstr "Kontrolisan od"
2252
2253 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
2254 msgid "Controller For"
2255 msgstr "Kontrolisan za"
2256
2257 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
2258 msgid "Create Folder"
2259 msgstr "Napravi fasciklu"
2260
2261 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2262 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2263 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2264 #.
2265 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
2266 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
2267 msgid "Custom"
2268 msgstr "Proizvoljno"
2269
2270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
2271 msgid "Data"
2272 msgstr "Podaci"
2273
2274 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
2275 msgid "Data column"
2276 msgstr "Kolona podataka"
2277
2278 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
2279 msgid "Default"
2280 msgstr "Podrazumevano"
2281
2282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
2283 msgid "Delayed"
2284 msgstr "Odloženo"
2285
2286 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
2287 msgid "Descending"
2288 msgstr "Opadajuće"
2289
2290 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
2291 msgid "Described By"
2292 msgstr "Opisan od"
2293
2294 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
2295 msgid "Description For"
2296 msgstr "Opis za"
2297
2298 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
2299 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
2300 msgstr "Opis objekta, formatiran za pristup tehnologijama za ispomoć"
2301
2302 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
2303 msgid "Desktop"
2304 msgstr "Radna površina"
2305
2306 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
2307 msgid "Dialog"
2308 msgstr "Dijalog"
2309
2310 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
2311 msgid "Dialog Box"
2312 msgstr "Kutija dijaloga"
2313
2314 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
2315 msgid "Digits column"
2316 msgstr "Kolona sa ciframa"
2317
2318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
2319 msgid "Discontinuous"
2320 msgstr "Isprekidano"
2321
2322 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
2323 msgid "Discrete"
2324 msgstr "Diskretno"
2325
2326 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
2327 msgid "Dock"
2328 msgstr "Prikačeno"
2329
2330 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
2331 msgid "Double"
2332 msgstr "Duplo"
2333
2334 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
2335 msgid "Down"
2336 msgstr "Dole"
2337
2338 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
2339 msgid "Drag & Drop"
2340 msgstr "Prevuci & spusti"
2341
2342 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
2343 msgid "Drawing Area"
2344 msgstr "Oblast za crtanje"
2345
2346 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
2347 msgid "Drop Down Menu"
2348 msgstr "Padajući meni"
2349
2350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
2351 msgid "East"
2352 msgstr "Istok"
2353
2354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
2355 msgid "Edge"
2356 msgstr "Ivica"
2357
2358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
2359 msgid "Edit Separately"
2360 msgstr "Izmeni zasebno"
2361
2362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
2363 msgid "Edit&#8230;"
2364 msgstr "Izmeni&#8230;"
2365
2366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
2367 msgid "Editable column"
2368 msgstr "Kolona koja se može menjati"
2369
2370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
2371 msgid "Eighth Key"
2372 msgstr "Osmi taster"
2373
2374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
2375 msgid "Ellipsize column"
2376 msgstr "Kolona skraćivanja teksta"
2377
2378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
2379 msgid "Embedded By"
2380 msgstr "Ugnježden od"
2381
2382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
2383 msgid "Embeds"
2384 msgstr "Ugnježđuje"
2385
2386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
2387 msgid "End"
2388 msgstr "Kraj"
2389
2390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
2391 msgid "Enter Notify"
2392 msgstr "Obaveštenje o ulasku"
2393
2394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
2395 msgid "Enter a list of column types for this data store"
2396 msgstr "Unesite listu tipova kolona za ovo skladište podataka"
2397
2398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
2399 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
2400 msgstr "Unesite listu vrednosti koja će se primeljivati na svaki red"
2401
2402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
2403 msgid "Entry Buffer"
2404 msgstr "Bafer unosa"
2405
2406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
2407 msgid "Entry Completion"
2408 msgstr "Dopuna unosa teksta"
2409
2410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
2411 msgid "Error"
2412 msgstr "Greška"
2413
2414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
2415 msgid "Etched In"
2416 msgstr "Unutrašnja gravura"
2417
2418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
2419 msgid "Etched Out"
2420 msgstr "Spoljašnja gravura"
2421
2422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
2423 msgid "Event Box"
2424 msgstr "Kutija za događaje"
2425
2426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
2427 msgid "Expand"
2428 msgstr "Proširi"
2429
2430 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
2431 msgid "Expanded"
2432 msgstr "Prošireno"
2433
2434 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
2435 msgid "Expander"
2436 msgstr "Proširivač"
2437
2438 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
2439 msgid "Exposure"
2440 msgstr "Izloženost"
2441
2442 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
2443 msgid "Extra Condensed"
2444 msgstr "Vrlo zgusnuto"
2445
2446 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
2447 msgid "Extra Expanded"
2448 msgstr "Vrlo prošireno"
2449
2450 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
2451 msgid "Family column"
2452 msgstr "Kolona familije"
2453
2454 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
2455 msgid "Fifth Key"
2456 msgstr "Peti taster"
2457
2458 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
2459 msgid "Fifth Mouse Button"
2460 msgstr "Peto dugme miša"
2461
2462 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
2463 msgid "File Chooser Button"
2464 msgstr "Dugme za odabir datoteke"
2465
2466 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
2467 msgid "File Chooser Dialog"
2468 msgstr "Dijalog za odabir datoteke"
2469
2470 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
2471 msgid "File Chooser Widget"
2472 msgstr "Odabir datoteke"
2473
2474 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
2475 msgid "File Filter"
2476 msgstr "Filter imena datoteke"
2477
2478 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
2479 msgid "File Name"
2480 msgstr "Ime datoteke"
2481
2482 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
2483 msgid "Fill"
2484 msgstr "Popuni"
2485
2486 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
2487 msgid "First Mouse Button"
2488 msgstr "Prvo dugme miša"
2489
2490 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
2491 msgid "Fixed"
2492 msgstr "Fiksni položaj"
2493
2494 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
2495 msgid "Flows From"
2496 msgstr "Pluta od"
2497
2498 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
2499 msgid "Flows To"
2500 msgstr "Pluta do"
2501
2502 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
2503 msgid "Focus Change"
2504 msgstr "Promena fokusa"
2505
2506 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
2507 msgid "Follow State column"
2508 msgstr "Kolona praćenja stanja"
2509
2510 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
2511 msgid "Font Button"
2512 msgstr "Dugme za odabir fonta"
2513
2514 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
2515 msgid "Font Description column"
2516 msgstr "Kolona opisa fonta"
2517
2518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
2519 msgid "Font Selection"
2520 msgstr "Odabir fonta"
2521
2522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
2523 msgid "Font Selection Dialog"
2524 msgstr "Dijalog odabira fonta"
2525
2526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
2527 msgid "Font column"
2528 msgstr "Kolona fonta"
2529
2530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
2531 msgid "Foreground Color Name column"
2532 msgstr "Kolona imena boje ispisa"
2533
2534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
2535 msgid "Foreground Color column"
2536 msgstr "kolona boje ispisa"
2537
2538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
2539 msgid "Foreground RGBA column"
2540 msgstr "RGBA kolona boje ispisa"
2541
2542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
2543 msgid "Forth Mouse Button"
2544 msgstr "Četvrto dugme miša"
2545
2546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
2547 msgid "Frame"
2548 msgstr "Okvir"
2549
2550 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2551 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2552 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2553 #.
2554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
2555 msgid "GPL 2.0"
2556 msgstr "OJL 2.0"
2557
2558 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2559 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2560 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2561 #.
2562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
2563 msgid "GPL 3.0"
2564 msgstr "OJL 3.0"
2565
2566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
2567 msgid "Grid"
2568 msgstr "Mreža"
2569
2570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
2571 msgid "Grow Only"
2572 msgstr "Samo širenje"
2573
2574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
2575 msgid "Gtk"
2576 msgstr "Gtk"
2577
2578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
2579 msgid "Half"
2580 msgstr "Pola"
2581
2582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
2583 msgid "Handle Box"
2584 msgstr "Kućica sa ručkom"
2585
2586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
2587 msgid "Has Entry column"
2588 msgstr "Ima kolonu za unos"
2589
2590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
2591 msgid "Height column"
2592 msgstr "Kolona visine"
2593
2594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
2595 msgid "Horizontal"
2596 msgstr "Vodoravno"
2597
2598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
2599 msgid "Horizontal Alignment"
2600 msgstr "Vodoravno poravnjanje"
2601
2602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
2603 msgid "Horizontal Alignment column"
2604 msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja"
2605
2606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
2607 msgid "Horizontal Box"
2608 msgstr "Vodoravna kutija"
2609
2610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
2611 msgid "Horizontal Button Box"
2612 msgstr "Vodoravna kutija sa dugmadima"
2613
2614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
2615 msgid "Horizontal Padding"
2616 msgstr "Vodoravna popuna"
2617
2618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
2619 msgid "Horizontal Padding column"
2620 msgstr "Kolona vodoravne popune"
2621
2622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
2623 msgid "Horizontal Panes"
2624 msgstr "Vodoravni paneli"
2625
2626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
2627 msgid "Horizontal Scale"
2628 msgstr "Vodoravna skala"
2629
2630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
2631 msgid "Horizontal Scrollbar"
2632 msgstr "Vodoravni klizač"
2633
2634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
2635 msgid "Horizontal Separator"
2636 msgstr "Vodoravni razdvojnik"
2637
2638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
2639 msgid "Horizontal and Vertical"
2640 msgstr "Vodoravno i uspravno"
2641
2642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
2643 msgid "Hyper Modifier"
2644 msgstr "Hiper modifikator"
2645
2646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
2647 msgid "Icon Factory"
2648 msgstr "Fabrika ikonica"
2649
2650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
2651 msgid "Icon Name column"
2652 msgstr "Kolona imena ikonica"
2653
2654 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2655 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
2656 msgid "Icon Size"
2657 msgstr "Veličina ikonice"
2658
2659 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
2660 msgid "Icon Sources"
2661 msgstr "Izvori ikonica"
2662
2663 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
2664 msgid "Icon View"
2665 msgstr "Prikaz ikonica"
2666
2667 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
2668 msgid "Icons only"
2669 msgstr "Samo ikonice"
2670
2671 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
2672 msgid "If Valid"
2673 msgstr "Ako je ispravno"
2674
2675 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
2676 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
2677 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2678 msgid "Image"
2679 msgstr "Slika"
2680
2681 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
2682 msgid "Image Menu Item"
2683 msgstr "Stavka menija sa ikonicom"
2684
2685 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
2686 msgid "Immediate"
2687 msgstr "Odmah"
2688
2689 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
2690 msgid "In"
2691 msgstr "In"
2692
2693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
2694 msgid "Inconsistent column"
2695 msgstr "Neodređena kolona"
2696
2697 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
2698 msgid ""
2699 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
2700 "connection in the UI hierarchy to that component"
2701 msgstr ""
2702 "Ukazuje da je potprozor prikačen na komponentu, ali inače nema veze u "
2703 "hijerarhiji sučelja ka toj komponenti"
2704
2705 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
2706 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
2707 msgstr "Ukazuje da je objekat kontrolisan od jednog ili više ciljnih objekata"
2708
2709 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
2710 msgid ""
2711 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
2712 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
2713 msgstr ""
2714 "Ukazuje da je objekat ćelija u tabeli stabla koje je prikazano jer je ćelija "
2715 "u istoj koloni proširena i prepoznaje tu ćeliju"
2716
2717 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
2718 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
2719 msgstr "Ukazuje da objekat kontroliše jednog ili više ciljnih objekata"
2720
2721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
2722 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
2723 msgstr "Ukazuje da je objekat oznaka jednog ili više ciljnih objekata"
2724
2725 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
2726 msgid ""
2727 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
2728 msgstr "Ukazuje da je objekat član grupe jednog ili više ciljnih objekata"
2729
2730 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
2731 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
2732 msgstr "Ukazuje da je objekat označen od jednog ili više ciljnih objekata"
2733
2734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
2735 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
2736 msgstr "Ukazuje da je objekat prozor-roditelj drugom objektu"
2737
2738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
2739 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
2740 msgstr "Ukazuje da je objekat iskačući drugom objektu"
2741
2742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
2743 msgid ""
2744 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
2745 "object; more verbose than 'Label For'"
2746 msgstr ""
2747 "Ukazuje da ovaj objekat pruža opisne podatke o drugom objektu; opširnije od "
2748 "„Označeno za“"
2749
2750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
2751 msgid ""
2752 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
2753 "object; more verbose than 'Labelled By'"
2754 msgstr ""
2755 "Ukazuje da drugi objekat pruža opisne podatke o ovom objektu; opširnije nego "
2756 "„Označen od“"
2757
2758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
2759 msgid ""
2760 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
2761 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2762 msgstr ""
2763 "Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta od drugog Atk objekta na "
2764 "sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
2765
2766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
2767 msgid ""
2768 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
2769 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
2770 msgstr ""
2771 "Ukazuje da objekat ima sadržaj koji logično pluta ka drugom Atk objektu na "
2772 "sekvencijalni način (npr. tok teksta)"
2773
2774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
2775 msgid ""
2776 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
2777 "this object's content flows around another's content"
2778 msgstr ""
2779 "Ukazuje da objekat vizuelno ugnježdava sadržaj drugog objekta, tj. sadržaj "
2780 "ovog objekta pluta oko sadržaja drugog objekta"
2781
2782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
2783 msgid "Indicator Size column"
2784 msgstr "Kolona pokazivača veličine"
2785
2786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
2787 msgid "Info"
2788 msgstr "Podaci"
2789
2790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
2791 msgid "Info Bar"
2792 msgstr "Linija podataka"
2793
2794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
2795 msgid "Initially Complete"
2796 msgstr "Početno kompletan"
2797
2798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
2799 msgid "Insert After"
2800 msgstr "Unesi pre"
2801
2802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
2803 msgid "Insert Before"
2804 msgstr "Unesi posle"
2805
2806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
2807 msgid "Insert Column"
2808 msgstr "Kolona unosa"
2809
2810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
2811 msgid "Insert Page After"
2812 msgstr "Umetni stranu posle"
2813
2814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
2815 msgid "Insert Page Before"
2816 msgstr "Umetni stranu pre"
2817
2818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
2819 msgid "Insert Row"
2820 msgstr "Umetni red"
2821
2822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
2823 msgid "Intro"
2824 msgstr "Uvod"
2825
2826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
2827 msgid "Invalid"
2828 msgstr "Nevažeće"
2829
2830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
2831 msgid ""
2832 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
2833 "embedded in another object"
2834 msgstr ""
2835 "Suprotno od „ugnježduje“, označava da je sadržaj ovog objekta vizuelno "
2836 "ugnježden u drugom objektu"
2837
2838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
2839 msgid "Inverted column"
2840 msgstr "Okrenuta kolona"
2841
2842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
2843 msgid "Invisible Char Set"
2844 msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
2845
2846 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
2847 msgid "Italic"
2848 msgstr "Kurziv"
2849
2850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
2851 msgid "Items"
2852 msgstr "Stavke"
2853
2854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
2855 msgid "Key Press"
2856 msgstr "Pritisak tastera"
2857
2858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
2859 msgid "Key Release"
2860 msgstr "Otpuštanje tastera"
2861
2862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
2863 msgid "Keycode column"
2864 msgstr "Kolona šifre tastera"
2865
2866 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2867 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2868 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2869 #.
2870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
2871 msgid "LGPL 2.1"
2872 msgstr "MOJL 2.1"
2873
2874 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2875 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2876 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2877 #.
2878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
2879 msgid "LGPL 3.0"
2880 msgstr "MOJL 3.0"
2881
2882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
2883 msgid "Label For"
2884 msgstr "Označeno za"
2885
2886 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
2887 msgid "Labelled By"
2888 msgstr "Označeno od"
2889
2890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
2891 msgid "Language column"
2892 msgstr "Kolona jezika"
2893
2894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
2895 msgid "Large Toolbar"
2896 msgstr "Velika traka sa alatima"
2897
2898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
2899 msgid "Layout"
2900 msgstr "Fiksni položaj sa klizačima"
2901
2902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
2903 msgid "Least Recently Used first"
2904 msgstr "Prvo najređe korišćeni"
2905
2906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
2907 msgid "Leave Notify"
2908 msgstr "Obaveštenje o izlasku"
2909
2910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
2911 msgid "Left"
2912 msgstr "Levo"
2913
2914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
2915 msgid "Left to Right"
2916 msgstr "Sa leva na desno"
2917
2918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
2919 msgid "Link Button"
2920 msgstr "Dugme sa vezom"
2921
2922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
2923 msgid "List Store"
2924 msgstr "Skladište liste"
2925
2926 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
2927 msgid "List of widgets in this group"
2928 msgstr "Spisak elemenata ove grupe"
2929
2930 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
2931 msgid "Lock Key"
2932 msgstr "Lock taster"
2933
2934 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
2935 msgid "Low"
2936 msgstr "Nisko"
2937
2938 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
2939 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2940 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2941 #.
2942 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
2943 msgid "MIT X11"
2944 msgstr "MIT H11"
2945
2946 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
2947 msgid "Markup column"
2948 msgstr "Kolona oznake"
2949
2950 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
2951 msgid "Maximum width in charachters column"
2952 msgstr "Najveća širina u koloni znakova"
2953
2954 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
2955 msgid "Member Of"
2956 msgstr "Član od"
2957
2958 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
2959 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
2960 msgid "Menu"
2961 msgstr "Meni"
2962
2963 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
2964 msgid "Menu Bar"
2965 msgstr "Traka menija"
2966
2967 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
2968 msgid "Menu Item"
2969 msgstr "Stavka menija"
2970
2971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
2972 msgid "Menu Shell"
2973 msgstr "Školjka menija"
2974
2975 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
2976 msgid "Menu Tool Button"
2977 msgstr "Dugme alatke menija"
2978
2979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
2980 msgid "Message Dialog"
2981 msgstr "Dijalog poruke"
2982
2983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
2984 msgid "Meta Modifier"
2985 msgstr "Meta modifikator"
2986
2987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
2988 msgid "Middle"
2989 msgstr "Sredina"
2990
2991 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
2992 msgid "Mime Types"
2993 msgstr "MIME tipovi"
2994
2995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
2996 msgid "Miscellaneous"
2997 msgstr "Razno"
2998
2999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
3000 msgid "Model column"
3001 msgstr "Kolona modela"
3002
3003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
3004 msgid "Most Recently Used first"
3005 msgstr "Prvo najčešće korišćeni"
3006
3007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
3008 msgid "Mouse"
3009 msgstr "Miš"
3010
3011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
3012 msgid "Multiple"
3013 msgstr "Više"
3014
3015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
3016 msgid "Never"
3017 msgstr "Nikad"
3018
3019 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
3020 msgid "Node Child Of"
3021 msgstr "Dete čvor od"
3022
3023 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
3024 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
3025 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
3026 msgid "Normal"
3027 msgstr "Obično"
3028
3029 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
3030 msgid "North"
3031 msgstr "Sever"
3032
3033 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
3034 msgid "North East"
3035 msgstr "Severoistok"
3036
3037 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
3038 msgid "North West"
3039 msgstr "Severozapad"
3040
3041 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
3042 msgid "Notebook"
3043 msgstr "Beležnica"
3044
3045 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
3046 msgid "Notification"
3047 msgstr "Obaveštenje"
3048
3049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
3050 msgid "Number of Pages"
3051 msgstr "Broj strana"
3052
3053 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
3054 msgid "Number of items"
3055 msgstr "Broj stavki"
3056
3057 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
3058 msgid "Number of pages"
3059 msgstr "Broj strana"
3060
3061 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
3062 msgid "Number of pages in this assistant"
3063 msgstr "Broj strana asistenta"
3064
3065 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
3066 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3067 msgstr "Ime primerka objekta formatirano za pristup tehnologijama za ispomoć"
3068
3069 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
3070 msgid "Oblique"
3071 msgstr "Iskošeno"
3072
3073 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
3074 msgid "Off"
3075 msgstr "Isključeno"
3076
3077 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
3078 msgid "Offscreen"
3079 msgstr "Van ekrana"
3080
3081 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
3082 msgid "Offscreen Window"
3083 msgstr "Prozor van ekrana"
3084
3085 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
3086 msgid "Ok"
3087 msgstr "U redu"
3088
3089 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
3090 msgid "Ok, Cancel"
3091 msgstr "U redu, poništi"
3092
3093 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
3094 msgid "On"
3095 msgstr "Uključeno"
3096
3097 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
3098 msgid "Open"
3099 msgstr "Otvori"
3100
3101 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
3102 msgid "Orientation column"
3103 msgstr "Kolona orijentisanosti"
3104
3105 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
3106 msgid "Other"
3107 msgstr "Ostali"
3108
3109 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
3110 msgid "Out"
3111 msgstr "Izvan"
3112
3113 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
3114 msgid "Paned"
3115 msgstr "U panelu"
3116
3117 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
3118 msgid "Parent Window Of"
3119 msgstr "Roditeljski prozor od"
3120
3121 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
3122 msgid "Patterns"
3123 msgstr "Obrasci"
3124
3125 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
3126 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
3127 msgstr "Kolona sličice za zatvoreni proširivač"
3128
3129 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
3130 msgid "Pixbuf Expander Open column"
3131 msgstr "Kolona sličice za otvoreni proširivač"
3132
3133 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
3134 msgid "Pixbuf Renderer"
3135 msgstr "Renderer sličice"
3136
3137 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
3138 msgid "Pixbuf column"
3139 msgstr "Kolona sličice"
3140
3141 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
3142 msgid "Pointer Motion"
3143 msgstr "Pokret kursora"
3144
3145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
3146 msgid "Pointer Motion Hint"
3147 msgstr "Nagoveštaj pokreta kursora"
3148
3149 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
3150 msgid "Popup"
3151 msgstr "Iskačuće"
3152
3153 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
3154 msgid "Popup For"
3155 msgstr "Iskače za"
3156
3157 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
3158 msgid "Popup Menu"
3159 msgstr "Iskačući meni"
3160
3161 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
3162 msgid "Position"
3163 msgstr "Pozicija"
3164
3165 #. Atk press property
3166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
3167 msgid "Press"
3168 msgstr "Pritiskanje"
3169
3170 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
3171 msgid "Preview snapshot"
3172 msgstr "Snimak pregleda"
3173
3174 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
3175 msgid "Primary Icon Activatable"
3176 msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati"
3177
3178 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
3179 msgid "Primary Icon Name"
3180 msgstr "Ime glavne ikonice"
3181
3182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
3183 msgid "Primary Icon Pixbuf"
3184 msgstr "Sličica glavne ikonice"
3185
3186 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
3187 msgid "Primary Icon Sensitive"
3188 msgstr "Osetljivost glavne ikonice"
3189
3190 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
3191 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3192 msgstr "Obeležavanje saveta glavne ikonice"
3193
3194 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
3195 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3196 msgstr "Tekst saveta glavne ikonice"
3197
3198 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
3199 msgid "Primary Stock Icon"
3200 msgstr "Glavna tipska ikonica"
3201
3202 #. Progress...
3203 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
3204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
3205 msgid "Progress"
3206 msgstr "Napredak"
3207
3208 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
3209 msgid "Progress Bar"
3210 msgstr "Napredak"
3211
3212 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
3213 msgid "Progress Fraction"
3214 msgstr "Deo napretka"
3215
3216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
3217 msgid "Progress Pulse Step"
3218 msgstr "Korak impulsa napretka"
3219
3220 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
3221 msgid "Progress Renderer"
3222 msgstr "Renderer napretka"
3223
3224 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
3225 msgid "Property Change"
3226 msgstr "Promena svojstva"
3227
3228 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
3229 msgid "Proximity  Out"
3230 msgstr "Bliskost spolja"
3231
3232 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
3233 msgid "Proximity In"
3234 msgstr "Bliskost iznutra"
3235
3236 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
3237 msgid "Pulse column"
3238 msgstr "Kolona impulsa"
3239
3240 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
3241 msgid "Question"
3242 msgstr "Pitanje"
3243
3244 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
3245 msgid "Queue"
3246 msgstr "Red"
3247
3248 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
3249 msgid "Radio Action"
3250 msgstr "Radio akcija"
3251
3252 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
3253 msgid "Radio Button"
3254 msgstr "Radio dugme"
3255
3256 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
3257 msgid "Radio Menu Item"
3258 msgstr "Radio stavka u meniju"
3259
3260 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
3261 msgid "Radio Tool Button"
3262 msgstr "Radio dugme u traci sa alatima"
3263
3264 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
3265 msgid "Radio column"
3266 msgstr "Radio kolona"
3267
3268 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
3269 msgid "Range"
3270 msgstr "Opseg"
3271
3272 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
3273 msgid "Recent Action"
3274 msgstr "Skorašnja radnja"
3275
3276 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
3277 msgid "Recent Chooser"
3278 msgstr "Birač skorašnjih datoteka"
3279
3280 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
3281 msgid "Recent Chooser Dialog"
3282 msgstr "Prozorče za biranje skorašnjih datoteka"
3283
3284 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
3285 msgid "Recent Chooser Menu"
3286 msgstr "Izbornik za biranje skorašnjih datoteka"
3287
3288 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
3289 msgid "Recent Filter"
3290 msgstr "Skorašnji filter"
3291
3292 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
3293 msgid "Recent Manager"
3294 msgstr "Skorašnji upravnik"
3295
3296 #. GtkActivatable
3297 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
3298 msgid "Related Action"
3299 msgstr "Povezana akcija"
3300
3301 #. Atk release property
3302 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
3303 msgid "Release"
3304 msgstr "Otpuštanje"
3305
3306 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
3307 msgid "Release Modifier"
3308 msgstr "Modifikator otpuštanja"
3309
3310 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
3311 msgid "Remove Column"
3312 msgstr "Ukloni kolonu"
3313
3314 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
3315 msgid "Remove Page"
3316 msgstr "Ukloni stranu"
3317
3318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
3319 msgid "Remove Parent"
3320 msgstr "Ukloni roditelja"
3321
3322 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
3323 msgid "Remove Row"
3324 msgstr "Ukloni red"
3325
3326 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
3327 msgid "Remove Slot"
3328 msgstr "Ukloni slot"
3329
3330 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
3331 msgid "Response ID"
3332 msgstr "ID odgovora"
3333
3334 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
3335 msgid "Right"
3336 msgstr "Desno"
3337
3338 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
3339 msgid "Right to Left"
3340 msgstr "Sa desna na levo"
3341
3342 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
3343 msgid "Rise column"
3344 msgstr "Izdigni kolonu"
3345
3346 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
3347 msgid "Rows"
3348 msgstr "Redovi"
3349
3350 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
3351 msgid "Save"
3352 msgstr "Sačuvaj"
3353
3354 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3355 msgid "Scale"
3356 msgstr "Razmera"
3357
3358 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
3359 msgid "Scale Button"
3360 msgstr "Dugme sa skalom"
3361
3362 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
3363 msgid "Scale column"
3364 msgstr "Kolona skale"
3365
3366 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
3367 msgid "Scroll"
3368 msgstr "Klizač"
3369
3370 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
3371 msgid "Scrollbar"
3372 msgstr "Traka klizača"
3373
3374 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
3375 msgid "Scrolled Window"
3376 msgstr "Prozor sa klizačima"
3377
3378 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
3379 msgid "Second Mouse Button"
3380 msgstr "Drugo dugme miša"
3381
3382 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
3383 msgid "Secondary Icon Activatable"
3384 msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati"
3385
3386 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
3387 msgid "Secondary Icon Name"
3388 msgstr "Ime pomoćne ikonice"
3389
3390 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
3391 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3392 msgstr "Sličica pomoćne ikonice"
3393
3394 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
3395 msgid "Secondary Icon Sensitive"
3396 msgstr "Osetljivost pomoćne ikonice"
3397
3398 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
3399 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3400 msgstr "Obeležavanje saveta pomoćne ikonice"
3401
3402 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
3403 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3404 msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice"
3405
3406 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
3407 msgid "Secondary Stock Icon"
3408 msgstr "Pomoćna tipska ikonica"
3409
3410 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
3411 msgid "Select Folder"
3412 msgstr "Odaberi fasciklu"
3413
3414 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
3415 msgid "Semi Condensed"
3416 msgstr "Poluzgusnuto"
3417
3418 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
3419 msgid "Semi Expanded"
3420 msgstr "Poluprošireno"
3421
3422 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
3423 msgid "Sensitive column"
3424 msgstr "Kolona osetljivosti"
3425
3426 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
3427 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
3428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
3429 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
3430 msgid "Separator"
3431 msgstr "Razdvojnik"
3432
3433 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
3434 msgid "Separator Menu Item"
3435 msgstr "Razdvojnik u meniju"
3436
3437 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
3438 msgid "Separator Tool Item"
3439 msgstr "Razdvojnik u traci alata"
3440
3441 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
3442 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
3443 msgstr "Postavite trenutnu stranu (isključivo u svrhe uređivanja)"
3444
3445 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
3446 msgid "Set the description of the Activate atk action"
3447 msgstr "Postavite opis atk akcije aktiviranja"
3448
3449 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
3450 msgid "Set the description of the Click atk action"
3451 msgstr "Postavite opis atk akcije kliktanja"
3452
3453 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
3454 msgid "Set the description of the Press atk action"
3455 msgstr "Postavite opis atk akcije pritiskanja"
3456
3457 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
3458 msgid "Set the description of the Release atk action"
3459 msgstr "Postavite opis za atk akciju otpuštanja"
3460
3461 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
3462 msgid "Seventh Key"
3463 msgstr "Sedmi taster"
3464
3465 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
3466 msgid "Shift Key"
3467 msgstr "Shift taster"
3468
3469 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
3470 msgid "Shrink"
3471 msgstr "Skupi"
3472
3473 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
3474 msgid "Single"
3475 msgstr "Jednostruko"
3476
3477 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
3478 msgid "Single Paragraph Mode column"
3479 msgstr "Kolona načina rada jednostrukog pasusa"
3480
3481 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
3482 msgid "Sixth Key"
3483 msgstr "Šesti taster"
3484
3485 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
3486 msgid "Size Group"
3487 msgstr "Grupisane veličine"
3488
3489 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
3490 msgid "Size column"
3491 msgstr "Kolona veličine"
3492
3493 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
3494 msgid "Small Capitals"
3495 msgstr "Umanjena „velika slova“"
3496
3497 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
3498 msgid "Small Toolbar"
3499 msgstr "Mala traka alata"
3500
3501 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
3502 msgid "South"
3503 msgstr "Jug"
3504
3505 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
3506 msgid "South East"
3507 msgstr "Jugoistok"
3508
3509 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
3510 msgid "South West"
3511 msgstr "Jugozapad"
3512
3513 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
3514 msgid "Spin Button"
3515 msgstr "Vrteće dugme"
3516
3517 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
3518 msgid "Spin Renderer"
3519 msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
3520
3521 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
3522 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
3523 msgid "Spinner"
3524 msgstr "Vrteće dugme"
3525
3526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
3527 msgid "Spinner Renderer"
3528 msgstr "Renderer vrtećeg dugmeta"
3529
3530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
3531 msgid "Splash Screen"
3532 msgstr "Uvodni ekran"
3533
3534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
3535 msgid "Spread"
3536 msgstr "Širenje"
3537
3538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
3539 msgid "Start"
3540 msgstr "Početak"
3541
3542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
3543 msgid "Static"
3544 msgstr "Statično"
3545
3546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
3547 msgid "Status Bar"
3548 msgstr "Linija stanja"
3549
3550 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
3551 msgid "Status Icon"
3552 msgstr "Ikona stanja"
3553
3554 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
3555 msgid "Stock Button"
3556 msgstr "Tipsko dugme"
3557
3558 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
3559 msgid "Stock Detail column"
3560 msgstr "Kolona detalja tipskog dugmeta"
3561
3562 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
3563 msgid "Stock Item"
3564 msgstr "Tipska stavka"
3565
3566 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
3567 msgid "Stock Size column"
3568 msgstr "Kolona veličine tipske stavke"
3569
3570 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
3571 msgid "Stock column"
3572 msgstr "Kolona tipa"
3573
3574 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
3575 msgid "Stretch column"
3576 msgstr "Kolona razvučenosti"
3577
3578 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
3579 msgid "Strikethrough column"
3580 msgstr "Kolona precrtanosti"
3581
3582 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
3583 msgid "Structure"
3584 msgstr "Struktura"
3585
3586 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
3587 msgid "Style column"
3588 msgstr "Kolona stila"
3589
3590 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
3591 msgid "Substructure"
3592 msgstr "Podstruktura"
3593
3594 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
3595 msgid "Subwindow Of"
3596 msgstr "Potprozor od"
3597
3598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
3599 msgid "Summary"
3600 msgstr "Izveštaj"
3601
3602 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
3603 msgid "Super Modifier"
3604 msgstr "Super modifikator"
3605
3606 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
3607 msgid "Switch"
3608 msgstr "Prebaci"
3609
3610 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
3611 msgid "Table"
3612 msgstr "Tabela"
3613
3614 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
3615 msgid "Text Buffer"
3616 msgstr "Baferi teksta"
3617
3618 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
3619 msgid "Text Column column"
3620 msgstr "Kolona kolone teksta"
3621
3622 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
3623 msgid "Text Entry"
3624 msgstr "Unos teksta"
3625
3626 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
3627 msgid "Text Horizontal Alignment column"
3628 msgstr "Kolona vodoravnog poravnjanja teksta"
3629
3630 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
3631 msgid "Text Renderer"
3632 msgstr "Renderer teksta"
3633
3634 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
3635 msgid "Text Tag"
3636 msgstr "Tekstualne oznake"
3637
3638 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
3639 msgid "Text Tag Table"
3640 msgstr "Tabela tekstualnih oznaka"
3641
3642 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
3643 msgid "Text Vertical Alignment column"
3644 msgstr "Kolona uspravnog poravnjanja teksta"
3645
3646 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
3647 msgid "Text View"
3648 msgstr "Prikaz teksta"
3649
3650 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
3651 msgid "Text below icons"
3652 msgstr "Tekst ispod ikonica"
3653
3654 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
3655 msgid "Text beside icons"
3656 msgstr "Tekst pored ikonica"
3657
3658 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
3659 msgid "Text column"
3660 msgstr "Kolona teksta"
3661
3662 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
3663 msgid "Text only"
3664 msgstr "Samo tekst"
3665
3666 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
3667 msgid "The column in the model to load the value from"
3668 msgstr "Kolone modela odakle se učitavaju vrednosti"
3669
3670 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
3671 msgid "The list of application names to add to the filter"
3672 msgstr "Spisak imena programa za dodavanje filteru"
3673
3674 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
3675 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
3676 msgstr "Spisak imena obrazaca za dodavanje filteru"
3677
3678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
3679 msgid "The list of items to show in the combo box"
3680 msgstr "Spisak stavki za prikazivanje u prozorče za izbor"
3681
3682 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
3683 msgid "The list of mime types to add to the filter"
3684 msgstr "Spisak mime vrsta za dodavanje filteru"
3685
3686 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
3687 msgid "The number of columns for this grid"
3688 msgstr "Broj kolona za ovu mrežu"
3689
3690 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
3691 msgid "The number of items in the box"
3692 msgstr "Broj stavki u prozorčetu"
3693
3694 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
3695 msgid "The number of pages in the notebook"
3696 msgstr "Broj strana u beležnici"
3697
3698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
3699 msgid "The number of rows for this grid"
3700 msgstr "Broj redova za ovu mrežu"
3701
3702 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
3703 msgid "The page position in the Assistant"
3704 msgstr "Pozicija strane u asistentu"
3705
3706 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
3707 msgid "The pango attributes for this label"
3708 msgstr "Pango osobine ove oznake"
3709
3710 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
3711 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3712 msgstr "Pozicija stavke menija u školjci menija"
3713
3714 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
3715 msgid "The position of the tool item group in the palette"
3716 msgstr "Pozicija grupe stavke alata u paleti"
3717
3718 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
3719 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3720 msgstr "Pozicija stavke u traci alata"
3721
3722 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
3723 msgid "The response ID of this button in a dialog"
3724 msgstr "Identifikacija odgovora ovog dugmeta u dijalogu"
3725
3726 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
3727 msgid ""
3728 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3729 "an icon factory)"
3730 msgstr ""
3731 "Tipska ikonica koja se prikazuje na stavci (odaberite tipsku stavku iz GTK+ "
3732 "ili iz fabrike ikonica)"
3733
3734 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
3735 msgid "The stock item for this button"
3736 msgstr "Tipska stavka za ovo dugme"
3737
3738 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
3739 msgid "The stock item for this menu item"
3740 msgstr "Tipska stavka za ovu stavku menija"
3741
3742 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
3743 msgid "Third Mouse Button"
3744 msgstr "Treće dugme miša"
3745
3746 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
3747 msgid "Toggle Action"
3748 msgstr "Prekidačka akcija"
3749
3750 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
3751 msgid "Toggle Button"
3752 msgstr "Prekidačko dugme"
3753
3754 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
3755 msgid "Toggle Renderer"
3756 msgstr "Renderer prekidačkog dugmeta"
3757
3758 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
3759 msgid "Toggle Tool Button"
3760 msgstr "Prekidačko dugme u traci alata"
3761
3762 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
3763 msgid "Tool Bar"
3764 msgstr "Traka sa alatima"
3765
3766 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
3767 msgid "Tool Button"
3768 msgstr "Dugme u traci alata"
3769
3770 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
3771 msgid "Tool Item Group"
3772 msgstr "Grupa stavke alata"
3773
3774 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
3775 msgid "Tool Palette"
3776 msgstr "Paleta alata"
3777
3778 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
3779 msgid "Toolbar"
3780 msgstr "Traka alata"
3781
3782 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
3783 msgid "Tooltip"
3784 msgstr "Savet"
3785
3786 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
3787 msgid "Top"
3788 msgstr "Gore"
3789
3790 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
3791 msgid "Top Left"
3792 msgstr "Gore levo"
3793
3794 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
3795 msgid "Top Level"
3796 msgstr "Gornji nivo"
3797
3798 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
3799 msgid "Top Right"
3800 msgstr "Gore desno"
3801
3802 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
3803 msgid "Top to Bottom"
3804 msgstr "Od vrha ka dnu"
3805
3806 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
3807 msgid "Toplevels"
3808 msgstr "Elementi najvišeg nivoa"
3809
3810 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
3811 msgid "Tree Model Filter"
3812 msgstr "Filtriranje modela stabla"
3813
3814 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
3815 msgid "Tree Model Sort"
3816 msgstr "Ređanje modela stabla"
3817
3818 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
3819 msgid "Tree Selection"
3820 msgstr "Izbor u stablu"
3821
3822 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
3823 msgid "Tree Store"
3824 msgstr "Skladište stabla"
3825
3826 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
3827 msgid "Tree View"
3828 msgstr "Prikaz stabla"
3829
3830 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
3831 msgid "Tree View Column"
3832 msgstr "Kolona prikaza stabla"
3833
3834 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
3835 msgid "Ultra Condensed"
3836 msgstr "Veoma zgusnuto"
3837
3838 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
3839 msgid "Ultra Expanded"
3840 msgstr "Veoma prošireno"
3841
3842 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
3843 msgid "Underline column"
3844 msgstr "Kolona podvučenosti"
3845
3846 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
3847 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3848 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3849 #.
3850 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
3851 msgid "Unknown"
3852 msgstr "Nepoznato"
3853
3854 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
3855 msgid "Up"
3856 msgstr "Gore"
3857
3858 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
3859 msgid "Use Action Appearance"
3860 msgstr "Koristi izgled akcije"
3861
3862 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
3863 msgid "Use Underline"
3864 msgstr "Koristi podvučeno"
3865
3866 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
3867 msgid "Utility"
3868 msgstr "Alati"
3869
3870 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
3871 msgid "Value column"
3872 msgstr "Kolona vrednosti"
3873
3874 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
3875 msgid "Variant column"
3876 msgstr "Kolona varijante"
3877
3878 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
3879 msgid "Vertical"
3880 msgstr "Uspravno"
3881
3882 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
3883 msgid "Vertical Alignment"
3884 msgstr "Uspravno poravnjanje"
3885
3886 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
3887 msgid "Vertical Alignment column"
3888 msgstr "Kolona vertikalnog poravnjanja"
3889
3890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
3891 msgid "Vertical Box"
3892 msgstr "Uspravna kutija"
3893
3894 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
3895 msgid "Vertical Button Box"
3896 msgstr "Uspravna kutija sa dugmadima"
3897
3898 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
3899 msgid "Vertical Padding"
3900 msgstr "Uspravna popuna"
3901
3902 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
3903 msgid "Vertical Padding column"
3904 msgstr "Kolona uspravne popune"
3905
3906 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
3907 msgid "Vertical Panes"
3908 msgstr "Uspravni paneli"
3909
3910 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
3911 msgid "Vertical Scale"
3912 msgstr "Uspravna skala"
3913
3914 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
3915 msgid "Vertical Scrollbar"
3916 msgstr "Uspravni klizač"
3917
3918 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
3919 msgid "Vertical Separator"
3920 msgstr "Uspravni razdvojnik"
3921
3922 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
3923 msgid "Viewport"
3924 msgstr "Pogled"
3925
3926 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
3927 msgid "Visibility Notify"
3928 msgstr "Obaveštenje o vidljivosti"
3929
3930 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
3931 msgid "Visible column"
3932 msgstr "Kolona vidljivosti"
3933
3934 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
3935 msgid "Volume Button"
3936 msgstr "Dugme za jačinu zvuka"
3937
3938 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
3939 msgid "Warning"
3940 msgstr "Upozorenje"
3941
3942 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
3943 msgid "Weight column"
3944 msgstr "Kolona težine"
3945
3946 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
3947 msgid "West"
3948 msgstr "Zapad"
3949
3950 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
3951 msgid ""
3952 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
3953 "input."
3954 msgstr ""
3955 "Da li će ova stranica u početku biti označena kao potpuna, bez obzira na "
3956 "unos korisnika."
3957
3958 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
3959 msgid "Widgets"
3960 msgstr "Elementi"
3961
3962 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
3963 msgid "Width column"
3964 msgstr "Kolona širine"
3965
3966 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
3967 msgid "Width in Characters column"
3968 msgstr "Kolona širine u broju karaktera"
3969
3970 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
3971 msgid "Window"
3972 msgstr "Prozor"
3973
3974 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
3975 msgid "Window Group"
3976 msgstr "Grupa prozora"
3977
3978 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
3979 msgid "Word"
3980 msgstr "Reč"
3981
3982 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
3983 msgid "Word Character"
3984 msgstr "Karakter reči"
3985
3986 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
3987 msgid "Wrap Mode column"
3988 msgstr "Kolona načina preloma"
3989
3990 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
3991 msgid "Wrap Width column"
3992 msgstr "Kolona širine preloma"
3993
3994 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
3995 msgid "Yes, No"
3996 msgstr "Da, ne"
3997
3998 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
3999 msgid ""
4000 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4001 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4002 "translators and unmark this string for translation"
4003 msgstr ""
4004 "Možete ovo označiti kao prevodivo i postaviti nečije ime/adresu ako želite "
4005 "da prikažete konkretnog prevodioca ovog prevoda, u suprotnom treba da "
4006 "izlistate sve prevodioce i da stavite da ova niska nije za prevođenje"
4007
4008 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
4009 msgid "Collate"
4010 msgstr "Složi"
4011
4012 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
4013 msgid "Copies"
4014 msgstr "Kopije"
4015
4016 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
4017 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
4018 msgstr "GTK+ Juniks štampa najvišeg nivoa"
4019
4020 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
4021 msgid "Generate PDF"
4022 msgstr "Generiši PDF"
4023
4024 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
4025 msgid "Generate PS"
4026 msgstr "Generiši PS"
4027
4028 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
4029 msgid "Number Up"
4030 msgstr "Broj gore"
4031
4032 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
4033 msgid "Number Up Layout"
4034 msgstr "Raspored broja gore"
4035
4036 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
4037 msgid "Page Set"
4038 msgstr "Skup strana"
4039
4040 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
4041 msgid "Page Setup Dialog"
4042 msgstr "Dijalog za podešavanje štampe"
4043
4044 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
4045 msgid "Print Dialog"
4046 msgstr "Dijalog za štampu"
4047
4048 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
4049 msgid "Reverse"
4050 msgstr "Obrnuto"
4051
4052 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
4053 msgctxt "textattr"
4054 msgid "Style"
4055 msgstr "Stil"
4056
4057 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
4058 msgctxt "textattr"
4059 msgid "Weight"
4060 msgstr "Širina"
4061
4062 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
4063 msgctxt "textattr"
4064 msgid "Variant"
4065 msgstr "Varijanta"
4066
4067 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
4068 msgctxt "textattr"
4069 msgid "Stretch"
4070 msgstr "Razvuci"
4071
4072 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
4073 msgctxt "textattr"
4074 msgid "Underline"
4075 msgstr "Podvučeno"
4076
4077 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
4078 msgctxt "textattr"
4079 msgid "Strikethrough"
4080 msgstr "Precrtano"
4081
4082 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
4083 msgctxt "textattr"
4084 msgid "Gravity"
4085 msgstr "Gravitacija"
4086
4087 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
4088 msgctxt "textattr"
4089 msgid "Gravity Hint"
4090 msgstr "Savet za gravitaciju"
4091
4092 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
4093 msgctxt "textattr"
4094 msgid "Size"
4095 msgstr "Veličina"
4096
4097 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
4098 msgctxt "textattr"
4099 msgid "Absolute Size"
4100 msgstr "Apsolutna veličina"
4101
4102 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
4103 msgctxt "textattr"
4104 msgid "Foreground Color"
4105 msgstr "Boja prvog plana"
4106
4107 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
4108 msgctxt "textattr"
4109 msgid "Background Color"
4110 msgstr "Boja pozadine"
4111
4112 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
4113 msgctxt "textattr"
4114 msgid "Underline Color"
4115 msgstr "Boja za podvučeno"
4116
4117 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
4118 msgctxt "textattr"
4119 msgid "Strikethrough Color"
4120 msgstr "Boja za precrtano"
4121
4122 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
4123 msgctxt "textattr"
4124 msgid "Scale"
4125 msgstr "Razmera"
4126
4127 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
4128 msgctxt "textattr"
4129 msgid "Font Description"
4130 msgstr "Opis fonta"
4131
4132 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
4133 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
4134 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
4135 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
4136 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
4137 msgid "<Enter Value>"
4138 msgstr "<Unesite vrednost>"
4139
4140 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
4141 msgid "Unset"
4142 msgstr "Ukloni"
4143
4144 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
4145 msgid "Select a color"
4146 msgstr "Odaberite boju"
4147
4148 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
4149 msgid "Select a font"
4150 msgstr "Izaberite font"
4151
4152 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
4153 msgid "Attribute"
4154 msgstr "Osobina"
4155
4156 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
4157 msgid "Value"
4158 msgstr "Vrednost"
4159
4160 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
4161 msgid "Setup Text Attributes"
4162 msgstr "Podesi osobine teksta"
4163
4164 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
4165 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
4166 msgstr ""
4167 "Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili "
4168 "imenovanu ikonicu"
4169
4170 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
4171 #, c-format
4172 msgid "Removing parent of %s"
4173 msgstr "Uklanjam roditelja %s"
4174
4175 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
4176 #, c-format
4177 msgid "Adding parent %s for %s"
4178 msgstr "Dodajem roditelja %s za %s"
4179
4180 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
4181 #, c-format
4182 msgid "Adding %s to Size Group %s"
4183 msgstr "Dodajem %s grupisanim veličinama %s"
4184
4185 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
4186 #, c-format
4187 msgid "Adding %s to a new Size Group"
4188 msgstr "Dodajem %s novim grupisanim veličinama"
4189
4190 #. Add trailing new... item
4191 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
4192 msgid "New Size Group"
4193 msgstr "Nove grupisane veličine"
4194
4195 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
4196 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
4197 msgstr "Ne mogu da dodam prozor najvišeg nivoa u kontejner."
4198
4199 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
4200 #, c-format
4201 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
4202 msgstr "Elementi tipa „%s“ mogu da imaju elemente samo kao decu."
4203
4204 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
4205 #, c-format
4206 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
4207 msgstr "Elementi tipa „%s“ moraju da imaju nosioce mesta za dodavanje dece."
4208
4209 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
4210 #, c-format
4211 msgid "Ordering children of %s"
4212 msgstr "Uređujem decu od %s"
4213
4214 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
4215 #, c-format
4216 msgid "Insert placeholder to %s"
4217 msgstr "Umetni držač mesta za %s"
4218
4219 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
4220 #, c-format
4221 msgid "Remove placeholder from %s"
4222 msgstr "Ukloni držač mesta u %s"
4223
4224 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
4225 #, c-format
4226 msgid "Insert page on %s"
4227 msgstr "Umetni stranu u %s"
4228
4229 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
4230 #, c-format
4231 msgid "Remove page from %s"
4232 msgstr "Ukloni stranu iz %s"
4233
4234 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
4235 msgid "This property only applies to stock images"
4236 msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na tipske slike"
4237
4238 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
4239 msgid "This property only applies to named icons"
4240 msgstr "Svojstvo se može primeniti samo na imenovane ikonice"
4241
4242 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
4243 msgid "<separator>"
4244 msgstr "<razdvojnik>"
4245
4246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
4247 msgid "<custom>"
4248 msgstr "<proizvoljno>"
4249
4250 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
4251 msgid "Children cannot be added to a separator."
4252 msgstr "Deca ne mogu biti doda razdvojniku."
4253
4254 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
4255 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
4256 msgstr "Deca ne mogu biti dodata Izborniku za biranje skorašnjih datoteka."
4257
4258 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
4259 #, c-format
4260 msgid "%s already has a menu."
4261 msgstr "„%s“ već ima meni."
4262
4263 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
4264 #, c-format
4265 msgid "%s item already has a submenu."
4266 msgstr "Stavka „%s“ već ima podmeni."
4267
4268 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
4269 msgid "Tool Item"
4270 msgstr "Stavka alata"
4271
4272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
4273 msgid "Packing"
4274 msgstr "Pakovanje"
4275
4276 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
4277 msgid "Normal item"
4278 msgstr "Obična stavka"
4279
4280 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
4281 msgid "Image item"
4282 msgstr "Stavka sa slikom"
4283
4284 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
4285 msgid "Check item"
4286 msgstr "Stavka sa štikliranjem"
4287
4288 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
4289 msgid "Radio item"
4290 msgstr "Stavka sa radio dugmetom"
4291
4292 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
4293 msgid "Separator item"
4294 msgstr "Stavka razdvojnika"
4295
4296 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
4297 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
4298 msgid "Recent Menu"
4299 msgstr "Skorašnji izbornik"
4300
4301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
4302 msgid "Edit Menu Bar"
4303 msgstr "Izmeni traku menija"
4304
4305 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
4306 msgid "Edit Menu"
4307 msgstr "Izmeni meni"
4308
4309 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
4310 #, c-format
4311 msgid "A object of type %s cannot have any children."
4312 msgstr "Objekat tipa „%s“ ne može imati decu."
4313
4314 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
4315 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
4316 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
4317 msgid "Toggle"
4318 msgstr "Prekidačko"
4319
4320 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
4321 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
4322 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
4323 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
4324 msgid "Radio"
4325 msgstr "Radio"
4326
4327 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
4328 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
4329 msgid "Check"
4330 msgstr "Na štikliranje"
4331
4332 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
4333 msgid "Tool Bar Editor"
4334 msgstr "Uređivač trake sa alatima"
4335
4336 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
4337 msgid "Group"
4338 msgstr "Grupa"
4339
4340 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
4341 msgid "Tool Palette Editor"
4342 msgstr "Uređivač palete alata"
4343
4344 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
4345 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
4346 msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljeno skraćivanje teksta."
4347
4348 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
4349 msgid "This property does not apply when Angle is set."
4350 msgstr "Ovo svojstvo se ne primenjuje kada je postavljen ugao."
4351
4352 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
4353 msgid "Introduction page"
4354 msgstr "Uvodna strana"
4355
4356 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
4357 msgid "Content page"
4358 msgstr "Strana sadržaja"
4359
4360 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
4361 msgid "Confirmation page"
4362 msgstr "Strana potvrde"
4363
4364 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
4365 #, c-format
4366 msgid "%s is set to load %s from the model"
4367 msgstr "%s je postavljeno da učitava %s iz modela"
4368
4369 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
4370 #, c-format
4371 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
4372 msgstr "%s je postavljeno da direktno upravlja sa %s"
4373
4374 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
4375 msgid "Properties and Attributes"
4376 msgstr "Svojstva i osobine"
4377
4378 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
4379 msgid "Common Properties and Attributes"
4380 msgstr "Zajednička svojstva i osobine"
4381
4382 #. Text...
4383 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
4384 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
4385 msgid "Text"
4386 msgstr "Tekst"
4387
4388 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
4389 msgid "Spin"
4390 msgstr "Vrteće dugme"
4391
4392 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
4393 msgid "Pixbuf"
4394 msgstr "Sličica"
4395
4396 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
4397 msgid "Icon View Editor"
4398 msgstr "Uređivač prikaza ikonica"
4399
4400 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
4401 msgid "Combo Editor"
4402 msgstr "Uređivač padajuće liste"
4403
4404 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
4405 msgid "Entry Completion Editor"
4406 msgstr "Uređivač dopune unosa teksta"
4407
4408 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
4409 msgid "Column"
4410 msgstr "Kolona"
4411
4412 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
4413 msgid "Tree View Editor"
4414 msgstr "Uređivač prikaza stabla"
4415
4416 #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
4417 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
4418 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
4419 #.
4420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
4421 msgid ""
4422 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
4423 msgstr ""
4424 "Kolone moraju da imaju stalnu veličinu u pregledu stablom sa podešenim "
4425 "režimom stalne visine"
4426
4427 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
4428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
4429 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
4430 msgstr "Prečica se može postaviti samo kada je unutar Grupe akcija."
4431
4432 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
4433 msgid "Recent"
4434 msgstr "Skorašnji"
4435
4436 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
4437 msgid "Action Group Editor"
4438 msgstr "Uređivač grupe akcija"
4439
4440 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
4441 msgid "Tag"
4442 msgstr "Oznaka"
4443
4444 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
4445 msgid "Text Tag Table Editor"
4446 msgstr "Uređivač tabele tekstualnih oznaka"
4447
4448 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
4449 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
4450 #, c-format
4451 msgid "Placing %s inside %s"
4452 msgstr "Stavljam „%s“ unutar „%s“"
4453
4454 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
4455 msgid "X position property"
4456 msgstr "X pozicija"
4457
4458 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
4459 msgid "The property used to set the X position of a child object"
4460 msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi X pozicija objekta deteta"
4461
4462 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
4463 msgid "Y position property"
4464 msgstr "Y pozicija"
4465
4466 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
4467 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
4468 msgstr "Svojstvo koje se koristi da se postavi Y pozicija objekta deteta"
4469
4470 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
4471 msgid "Width property"
4472 msgstr "Širina"
4473
4474 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
4475 msgid "The property used to set the width of a child object"
4476 msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi širina objekta deteta"
4477
4478 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
4479 msgid "Height property"
4480 msgstr "Visina"
4481
4482 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
4483 msgid "The property used to set the height of a child object"
4484 msgstr "Svosjtvo koje se koristi da se postavi visina objekta deteta"
4485
4486 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
4487 msgid "Can resize"
4488 msgstr "Može da menja veličinu"
4489
4490 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
4491 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
4492 msgstr "Da li ovaj kontejner podržava promenu veličine elemenata dece"
4493
4494 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
4495 msgid "<choose a key>"
4496 msgstr "<odaberite taster>"
4497
4498 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
4499 msgid "Accelerator Key"
4500 msgstr "Taster prečice"
4501
4502 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
4503 msgid "Choose accelerator keys..."
4504 msgstr "Odaberite taster prečice..."
4505
4506 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
4507 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
4508 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
4509 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
4510 #, c-format
4511 msgid "Setting columns on %s"
4512 msgstr "Podešavam kolone na %s"
4513
4514 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
4515 msgid "< define a new column >"
4516 msgstr "< definišite novu kolonu >"
4517
4518 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
4519 msgid "Add and remove columns:"
4520 msgstr "Dodajte i uklonite kolone:"
4521
4522 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
4523 msgid "Column type"
4524 msgstr "Tip kolone"
4525
4526 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
4527 msgid "Column name"
4528 msgstr "Ime kolone"
4529
4530 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
4531 msgid "Add and remove rows:"
4532 msgstr "Dodajte i uklonite redove:"
4533
4534 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
4538 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
4539 msgstr ""
4540 "Unesite putanju datoteke ili relativnu ili punu putanju za izvor ovog „%"
4541 "s“ (Glejd će ga učitati samo tokom izvršavanja iz fascikle vašeg projekta)."
4542
4543 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
4547 msgstr "Postavite ukoliko želite da odredite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
4548
4549 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
4550 #, c-format
4551 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
4552 msgstr "Postavite smer teksta za „%s“ ovog izvora"
4553
4554 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
4555 #, c-format
4556 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
4557 msgstr ""
4558 "Postavite ukoliko želite da odredite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
4559
4560 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
4561 #, c-format
4562 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
4563 msgstr "Postavite veličinu ikonica za „%s“ ovog izvora"
4564
4565 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
4566 #, c-format
4567 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
4568 msgstr "Postavite ako želite da odredite stanje za „%s“ ovog izvora"
4569
4570 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
4571 #, c-format
4572 msgid "Set the state for this source of '%s'"
4573 msgstr "Postavite stanje za „%s“ ovog izvora"
4574
4575 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
4576 #, c-format
4577 msgid "Setting %s to use standard configuration"
4578 msgstr "Postavljam da %s koristi standardno podešavanje"
4579
4580 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
4581 #, c-format
4582 msgid "Setting %s to use a custom child"
4583 msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljno dete"
4584
4585 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
4586 #, c-format
4587 msgid "Setting %s to use a stock button"
4588 msgstr "Postavljam da %s koristi tipsko dugme"
4589
4590 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
4591 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
4592 #, c-format
4593 msgid "Setting %s to use a label and image"
4594 msgstr "Postavljam da %s koristi oznaku i sliku"
4595
4596 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
4597 msgid "Configure button content"
4598 msgstr "Podesi sadržaj dugmeta"
4599
4600 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
4601 msgid "Add custom button content"
4602 msgstr "Dodaj proizvoljni sadržaj dugmeta"
4603
4604 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
4605 msgid "Stock button"
4606 msgstr "Tipsko dugme"
4607
4608 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
4609 msgid "Label with optional image"
4610 msgstr "Oznaka sa opcionom slikom"
4611
4612 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
4613 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
4614 #, c-format
4615 msgid "Setting %s to use standard label text"
4616 msgstr "Postavljam da %s koristi standardni tekst oznake"
4617
4618 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
4619 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
4620 #, c-format
4621 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
4622 msgstr "Postavljam da %s koristi proizvoljni element oznake"
4623
4624 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
4625 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
4626 #, c-format
4627 msgid "Setting %s to use an image from stock"
4628 msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku sliku"
4629
4630 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
4631 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
4632 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
4633 #, c-format
4634 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
4635 msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz teme ikonica"
4636
4637 #. Label area frame...
4638 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
4639 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
4640 msgid "Edit Label"
4641 msgstr "Izmeni oznaku"
4642
4643 #. Image area frame...
4644 #. Image content frame...
4645 #. Internal Image area...
4646 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
4647 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
4648 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
4649 msgid "Edit Image"
4650 msgstr "Izmeni sliku"
4651
4652 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
4653 #, c-format
4654 msgid "Setting %s to use an image from filename"
4655 msgstr "Postavljam da %s koristi sliku iz datoteke"
4656
4657 #. Image size frame...
4658 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
4659 msgid "Set Image Size"
4660 msgstr "Postavi veličinu slike"
4661
4662 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
4663 #, c-format
4664 msgid "Setting %s to use a stock item"
4665 msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku stavku"
4666
4667 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
4668 msgid "Stock Item:"
4669 msgstr "Tipska stavka:"
4670
4671 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
4672 msgid "Custom label and image:"
4673 msgstr "Proizvoljna oznaka i slika:"
4674
4675 #. Add descriptive label
4676 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
4677 msgid ""
4678 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
4679 "that icon in the treeview."
4680 msgstr ""
4681 "Prvo dodajte ime tipa u unos ispod, a onda dodajte i definišete izvore za "
4682 "ovu ikonicu u prikazu stabla"
4683
4684 #. Add descriptive label
4685 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
4686 msgid ""
4687 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
4688 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
4689 "key to remove the selected column)"
4690 msgstr ""
4691 "Definišite kolone skladišta vaše liste; dajući im smislena imena koja će vam "
4692 "pomoći da ih dovučete kad postavljate osobine renderera ćelije (pritisnite "
4693 "Delete taster da uklonite izabranu kolonu)"
4694
4695 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
4696 msgid ""
4697 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
4698 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
4699 msgstr ""
4700 "Dodajte, uklanjajte i menjajte redove podataka (možete opciono koristiti Ctrl"
4701 "+N da dodate nove redove i taster Delete da uklonite označeni red)"
4702
4703 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
4704 #, c-format
4705 msgid "Setting %s to use an attribute list"
4706 msgstr "Postavljam da %s koristi listu osobina"
4707
4708 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
4709 #, c-format
4710 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
4711 msgstr "Postavljam da %s koristi nisku sa Pango oznakama"
4712
4713 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
4714 #, c-format
4715 msgid "Setting %s to use a pattern string"
4716 msgstr "Postavljam da %s koristi šablonsku nisu"
4717
4718 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
4719 #, c-format
4720 msgid "Setting %s to set desired width in characters"
4721 msgstr "Postavljam da %s postavlja željenu širinu u broju karaktera"
4722
4723 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
4724 #, c-format
4725 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
4726 msgstr "Postavljam da %s postavlja najveću širinu u broju karaktera"
4727
4728 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
4729 #, c-format
4730 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
4731 msgstr "Postavljam da %s koristi obično prelamanje"
4732
4733 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
4734 #, c-format
4735 msgid "Setting %s to use a single line"
4736 msgstr "Postavljam da %s koristi samo jednu liniju"
4737
4738 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
4739 #, c-format
4740 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
4741 msgstr "Postavljam da %s koristi specifično Pango prelamanje reči"
4742
4743 #. Label appearance...
4744 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
4745 msgid "Edit label appearance"
4746 msgstr "Izmeni izgled oznake"
4747
4748 #. Label formatting...
4749 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
4750 msgid "Format label"
4751 msgstr "Formatiraj oznaku"
4752
4753 #. Line Wrapping...
4754 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
4755 msgid "Text line wrapping"
4756 msgstr "Prelamanje linije teksta"
4757
4758 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
4759 msgid "Text wraps normally"
4760 msgstr "Tekst se obično prelama"
4761
4762 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
4763 #, c-format
4764 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
4765 msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo kao osobinu"
4766
4767 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
4768 #, c-format
4769 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
4770 msgstr "Postavljam da %s koristi %s svojstvo direktno"
4771
4772 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
4773 #, c-format
4774 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
4775 msgstr "Izvuci %s iz modela (tip %s)"
4776
4777 #. translators: the adjective not the verb
4778 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
4779 msgid "unset"
4780 msgstr "nepostavljeno"
4781
4782 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
4783 msgid "no model"
4784 msgstr "nema modela"
4785
4786 #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
4787 msgid ""
4788 "Choose a Data Model and define some\n"
4789 "columns in the data store first"
4790 msgstr ""
4791 "Odaberite model podataka i prvo definišite\n"
4792 "neke kolone u skladištu podataka"
4793
4794 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
4795 #, c-format
4796 msgid "Setting %s to use static text"
4797 msgstr "Postavljam da %s koristi statički tekst"
4798
4799 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
4800 #, c-format
4801 msgid "Setting %s to use an external buffer"
4802 msgstr "Postavljam da %s koristi spoljni bafer"
4803
4804 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
4805 #, c-format
4806 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
4807 msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku glavnu ikonicu"
4808
4809 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
4810 #, c-format
4811 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
4812 msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz teme ikonica"
4813
4814 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
4815 #, c-format
4816 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
4817 msgstr "Postavljam da %s koristi glavnu ikonicu iz datoteke"
4818
4819 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
4820 #, c-format
4821 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
4822 msgstr "Postavljam da %s koristi tipsku pomoćnu ikonicu"
4823
4824 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
4825 #, c-format
4826 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
4827 msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz teme ikonica"
4828
4829 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
4830 #, c-format
4831 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
4832 msgstr "Postavljam da %s koristi pomoćnu ikonicu iz datoteke"
4833
4834 #. Primary icon...
4835 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
4836 msgid "Primary icon"
4837 msgstr "Glavna ikonica"
4838
4839 #. Secondary icon...
4840 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
4841 msgid "Secondary icon"
4842 msgstr "Pomoćna ikonica"
4843
4844 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
4845 #, c-format
4846 msgid "Setting %s action"
4847 msgstr "Postavljam %s akciju"
4848
4849 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
4850 #, c-format
4851 msgid "Setting %s to use action appearance"
4852 msgstr "Postavljam da „%s“ koristi izgled akcije"
4853
4854 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
4855 #, c-format
4856 msgid "Setting %s to not use action appearance"
4857 msgstr "Postavljam da „%s“ ne koristi izgled akcije"
4858
4859 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
4860 msgid "Group Header"
4861 msgstr "Zaglavlje grupe"
4862
4863 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
4864 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
4865 msgid "<Type Here>"
4866 msgstr "<Unesi ovde>"
4867
4868 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
4869 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
4870 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
4871 #, c-format
4872 msgid "Insert Row on %s"
4873 msgstr "Umetni red u %s"
4874
4875 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
4876 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
4877 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
4878 #, c-format
4879 msgid "Insert Column on %s"
4880 msgstr "Umetni kolonu u %s"
4881
4882 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
4883 #, c-format
4884 msgid "Remove Column on %s"
4885 msgstr "Ukloni kolonu iz %s"
4886
4887 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
4888 #, c-format
4889 msgid "Remove Row on %s"
4890 msgstr "Ukloni red iz %s"
4891
4892 #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
4893 #~ msgstr "Učitavam „%s“: učitano je %d od %d objekata"
4894
4895 #~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "Ovo svojstvo se ne primenjuje osim ako nije postavljeno da se koristi "
4898 #~ "podvučeno."
4899
4900 #~ msgid "Property not selected"
4901 #~ msgstr "Svojstvo nije odabrano"
4902
4903 #~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
4904 #~ msgstr "Ovo svojstvo se koristi samo za akcionu dugmad dijaloga"
4905
4906 #~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
4907 #~ msgstr "Ovo svojstvo je podešeno da se kontrolište kroz akciju"
4908
4909 #~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
4910 #~ msgstr "Samo objekti tipa „%s“ mogu biti dodati na objekte tipa „%s“."
4911
4912 #~ msgid "Format:"
4913 #~ msgstr "Format:"
4914
4915 #~ msgid "_Contents"
4916 #~ msgstr "_Sadržaj"
4917
4918 #~ msgid "Display the user manual"
4919 #~ msgstr "Prikaži korisničko uputstvo"
4920
4921 #~ msgid "Clipboard"
4922 #~ msgstr "Ostava"
4923
4924 #~ msgid "Active Project"
4925 #~ msgstr "Aktivni projekat"
4926
4927 #~ msgid "The active project"
4928 #~ msgstr "Aktivni projekat"
4929
4930 #~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
4931 #~ msgstr "Trenutni način rada pokazivača u radnom prostoru"
4932
4933 #~ msgid "DnD"
4934 #~ msgstr "Prevuci & spusti"
4935
4936 #~ msgid "DnD Multiple"
4937 #~ msgstr "Prevuci & spusti više"
4938
4939 #~ msgid "Integer"
4940 #~ msgstr "Ceo broj"
4941
4942 #~ msgid "An integer value"
4943 #~ msgstr "Vrednost celog broja"
4944
4945 #~ msgid "Unsigned Integer"
4946 #~ msgstr "Neoznačeni celi broj"
4947
4948 #~ msgid "An unsigned integer value"
4949 #~ msgstr "Vrednost neoznačenog celog broja"
4950
4951 #~ msgid "Strv"
4952 #~ msgstr "Strv"
4953
4954 #~ msgid "String array"
4955 #~ msgstr "Niz niski"
4956
4957 #~ msgid "Float"
4958 #~ msgstr "Broj sa pokretnim zarezom"
4959
4960 #~ msgid "A floating point entry"
4961 #~ msgstr "Unos broja sa pokretnim zarezom"
4962
4963 #~ msgid "Boolean"
4964 #~ msgstr "Logička vrednost"
4965
4966 #~ msgid "A boolean value"
4967 #~ msgstr "Logička vrednost"
4968
4969 #~ msgid "Clipboard add %s"
4970 #~ msgstr "Dodaj %s iz ostave"
4971
4972 #~ msgid "Clipboard add multiple"
4973 #~ msgstr "Dodaj više iz ostave"
4974
4975 #~ msgid "Clipboard remove %s"
4976 #~ msgstr "Ukloni %s iz ostave"
4977
4978 #~ msgid "Clipboard remove multiple"
4979 #~ msgstr "Ukloni više iz ostave"
4980
4981 #~ msgid "Copy %s"
4982 #~ msgstr "Umnoži %s"
4983
4984 #~ msgid "Converting %s to %s format"
4985 #~ msgstr "Pretvaram %s u %s format"
4986
4987 #~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
4988 #~ msgstr "Postavljam %s da koristi %s politiku imenovanja"
4989
4990 #~ msgid "_Has context prefix"
4991 #~ msgstr "Ima kontekstni prefiks"
4992
4993 #~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
4994 #~ msgstr "Da li ova niska za prevođenje ima kontekstni prefiks"
4995
4996 #~ msgid "Value:"
4997 #~ msgstr "Vrednost:"
4998
4999 #~ msgid "The current value"
5000 #~ msgstr "Trenutna vrednost"
5001
5002 #~ msgid "Lower:"
5003 #~ msgstr "Min:"
5004
5005 #~ msgid "The minimum value"
5006 #~ msgstr "Najmanja vrednost"
5007
5008 #~ msgid "Upper:"
5009 #~ msgstr "Maks:"
5010
5011 #~ msgid "The maximum value"
5012 #~ msgstr "Najveća vrednost"
5013
5014 #~ msgid "Step inc:"
5015 #~ msgstr "Mali korak:"
5016
5017 #~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
5018 #~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za male promene vrednosti"
5019
5020 #~ msgid "Page inc:"
5021 #~ msgstr "Veliki korak:"
5022
5023 #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
5024 #~ msgstr "Korak inkrementa koji se koristi za velike promene vrednosti"
5025
5026 #~ msgid "Page size:"
5027 #~ msgstr "Veličina strane:"
5028
5029 #~ msgid ""
5030 #~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
5031 #~ "currently visible)"
5032 #~ msgstr ""
5033 #~ "Veličina strane (u klizaču je ovo veličina trenutno vidljive površine)"
5034
5035 #~ msgid "Create root widget"
5036 #~ msgstr "Napravi koreni element"
5037
5038 #~ msgid "Format"
5039 #~ msgstr "Format"
5040
5041 #~ msgid "The project file format"
5042 #~ msgstr "Format datoteke projekta"
5043
5044 #~ msgid "%s preferences"
5045 #~ msgstr "%s postavke"
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
5049 #~ "project targets %s %d.%d"
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "Ovaj element je dostupan u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je ovaj "
5052 #~ "projekat za %s %d.%d"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
5056 #~ "d\n"
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "[%s] Klasa objekta „%s“ je uvedena u GtkBuilder formatu u %s %d.%d\n"
5059
5060 #~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
5061 #~ msgstr "Ovaj element je dostupan samo u libglade formatu"
5062
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
5065 #~ "format\n"
5066 #~ msgstr ""
5067 #~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d je podržana samo u libglade formatu\n"
5068
5069 #~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
5070 #~ msgstr "Ovaj element nije dostupan u libglade formatu"
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "[%s] Klasa objekta „%s“ iz %s %d.%d nije podržana u libglade formatu\n"
5076
5077 #~ msgid "This property is not supported in libglade format"
5078 #~ msgstr "Ovo svojstvo nije podržano u libglade formatu"
5079
5080 #~ msgid ""
5081 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
5082 #~ "format\n"
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade formatu\n"
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
5088 #~ "libglade format\n"
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ nije podržano u libglade "
5091 #~ "formatu\n"
5092
5093 #~ msgid "This property is only supported in libglade format"
5094 #~ msgstr "Ovo svojstvo je podržano samo u libglade formatu"
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
5098 #~ "format\n"
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u libglade "
5101 #~ "formatu\n"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
5105 #~ "libglade format\n"
5106 #~ msgstr ""
5107 #~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je podržano samo u "
5108 #~ "libglade formatu\n"
5109
5110 #~ msgid ""
5111 #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
5112 #~ "project targets %s %d.%d"
5113 #~ msgstr ""
5114 #~ "Ovo svojstvo je postalo dostupno u GtkBuilder formatu u %s %d.%d dok je "
5115 #~ "ovaj projekat za %s %d.%d"
5116
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
5119 #~ "format in %s %d.%d\n"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "[%s] Svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder formatu u %"
5122 #~ "s %d.%d\n"
5123
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
5126 #~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "[%s] Svojstvo pakovanja „%s“ klase objekta „%s“ je uvedeno u GtkBuilder "
5129 #~ "formatu u %s %d.%d\n"
5130
5131 #~ msgid "Set options in your project"
5132 #~ msgstr "Postavite opcije projekta"
5133
5134 #~ msgid "Project file format:"
5135 #~ msgstr "Format datoteke projekta:"
5136
5137 #~ msgid "Object names are unique:"
5138 #~ msgstr "Imena objekata su jedinstvena:"
5139
5140 #~ msgid "within the project"
5141 #~ msgstr "u okviru projekta"
5142
5143 #~ msgid "inside toplevels"
5144 #~ msgstr "u okviru elemenata najvišeg nivoa"
5145
5146 #~ msgid "Has Context"
5147 #~ msgstr "Ima kontekst"
5148
5149 #~ msgid "<Object>"
5150 #~ msgstr "<Objekat>"
5151
5152 #~ msgid "The name of the signal to connect to"
5153 #~ msgstr "Ime signala za povezivanje"
5154
5155 #~ msgid "An object to pass to the handler"
5156 #~ msgstr "Objekat za prosleđivanje upravljaču"
5157
5158 #~ msgid ""
5159 #~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
5160 #~ "of the signal"
5161 #~ msgstr ""
5162 #~ "Da li upravljač treba da se pozove pre ili posle podrazumevanog upravljača "
5163 #~ "ovog signala"
5164
5165 #~ msgid "File format"
5166 #~ msgstr "Format datoteke"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "%s exists.\n"
5170 #~ "Do you want to replace it?"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "%s već postoji.\n"
5173 #~ "Želite li da ga zamenite?"
5174
5175 #~ msgid "Error writing to %s: %s"
5176 #~ msgstr "Greška pri pisanju u %s: %s"
5177
5178 #~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
5179 #~ msgstr "Greška pri zatvaranju U/I kanala %s: %s"
5180
5181 #~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
5182 #~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za pisanje: %s"
5183
5184 #~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
5185 #~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim %s za čitanje: %s"
5186
5187 #~ msgid "GnomeUIInfo"
5188 #~ msgstr "GnomeUIInfo"
5189
5190 #~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
5191 #~ msgstr "Odaberite GnomeUIInfo tipsku stavku"
5192
5193 #~ msgid "Print S_etup"
5194 #~ msgstr "Pod_esi štampu"
5195
5196 #~ msgid "Find Ne_xt"
5197 #~ msgstr "_Nađi sledeće"
5198
5199 #~ msgid "_Undo Move"
5200 #~ msgstr "_Opozovi pomeranje"
5201
5202 #~ msgid "_Redo Move"
5203 #~ msgstr "_Ponovi pomeranje"
5204
5205 #~ msgid "Select _All"
5206 #~ msgstr "Od_aberi sve"
5207
5208 #~ msgid "_New Game"
5209 #~ msgstr "_Nova igra"
5210
5211 #~ msgid "_Pause game"
5212 #~ msgstr "_Pauziraj igru"
5213
5214 #~ msgid "_Restart Game"
5215 #~ msgstr "Ponovo pok_reni igru"
5216
5217 #~ msgid "_Hint"
5218 #~ msgstr "_Savet"
5219
5220 #~ msgid "_Scores..."
5221 #~ msgstr "R_ezultati..."
5222
5223 #~ msgid "_End Game"
5224 #~ msgstr "_Završi igru"
5225
5226 #~ msgid "Create New _Window"
5227 #~ msgstr "_Napravi novi prozor"
5228
5229 #~ msgid "_Close This Window"
5230 #~ msgstr "_Zatvori ovaj prozor"
5231
5232 #~ msgid "_Settings"
5233 #~ msgstr "_Podešavanja"
5234
5235 #~ msgid "Fi_les"
5236 #~ msgstr "_Datoteke"
5237
5238 #~ msgid "_Windows"
5239 #~ msgstr "_Prozori"
5240
5241 #~ msgid "_Game"
5242 #~ msgstr "I_gra"
5243
5244 #~ msgid ""
5245 #~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
5246 #~ msgstr ""
5247 #~ "Ime datoteke, puna ili apsolutna putanja do ikonice za ovo dugme u traci "
5248 #~ "alata"
5249
5250 #~ msgid "A tooltip text for this widget"
5251 #~ msgstr "Tekst saveta za ovaj element"
5252
5253 #~ msgid "Centimeters"
5254 #~ msgstr "Centimetri"
5255
5256 #~ msgid "Combo Box Entry"
5257 #~ msgstr "Padajuća lista sa unosom"
5258
5259 #~ msgid "Horizontal Ruler"
5260 #~ msgstr "Vodoravni lenjir"
5261
5262 #~ msgid "Icon"
5263 #~ msgstr "Ikonica"
5264
5265 #~ msgid "Inches"
5266 #~ msgstr "Inči"
5267
5268 #~ msgid "Pixels"
5269 #~ msgstr "Pikseli"
5270
5271 #~ msgid "Ruler"
5272 #~ msgstr "Lenjir"
5273
5274 #~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
5275 #~ msgstr "Postavite tekst u baferu prikaza teksta"
5276
5277 #~ msgid "Specialized Widgets"
5278 #~ msgstr "Specijalizovani elementi"
5279
5280 #~ msgid "Text Buffers"
5281 #~ msgstr "Baferi teksta"
5282
5283 #~ msgid "Tree Model"
5284 #~ msgstr "Model stabla"
5285
5286 #~ msgid "Vertical Ruler"
5287 #~ msgstr "Uspravni lenjir"
5288
5289 #~ msgid "Sequential editing:"
5290 #~ msgstr "Sekvencijalno menjanje:"
5291
5292 #~ msgid "Could not display the URL '%s'"
5293 #~ msgstr "Ne mogu prikazati adresu „%s“"
5294
5295 #~ msgid "No suitable web browser could be found."
5296 #~ msgstr "Ne mogu da nađem nijedan internet preglednik."
5297
5298 #~ msgid "Could not display the online user manual"
5299 #~ msgstr "Ne mogu da prikažem korisničko uputstvo na mreži"
5300
5301 #~ msgid ""
5302 #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
5303 #~ "display the URL: %s"
5304 #~ msgstr ""
5305 #~ "Nije nađena nijedna pogodna izvršna datoteka internet preglednika koja bi "
5306 #~ "se pokrenula i prikazala adresu: %s"
5307
5308 #~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
5309 #~ msgstr "Ne mogu da prikažem uputstvo za programere sa referencama na mreži"
5310
5311 #~ msgid "%s catalog"
5312 #~ msgstr "%s katalog"
5313
5314 #~ msgid "Lookup"
5315 #~ msgstr "Pronađi"
5316
5317 #~ msgid "Creation Function"
5318 #~ msgstr "Funkcija pravljenja"
5319
5320 #~ msgid "The function which creates this widget"
5321 #~ msgstr "Funkcija koja pravi element"
5322
5323 #~ msgid "String 1"
5324 #~ msgstr "Niska 1"
5325
5326 #~ msgid "String 2"
5327 #~ msgstr "Niska 2"
5328
5329 #~ msgid "The second string argument to pass to the function"
5330 #~ msgstr "Drugi argument tipa niske karaktera koji se prosleđuje funkciji"
5331
5332 #~ msgid "Integer 1"
5333 #~ msgstr "Ceo broj 1"
5334
5335 #~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
5336 #~ msgstr "Prvi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
5337
5338 #~ msgid "Integer 2"
5339 #~ msgstr "Ceo broj 2"
5340
5341 #~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
5342 #~ msgstr "Drugi argument tipa celog broja koji se prosleđuje funkciji"
5343
5344 #~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
5345 #~ msgstr "Grupa prečica za prečice tipskih stavki"
5346
5347 #~ msgid "Columned List"
5348 #~ msgstr "Lista sa kolonama"
5349
5350 #~ msgid "Curve"
5351 #~ msgstr "Kriva"
5352
5353 #~ msgid "Custom widget"
5354 #~ msgstr "Proizvoljni element"
5355
5356 #~ msgid "Extended"
5357 #~ msgstr "Razgranato"
5358
5359 #~ msgid "File Selection"
5360 #~ msgstr "Odabir datoteke"
5361
5362 #~ msgid "Free"
5363 #~ msgstr "Slobodno"
5364
5365 #~ msgid "Gamma Curve"
5366 #~ msgstr "Gama kriva"
5367
5368 #~ msgid "Gtk+ Obsolete"
5369 #~ msgstr "Gtk+ izbačeni"
5370
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
5373 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ "Ako je postavljeno, podvučeni karakter označava da treba biti upotrebljen "
5376 #~ "kao taster za prečicu"
5377
5378 #~ msgid "Input Dialog"
5379 #~ msgstr "Dijalog unosa"
5380
5381 #~ msgid "Linear"
5382 #~ msgstr "Linearno"
5383
5384 #~ msgid "List"
5385 #~ msgstr "Lista"
5386
5387 #~ msgid "List Item"
5388 #~ msgstr "Stavka liste"
5389
5390 #~ msgid "Option Menu"
5391 #~ msgstr "Meni opcija"
5392
5393 #~ msgid "The text of the menu item"
5394 #~ msgstr "Tekst stavke menija"
5395
5396 #~ msgid "The text to display"
5397 #~ msgstr "Tekst koji se prikazuje"
5398
5399 #~ msgid "Entry Editable"
5400 #~ msgstr "Unos izmenjiv"
5401
5402 #~ msgid "Status Message."
5403 #~ msgstr "Poruka stanja."
5404
5405 #~ msgid "The position in the druid"
5406 #~ msgstr "Pozicija druida"
5407
5408 #~ msgid "Message box type"
5409 #~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
5410
5411 #~ msgid "The type of the message box"
5412 #~ msgstr "Tip dijaloga poruke"
5413
5414 #~ msgid "This property is valid only in font information mode"
5415 #~ msgstr "Ovo svojstvo je ispravno samo u načinu rada za podatke fonta"
5416
5417 #~ msgid "Selection Mode"
5418 #~ msgstr "Tip odabiranja"
5419
5420 #~ msgid "Choose the Selection Mode"
5421 #~ msgstr "Odaberite tip odabiranja"
5422
5423 #~ msgid "Placement"
5424 #~ msgstr "Smeštaj"
5425
5426 #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
5427 #~ msgstr "Odaberite tip smeštaja bonobo prikačinjanja"
5428
5429 #~ msgid "Behavior"
5430 #~ msgstr "Ponašanje"
5431
5432 #~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
5433 #~ msgstr "Odaberite tip ponašanja bonobo prikačene stavke"
5434
5435 #~ msgid "Pack Type"
5436 #~ msgstr "Tip pakovanja"
5437
5438 #~ msgid "Choose the Pack Type"
5439 #~ msgstr "Odaberi tip pakovanja"
5440
5441 #~ msgid "24-Hour Format"
5442 #~ msgstr "24 časa"
5443
5444 #~ msgid "Background Color"
5445 #~ msgstr "Boja pozadine"
5446
5447 #~ msgid "Contents Background Color"
5448 #~ msgstr "Boja pozadine sadržaja"
5449
5450 #~ msgid "Dither"
5451 #~ msgstr "Mešanje"
5452
5453 #~ msgid "Font Information"
5454 #~ msgstr "Podaci o fontu"
5455
5456 #~ msgid "GNOME About"
5457 #~ msgstr "O Gnomu"
5458
5459 #~ msgid "GNOME App"
5460 #~ msgstr "Gnom program"
5461
5462 #~ msgid "GNOME App Bar"
5463 #~ msgstr "Gnom traka programa"
5464
5465 #~ msgid "GNOME Color Picker"
5466 #~ msgstr "Gnom birač boje"
5467
5468 #~ msgid "GNOME Date Edit"
5469 #~ msgstr "Gnom izmena datuma"
5470
5471 #~ msgid "GNOME Dialog"
5472 #~ msgstr "Gnom dijalog"
5473
5474 #~ msgid "GNOME Druid"
5475 #~ msgstr "Gnom druid"
5476
5477 #~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
5478 #~ msgstr "Gnom ivica strane druida"
5479
5480 #~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
5481 #~ msgstr "Gnom standardna strana druida"
5482
5483 #~ msgid "GNOME File Entry"
5484 #~ msgstr "Gnom unos datoteke"
5485
5486 #~ msgid "GNOME Font Picker"
5487 #~ msgstr "Gnom birač fonta"
5488
5489 #~ msgid "GNOME HRef"
5490 #~ msgstr "Gnom HRef"
5491
5492 #~ msgid "GNOME Icon Entry"
5493 #~ msgstr "Gnom unos ikonice"
5494
5495 #~ msgid "GNOME Icon Selection"
5496 #~ msgstr "Gnom odabir ikonice"
5497
5498 #~ msgid "GNOME Message Box"
5499 #~ msgstr "Gnome dijalog poruke"
5500
5501 #~ msgid "GNOME Pixmap"
5502 #~ msgstr "Gnom sličica"
5503
5504 #~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
5505 #~ msgstr "Gnom unos sličice"
5506
5507 #~ msgid "GNOME Property Box"
5508 #~ msgstr "Gnom kutija svojstava"
5509
5510 #~ msgid "GNOME UI Obsolete"
5511 #~ msgstr "Gnom interfejs izbačeni"
5512
5513 #~ msgid "GNOME User Interface"
5514 #~ msgstr "Gnom korisničko sučelje"
5515
5516 #~ msgid "Generic"
5517 #~ msgstr "Generički"
5518
5519 #~ msgid "Information"
5520 #~ msgstr "Informacija"
5521
5522 #~ msgid "Logo"
5523 #~ msgstr "Logo"
5524
5525 #~ msgid "Logo Background Color"
5526 #~ msgstr "Boja pozadine logoa"
5527
5528 #~ msgid "Max Saved"
5529 #~ msgstr "Najviše sačuvano"
5530
5531 #~ msgid "Message"
5532 #~ msgstr "Poruka"
5533
5534 #~ msgid "Monday First"
5535 #~ msgstr "Prvo ponedeljak"
5536
5537 #~ msgid "Padding"
5538 #~ msgstr "Popuna"
5539
5540 #~ msgid "Pixmap"
5541 #~ msgstr "Sličica"
5542
5543 #~ msgid "Program Name"
5544 #~ msgstr "Ime programa"
5545
5546 #~ msgid "Program Version"
5547 #~ msgstr "Verzija programa"
5548
5549 #~ msgid "Scaled Height"
5550 #~ msgstr "Proširena visina"
5551
5552 #~ msgid "Scaled Width"
5553 #~ msgstr "Proširena širina"
5554
5555 #~ msgid "Show Time"
5556 #~ msgstr "Prikaži vreme"
5557
5558 #~ msgid "Store Config"
5559 #~ msgstr "Podešavanje skladišta"
5560
5561 #~ msgid "Text Foreground Color"
5562 #~ msgstr "Boja teksta"
5563
5564 #~ msgid "The height to scale the pixmap to"
5565 #~ msgstr "Visina na koju treba proširiti sliku"
5566
5567 #~ msgid "The maximum number of history entries saved"
5568 #~ msgstr "Najveći broj unosa istorijata koji se čuva"
5569
5570 #~ msgid "The pixmap file"
5571 #~ msgstr "Datoteka sličice"
5572
5573 #~ msgid "The width to scale the pixmap to"
5574 #~ msgstr "Širina na koju treba proširiti sliku"
5575
5576 #~ msgid "Title Foreground Color"
5577 #~ msgstr "Boja naslova"
5578
5579 #~ msgid "Top Watermark"
5580 #~ msgstr "Vodeni žig u vrhu"
5581
5582 #~ msgid "Use Alpha"
5583 #~ msgstr "Koristi alfa providnost"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
5587 #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
5588 #~ "content for the page to be drawn"
5589 #~ msgstr ""
5590 #~ "Koristi se da prosleđuje informacije o poziciji strane Gnomovog druida u "
5591 #~ "sklopu celog druida. Ovim se omogućava iscrtavanje ispravnog „okružujućeg“ "
5592 #~ "sadržaja"
5593
5594 #~ msgid "User"
5595 #~ msgstr "Korisnik"
5596
5597 #~ msgid "User Widget"
5598 #~ msgstr "Korisnički element"
5599
5600 #~ msgid "Watermark"
5601 #~ msgstr "Vodeni žig"
5602
5603 #~ msgid "Exclusive"
5604 #~ msgstr "Ekskluzivno"
5605
5606 #~ msgid "Floating"
5607 #~ msgstr "Plutajuće"
5608
5609 #~ msgid "Locked"
5610 #~ msgstr "Zaključano"
5611
5612 #~ msgid "Never Floating"
5613 #~ msgstr "Nikad plutajuće"
5614
5615 #~ msgid "Never Horizontal"
5616 #~ msgstr "Nikad vodoravno"
5617
5618 #~ msgid "Never Vertical"
5619 #~ msgstr "Nikad uspravno"
5620
5621 #~ msgid "Column Spacing"
5622 #~ msgstr "Prored kolone"
5623
5624 #~ msgid "GNOME Canvas"
5625 #~ msgstr "Gnom platno"
5626
5627 #~ msgid "GNOME Icon List"
5628 #~ msgstr "Gnom lista ikonica"
5629
5630 #~ msgid "Icon Width"
5631 #~ msgstr "Širina ikonice"
5632
5633 #~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
5634 #~ msgstr "Da li korisnik može da menja tekst ikonice"
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
5638 #~ "GnomeIconList"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Ako je ikonica teksta nepromenljiva, u kom slučaju je lista ikonica neće "
5641 #~ "umnožiti"
5642
5643 #~ msgid "Max X"
5644 #~ msgstr "Maks. X"
5645
5646 #~ msgid "Max Y"
5647 #~ msgstr "Maks. Y"
5648
5649 #~ msgid "Min X"
5650 #~ msgstr "Min X"
5651
5652 #~ msgid "Min Y"
5653 #~ msgstr "Min Y"
5654
5655 #~ msgid "Pixels per unit"
5656 #~ msgstr "Piksela po jedinici"
5657
5658 #~ msgid "Row Spacing"
5659 #~ msgstr "Prored reda"
5660
5661 #~ msgid "Text Editable"
5662 #~ msgstr "Tekst izmenjiv"
5663
5664 #~ msgid "Text Spacing"
5665 #~ msgstr "Prored teksta"
5666
5667 #~ msgid "Text Static"
5668 #~ msgstr "Nepromenljivi tekst"
5669
5670 #~ msgid "The maximum X coordinate"
5671 #~ msgstr "Najveća X koordinata"
5672
5673 #~ msgid "The maximum Y coordinate"
5674 #~ msgstr "Najveća Y koordinata"
5675
5676 #~ msgid "The minimum X coordinate"
5677 #~ msgstr "Najmanja X koordinata"
5678
5679 #~ msgid "The minimum Y coordinate"
5680 #~ msgstr "Najmanja Y koordinata"
5681
5682 #~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
5683 #~ msgstr "Broj piksela između redova ikonica"
5684
5685 #~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
5686 #~ msgstr "Broj piksela između ikonice i njenog teksta"
5687
5688 #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
5689 #~ msgstr "Broj piksela koji odgovara jednoj jedinici"
5690
5691 #~ msgid "The selection mode"
5692 #~ msgstr "Način odabira"
5693
5694 #~ msgid "The width of each icon"
5695 #~ msgstr "Širina svake ikonice"
5696
5697 #~ msgid "Name :"
5698 #~ msgstr "Ime :"
5699
5700 #~ msgid "The maximum y coordinate"
5701 #~ msgstr "Najveća y koordinata"
5702
5703 #~ msgid "The minimum y coordinate"
5704 #~ msgstr "Najmanja y koordinata"