Update some English strings.
[platform/upstream/ibus.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for ibus
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-16 07:20+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus radni okvir metode unosa"
27
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
29 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
30 msgid "Other"
31 msgstr "Drugo"
32
33 #: ../ui/gtk/panel.py:321
34 msgid "Restart"
35 msgstr "Pokreni ponovo"
36
37 #: ../ui/gtk/panel.py:376
38 #, fuzzy
39 msgid "Turn off input method"
40 msgstr "Nema metode unosa"
41
42 #: ../ui/gtk/panel.py:409
43 msgid "No input window"
44 msgstr ""
45
46 #: ../ui/gtk/panel.py:437
47 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
48 msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix."
49
50 #: ../ui/gtk/panel.py:441
51 msgid "translator-credits"
52 msgstr "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>"
53
54 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
55 #, fuzzy
56 msgid "About the Input Method"
57 msgstr "Metode unosa"
58
59 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
60 #, fuzzy
61 msgid "Switch input method"
62 msgstr "Nema metode unosa"
63
64 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
65 #: ../setup/setup.ui.h:15
66 msgid "About"
67 msgstr "O programu"
68
69 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
70 #, python-format
71 msgid "Language: %s\n"
72 msgstr ""
73
74 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
75 #, fuzzy, python-format
76 msgid "Keyboard layout: %s\n"
77 msgstr "Prečice tastature"
78
79 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
80 #, python-format
81 msgid "Author: %s\n"
82 msgstr ""
83
84 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
85 msgid "Description:\n"
86 msgstr ""
87
88 #: ../setup/main.py:107
89 msgid "trigger"
90 msgstr "okidač"
91
92 #: ../setup/main.py:119
93 #, fuzzy
94 msgid "next input method"
95 msgstr "sledeća metoda unosa"
96
97 #: ../setup/main.py:131
98 #, fuzzy
99 msgid "previous input method"
100 msgstr "prethodna metoda unosa"
101
102 #: ../setup/main.py:240
103 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
104 msgstr "IBus demon nije pokrenut. Da li želite da ga sada pokrenete?"
105
106 #: ../setup/main.py:255
107 msgid ""
108 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
109 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
110 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
111 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
112 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
113 msgstr ""
114 "IBus je pokrenut! Ako ne možete da koristite IBus, dodajte redove ispod u "
115 "$HOME/.bashrc, i ponovo se prijavite u vaše radno okruženje.\n"
116 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
117 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
118 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
119
120 #: ../setup/main.py:270
121 #, python-format
122 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
123 msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
124
125 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
126 msgid "Keyboard shortcuts"
127 msgstr "Prečice tastature"
128
129 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
130 msgid "Key code:"
131 msgstr "Kod tastera:"
132
133 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
134 msgid "Modifiers:"
135 msgstr "Modifikatori:"
136
137 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
138 msgid ""
139 "Please press a key (or a key combination).\n"
140 "The dialog will be closed when the key is released."
141 msgstr ""
142 "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
143 "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti."
144
145 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
146 msgid "Please press a key (or a key combination)"
147 msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
148
149 #: ../setup/enginecombobox.py:99
150 msgid "Select an input method"
151 msgstr "Izaberite metodu unosa"
152
153 #. create im name & icon column
154 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
155 #, fuzzy
156 msgid "Input Method"
157 msgstr "Metode unosa"
158
159 #: ../setup/enginetreeview.py:87
160 msgid "Kbd"
161 msgstr ""
162
163 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
164 msgid "IBus Preferences"
165 msgstr "IBus postavke"
166
167 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
168 #, fuzzy
169 msgid "Auto hide"
170 msgstr "Samostalno sakrivanje"
171
172 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
173 #, fuzzy
174 msgid "Custom font"
175 msgstr "Prilagođeni font:"
176
177 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
178 msgid "Custom font name for language panel"
179 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
180
181 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
182 #, fuzzy
183 msgid "Next engine shortcut keys"
184 msgstr "Prečica sledećeg pogona"
185
186 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
187 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
188 msgstr "Orijentacija referentne tabele. 0 = vodoravno, 1 = uspravno"
189
190 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
191 #, fuzzy
192 msgid "Orientation of lookup table"
193 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
194
195 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
196 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
197 msgstr "Unapred učitaj pogone tokom ibus pokretanja"
198
199 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
200 #, fuzzy
201 msgid "Preload engines"
202 msgstr "Unapred učitaj pogone"
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
205 #, fuzzy
206 msgid "Prev engine shortcut keys"
207 msgstr "Prečica prethodnog pogona"
208
209 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
210 msgid "Show icon on system tray"
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
214 #, fuzzy
215 msgid "Show input method name"
216 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
217
218 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
219 #, fuzzy
220 msgid "Show input method name on language bar"
221 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
222
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
224 msgid ""
225 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
226 "show"
227 msgstr ""
228 "Ponašanje jezičkog panela. 0 = uvek sakriven, 1 = samostalno sakrivanje, 2 = "
229 "uvek prikazan"
230
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
232 #, fuzzy
233 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
234 msgstr "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
237 #, fuzzy
238 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
239 msgstr ""
240 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
241
242 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
243 #, fuzzy
244 msgid "Trigger shortcut keys"
245 msgstr "Prečica okidača"
246
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
248 msgid "Use custom font"
249 msgstr "Upotrebi prilagođeni font"
250
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
252 msgid "Use custom font name for language panel"
253 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
254
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
256 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
257 msgstr ""
258
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
260 msgid "Use system keyboard layout"
261 msgstr ""
262
263 #: ../setup/setup.ui.h:1
264 msgid "..."
265 msgstr "..."
266
267 #: ../setup/setup.ui.h:2
268 msgid "<b>Font and Style</b>"
269 msgstr "<b>Font i stil</b>"
270
271 #: ../setup/setup.ui.h:3
272 #, fuzzy
273 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
274 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
275
276 #: ../setup/setup.ui.h:4
277 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
278 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
279
280 #: ../setup/setup.ui.h:5
281 msgid "<b>Startup</b>"
282 msgstr "<b>Pokretanje</b>"
283
284 #: ../setup/setup.ui.h:6
285 msgid ""
286 "<big><b>IBus</b></big>\n"
287 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
288 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
289 "\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 msgstr ""
293 "<big><b>IBus</b></big>\n"
294 "<small>Inteligentna magistrala unosa</small>\n"
295 "Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n"
296 "\n"
297 "\n"
298 "\n"
299
300 #: ../setup/setup.ui.h:13
301 msgid ""
302 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
303 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
304 msgstr ""
305
306 #: ../setup/setup.ui.h:16
307 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
308 msgstr ""
309
310 #: ../setup/setup.ui.h:17
311 msgid "Advanced"
312 msgstr ""
313
314 #: ../setup/setup.ui.h:18
315 msgid "Always"
316 msgstr ""
317
318 #: ../setup/setup.ui.h:19
319 msgid "Candidates orientation:"
320 msgstr "Orijentacije kandidata:"
321
322 #: ../setup/setup.ui.h:20
323 msgid "Custom font:"
324 msgstr "Prilagođeni font:"
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:21
327 msgid "Enable or disable:"
328 msgstr "Uključi ili isključi:"
329
330 #: ../setup/setup.ui.h:22
331 #, fuzzy
332 msgid "Font for language bar and candidates"
333 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
334
335 #: ../setup/setup.ui.h:23
336 msgid "General"
337 msgstr "Opšte"
338
339 #: ../setup/setup.ui.h:24
340 #, fuzzy
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr ""
343 "Vodoravno\n"
344 "Uspravno"
345
346 #: ../setup/setup.ui.h:27
347 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
348 msgstr ""
349
350 #: ../setup/setup.ui.h:28
351 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
352 msgstr ""
353
354 #: ../setup/setup.ui.h:29
355 msgid "Never"
356 msgstr ""
357
358 #: ../setup/setup.ui.h:30
359 msgid "Next input method:"
360 msgstr "Sledeća metoda unosa:"
361
362 #: ../setup/setup.ui.h:31
363 #, fuzzy
364 msgid "Previous input method:"
365 msgstr "Prethodna metoda unosa:"
366
367 #: ../setup/setup.ui.h:32
368 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
369 msgstr ""
370
371 #: ../setup/setup.ui.h:33
372 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
373 msgstr ""
374
375 #: ../setup/setup.ui.h:34
376 #, fuzzy
377 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
378 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
379
380 #: ../setup/setup.ui.h:36
381 msgid "Show information of the selected input method"
382 msgstr ""
383
384 #: ../setup/setup.ui.h:38
385 #, fuzzy
386 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
387 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
388
389 #: ../setup/setup.ui.h:39
390 msgid "Show language panel:"
391 msgstr "Prikaži jezički panel:"
392
393 #: ../setup/setup.ui.h:40
394 msgid "Start ibus on login"
395 msgstr "Pokreni ibus pri prijavi"
396
397 #: ../setup/setup.ui.h:42
398 #, fuzzy
399 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
400 msgstr ""
401 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:45
404 #, fuzzy
405 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
406 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
407
408 #: ../setup/setup.ui.h:48
409 msgid "Vertical"
410 msgstr ""
411
412 #: ../setup/setup.ui.h:49
413 #, fuzzy
414 msgid "When active"
415 msgstr ""
416 "Nikad\n"
417 "Kada je aktivno\n"
418 "Uvek"
419
420 #~ msgid "Custom Font"
421 #~ msgstr "Prilagođeni font"
422
423 #, fuzzy
424 #~ msgid "Show IM name on language bar"
425 #~ msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
426
427 #~ msgid "Use Custom Font"
428 #~ msgstr "Koristi prilagođeni font"
429
430 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
433
434 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
435 #~ msgstr ""
436 #~ "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
437
438 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
439 #~ msgstr "Prečica okidača za uključivanje ili isključivanje konteksta unosa"
440
441 #~ msgid "[Control+space]"
442 #~ msgstr "[Control+space]"
443
444 #~ msgid "Switch engine"
445 #~ msgstr "Promeni pogon"
446
447 #~ msgid "next engine"
448 #~ msgstr "sledeći pogon"
449
450 #~ msgid "prev engine"
451 #~ msgstr "prethodni pogon"