1 # Serbian(Latin) translations for ibus
2 # Copyright (C) 2008 Huang Peng <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:45+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "IBus radni okvir metode unosa"
28 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308
29 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310
33 #: ../ui/gtk/panel.py:282
35 msgstr "Pokreni ponovo"
37 #: ../ui/gtk/panel.py:337
38 msgid "No input method"
39 msgstr "Nema metode unosa"
41 #: ../ui/gtk/panel.py:383
42 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
43 msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix."
45 #: ../ui/gtk/panel.py:387
46 msgid "translator-credits"
47 msgstr "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>"
49 #. create input methods menu
50 #: ../ui/gtk/languagebar.py:84
52 msgid "Switch input method"
53 msgstr "Nema metode unosa"
55 #: ../setup/main.py:103
59 #: ../setup/main.py:113
61 msgid "next input method"
62 msgstr "sledeća metoda unosa"
64 #: ../setup/main.py:123
66 msgid "previous input method"
67 msgstr "prethodna metoda unosa"
69 #: ../setup/main.py:204
70 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
71 msgstr "IBus demon nije pokrenut. Da li želite da ga sada pokrenete?"
73 #: ../setup/main.py:219
75 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
76 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
77 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
78 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
79 " export QT_IM_MODULE=ibus"
81 "IBus je pokrenut! Ako ne možete da koristite IBus, dodajte redove ispod u "
82 "$HOME/.bashrc, i ponovo se prijavite u vaše radno okruženje.\n"
83 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
84 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
85 " export QT_IM_MODULE=ibus"
87 #: ../setup/main.py:234
89 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
90 msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
92 #: ../setup/keyboardshortcut.py:53
93 msgid "Keyboard shortcuts"
94 msgstr "Prečice tastature"
96 #: ../setup/keyboardshortcut.py:61
100 #: ../setup/keyboardshortcut.py:76
102 msgstr "Modifikatori:"
104 #: ../setup/keyboardshortcut.py:206
106 "Please press a key (or a key combination).\n"
107 "The dialog will be closed when the key is released."
109 "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
110 "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti."
112 #: ../setup/keyboardshortcut.py:208
113 msgid "Please press a key (or a key combination)"
114 msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
116 #: ../setup/enginecombobox.py:99
117 msgid "Select an input method"
118 msgstr "Izaberite metodu unosa"
120 #: ../setup/setup.glade.h:1
124 #: ../setup/setup.glade.h:2
125 msgid "<b>Font and Style</b>"
126 msgstr "<b>Font i stil</b>"
128 #: ../setup/setup.glade.h:3
129 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
130 msgstr "<b>Prečice tastature</b>"
132 #: ../setup/setup.glade.h:4
133 msgid "<b>Startup</b>"
134 msgstr "<b>Pokretanje</b>"
136 #: ../setup/setup.glade.h:5
138 "<big><b>IBus</b></big>\n"
139 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
140 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
145 "<big><b>IBus</b></big>\n"
146 "<small>Inteligentna magistrala unosa</small>\n"
147 "Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n"
152 #: ../setup/setup.glade.h:12
156 #: ../setup/setup.glade.h:13
157 msgid "Candidates orientation:"
158 msgstr "Orijentacije kandidata:"
160 #: ../setup/setup.glade.h:14
162 msgstr "Prilagođeni font:"
164 #: ../setup/setup.glade.h:15
165 msgid "Enable or disable:"
166 msgstr "Uključi ili isključi:"
168 #: ../setup/setup.glade.h:16
172 #: ../setup/setup.glade.h:17
180 #: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
181 msgid "IBus Preferences"
182 msgstr "IBus postavke"
184 #: ../setup/setup.glade.h:20
185 msgid "Input Methods"
186 msgstr "Metode unosa"
188 #: ../setup/setup.glade.h:21
198 #: ../setup/setup.glade.h:24
199 msgid "Next input method:"
200 msgstr "Sledeća metoda unosa:"
202 #: ../setup/setup.glade.h:25
204 msgid "Previous input method:"
205 msgstr "Prethodna metoda unosa:"
207 #: ../setup/setup.glade.h:26
208 msgid "Show language panel:"
209 msgstr "Prikaži jezički panel:"
211 #: ../setup/setup.glade.h:27
212 msgid "Start ibus on login"
213 msgstr "Pokreni ibus pri prijavi"
215 #: ../setup/setup.glade.h:28
216 msgid "Use custom font"
217 msgstr "Upotrebi prilagođeni font"
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
221 msgstr "Samostalno sakrivanje"
223 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
225 msgstr "Prilagođeni font"
227 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
228 msgid "Custom font name for language panel"
229 msgstr "Naziv prilagođenog fonta za jezički panel"
231 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
232 msgid "Next Engine Hotkey"
233 msgstr "Prečica sledećeg pogona"
235 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
236 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
237 msgstr "Prečica sledećeg pogona za prebacivanje na sledeći pogon metode unosa"
239 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
240 msgid "Orientation of Lookup Table"
241 msgstr "Orijentacija referentne tabele"
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
244 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
245 msgstr "Orijentacija referentne tabele. 0 = vodoravno, 1 = uspravno"
247 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
248 msgid "Preload Engines"
249 msgstr "Unapred učitaj pogone"
251 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
252 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
253 msgstr "Unapred učitaj pogone tokom ibus pokretanja"
255 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
256 msgid "Prev Engine Hotkey"
257 msgstr "Prečica prethodnog pogona"
259 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
260 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
262 "Prečica prethodnog pogona za prebacivanje na prethodni pogon metode unosa"
264 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
266 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
269 "Ponašanje jezičkog panela. 0 = uvek sakriven, 1 = samostalno sakrivanje, 2 = "
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
273 msgid "Trigger Hotkey"
274 msgstr "Prečica okidača"
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
277 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
278 msgstr "Prečica okidača za uključivanje ili isključivanje konteksta unosa"
280 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
281 msgid "Use Custom Font"
282 msgstr "Koristi prilagođeni font"
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
285 msgid "Use custom font name for language panel"
286 msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
288 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
289 msgid "[Control+space]"
290 msgstr "[Control+space]"
292 #~ msgid "Switch engine"
293 #~ msgstr "Promeni pogon"
295 #~ msgid "next engine"
296 #~ msgstr "sledeći pogon"
298 #~ msgid "prev engine"
299 #~ msgstr "prethodni pogon"