1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
99 #: ../src/daemon/main.c:145
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Dobih signal %s."
104 #: ../src/daemon/main.c:172
108 #: ../src/daemon/main.c:190
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
113 #: ../src/daemon/main.c:195
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
118 #: ../src/daemon/main.c:199
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
123 #: ../src/daemon/main.c:204
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
128 #: ../src/daemon/main.c:209
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
133 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
138 #: ../src/daemon/main.c:224
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:240
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
148 #: ../src/daemon/main.c:256
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:270
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
157 #: ../src/daemon/main.c:278
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
161 #: ../src/daemon/main.c:296
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:471
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
170 #: ../src/daemon/main.c:538
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Demon nije pokrenut"
174 #: ../src/daemon/main.c:540
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
179 #: ../src/daemon/main.c:550
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:568
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
190 "kada je --system navedeno)"
192 #: ../src/daemon/main.c:570
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
196 #: ../src/daemon/main.c:575
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
200 #: ../src/daemon/main.c:580
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
204 #: ../src/daemon/main.c:583
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
207 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
210 #: ../src/daemon/main.c:586
211 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
212 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
214 #: ../src/daemon/main.c:591
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
217 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
220 #: ../src/daemon/main.c:618
221 msgid "Failed to acquire stdio."
222 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
224 #: ../src/daemon/main.c:624
226 msgid "pipe failed: %s"
227 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:629
231 msgid "fork() failed: %s"
232 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
236 msgid "read() failed: %s"
237 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup failed."
241 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
243 #: ../src/daemon/main.c:651
244 msgid "Daemon startup successful."
245 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
247 #: ../src/daemon/main.c:728
249 msgid "This is PulseAudio %s"
250 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:729
254 msgid "Compilation host: %s"
255 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:730
259 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
260 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
262 #: ../src/daemon/main.c:733
264 msgid "Running on host: %s"
265 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
267 #: ../src/daemon/main.c:736
269 msgid "Found %u CPUs."
270 msgstr "Našao %u procesor(a)"
272 #: ../src/daemon/main.c:738
274 msgid "Page size is %lu bytes"
275 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
281 #: ../src/daemon/main.c:743
282 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
283 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
285 #: ../src/daemon/main.c:746
287 msgid "Running in valgrind mode: %s"
288 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: yes"
292 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
294 #: ../src/daemon/main.c:751
295 msgid "Optimized build: no"
296 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
300 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
304 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
306 #: ../src/daemon/main.c:759
307 msgid "All asserts enabled."
308 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
310 #: ../src/daemon/main.c:763
311 msgid "Failed to get machine ID"
312 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
314 #: ../src/daemon/main.c:766
316 msgid "Machine ID is %s."
317 msgstr "IB mašine je %s."
319 #: ../src/daemon/main.c:770
321 msgid "Session ID is %s."
322 msgstr "IB mašine je %s."
324 #: ../src/daemon/main.c:776
326 msgid "Using runtime directory %s."
327 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
329 #: ../src/daemon/main.c:781
331 msgid "Using state directory %s."
332 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
334 #: ../src/daemon/main.c:784
336 msgid "Running in system mode: %s"
337 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
339 #: ../src/daemon/main.c:787
341 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
342 "shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
345 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
346 "explanation why system mode is usually a bad idea."
349 #: ../src/daemon/main.c:804
350 msgid "pa_pid_file_create() failed."
351 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
353 #: ../src/daemon/main.c:814
354 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
355 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
357 #: ../src/daemon/main.c:816
359 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
360 "resolution timers enabled!"
362 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
363 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
365 #: ../src/daemon/main.c:834
366 msgid "pa_core_new() failed."
367 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
369 #: ../src/daemon/main.c:896
370 msgid "Failed to initialize daemon."
371 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
373 #: ../src/daemon/main.c:901
374 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
375 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
377 #: ../src/daemon/main.c:918
378 msgid "Daemon startup complete."
379 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
381 #: ../src/daemon/main.c:924
382 msgid "Daemon shutdown initiated."
383 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
385 #: ../src/daemon/main.c:946
386 msgid "Daemon terminated."
387 msgstr "Rad demona je prekinut."
389 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
395 " -h, --help Show this help\n"
396 " --version Show version\n"
397 " --dump-conf Dump default configuration\n"
398 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
399 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
400 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
402 " --start Start the daemon if it is not "
404 " -k --kill Kill a running daemon\n"
405 " --check Check for a running daemon (only "
406 "returns exit code)\n"
409 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
410 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
411 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
412 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
413 " (only available as root, when SUID "
415 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
416 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
417 " (only available as root, when SUID "
419 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
420 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
422 " loading/unloading after startup\n"
423 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
424 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
427 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
429 " this time passed\n"
430 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
432 " this time passed\n"
433 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
434 " -v Increase the verbosity level\n"
435 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
438 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
439 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
440 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
442 " objects (plugins)\n"
443 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
444 " (See --dump-resample-methods for\n"
445 " possible values)\n"
446 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
447 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
448 " platforms that support it.\n"
449 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
452 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
454 " the specified argument\n"
455 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
456 " -C Open a command line on the running "
460 " -n Don't load default script file\n"
465 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
466 " --version Prikaži verziju\n"
467 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
468 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
469 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
471 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
473 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
474 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
475 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
476 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
479 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
480 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
481 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
482 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
484 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
486 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
487 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
489 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
491 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
492 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
494 " na korisnički zahtev posle "
496 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
498 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
499 " od ovoliko sekundi\n"
500 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
502 " od ovoliko sekundi\n"
503 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
505 " od ovoliko sekundi\n"
506 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
507 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
508 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
509 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
511 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
512 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
513 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
514 "dinamički deljene\n"
515 " objekte (dodatci)\n"
516 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
518 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
520 " moguće vrednosti)\n"
521 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
522 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
524 " tereta na platformama koje to "
526 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
530 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
531 " navedenim parametrima\n"
532 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
533 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
535 " posle pokretanja\n"
537 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
541 msgid "--daemonize expects boolean argument"
542 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
545 msgid "--fail expects boolean argument"
546 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
550 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
551 "of debug, info, notice, warn, error)."
553 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
554 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
557 msgid "--high-priority expects boolean argument"
558 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
561 msgid "--realtime expects boolean argument"
562 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
565 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
569 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
573 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
574 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
577 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
579 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
582 msgid "--log-time expects boolean argument"
583 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
586 msgid "--log-meta expects boolean argument"
587 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
591 msgid "Invalid resample method '%s'."
592 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
595 msgid "--system expects boolean argument"
596 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
599 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
600 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
603 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
604 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
606 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
613 msgid "No module information available\n"
614 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
618 msgid "Version: %s\n"
619 msgstr "Verzija: %s\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
623 msgid "Description: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
634 msgstr "Upotreba: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
638 msgid "Load Once: %s\n"
639 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
643 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
649 msgstr "Putanja: %s\n"
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
653 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
658 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
663 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
668 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
673 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
674 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
678 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
693 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
718 "The specified default channel map has a different number of channels than "
719 "the specified default number of channels."
721 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
722 "podrazumevanom broju kanala."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
729 #: ../src/daemon/caps.c:65
730 msgid "Dropping root privileges."
731 msgstr "Odbacujem root povlastice."
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
747 msgstr "Prednji centralni"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
751 msgstr "Prednji levi"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
755 msgstr "Prednji desni"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
759 msgstr "Pozadinski centralni"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
763 msgstr "Pozadinski levi"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
767 msgstr "Pozadinski desni"
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
770 msgid "Low Frequency Emmiter"
771 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
774 msgid "Front Left-of-center"
775 msgstr "Prednji levo od centra"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
778 msgid "Front Right-of-center"
779 msgstr "Prednji desno od centra"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
787 msgstr "Desna strana"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
887 msgstr "Sporedni 024"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
919 msgstr "Gornji centralni"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
922 msgid "Top Front Center"
923 msgstr "Gornji prednji centralni"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
926 msgid "Top Front Left"
927 msgstr "Gornji prednji levi"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
930 msgid "Top Front Right"
931 msgstr "Gornji prednji desni"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
934 msgid "Top Rear Center"
935 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
938 msgid "Top Rear Left"
939 msgstr "Gornji pozadinski levi"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
942 msgid "Top Rear Right"
943 msgstr "Gornji pozadinski desni"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
946 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
947 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
949 msgstr "(neispravno)"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
957 msgstr "Okružujući 4.0"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
961 msgstr "Okružujući 4.1"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
965 msgstr "Okružujući 5.0"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
969 msgstr "Okružujući 5.1"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
973 msgstr "Okružujući 7.1"
975 #: ../src/pulse/error.c:43
979 #: ../src/pulse/error.c:44
980 msgid "Access denied"
981 msgstr "Zabranjen pristup"
983 #: ../src/pulse/error.c:45
984 msgid "Unknown command"
985 msgstr "Nepoznata naredba"
987 #: ../src/pulse/error.c:46
988 msgid "Invalid argument"
989 msgstr "Neispravan parametar"
991 #: ../src/pulse/error.c:47
992 msgid "Entity exists"
993 msgstr "Entitet postoji"
995 #: ../src/pulse/error.c:48
996 msgid "No such entity"
997 msgstr "Ne postoji takav entitet"
999 #: ../src/pulse/error.c:49
1000 msgid "Connection refused"
1001 msgstr "Veza odbijena"
1003 #: ../src/pulse/error.c:50
1004 msgid "Protocol error"
1005 msgstr "Greška u protokolu"
1007 #: ../src/pulse/error.c:51
1009 msgstr "Vreme isteklo"
1011 #: ../src/pulse/error.c:52
1012 msgid "No authorization key"
1013 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1015 #: ../src/pulse/error.c:53
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Interna greška"
1019 #: ../src/pulse/error.c:54
1020 msgid "Connection terminated"
1021 msgstr "Veza prekinuta"
1023 #: ../src/pulse/error.c:55
1024 msgid "Entity killed"
1025 msgstr "Entitet ubijen"
1027 #: ../src/pulse/error.c:56
1028 msgid "Invalid server"
1029 msgstr "Server neispravan"
1031 #: ../src/pulse/error.c:57
1032 msgid "Module initalization failed"
1033 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1035 #: ../src/pulse/error.c:58
1037 msgstr "Loše stanje"
1039 #: ../src/pulse/error.c:59
1041 msgstr "Nema podataka"
1043 #: ../src/pulse/error.c:60
1044 msgid "Incompatible protocol version"
1045 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1047 #: ../src/pulse/error.c:61
1051 #: ../src/pulse/error.c:62
1052 msgid "Not supported"
1053 msgstr "Nije podržano"
1055 #: ../src/pulse/error.c:63
1056 msgid "Unknown error code"
1057 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1059 #: ../src/pulse/error.c:64
1060 msgid "No such extension"
1061 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1063 #: ../src/pulse/error.c:65
1064 msgid "Obsolete functionality"
1065 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1067 #: ../src/pulse/error.c:66
1068 msgid "Missing implementation"
1069 msgstr "Nije odrađeno"
1071 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1072 #: ../src/pulse/error.c:67
1073 msgid "Client forked"
1074 msgstr "Klijent izračvan"
1076 #: ../src/pulse/sample.c:169
1078 msgid "%s %uch %uHz"
1079 msgstr "%s %uch %uHz"
1081 #: ../src/pulse/sample.c:181
1086 #: ../src/pulse/sample.c:183
1091 #: ../src/pulse/sample.c:185
1096 #: ../src/pulse/sample.c:187
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1102 msgid "XOpenDisplay() failed"
1103 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1106 msgid "Failed to parse cookie data"
1107 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1109 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1111 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1112 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1114 #: ../src/pulse/context.c:550
1115 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1116 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1118 #: ../src/pulse/context.c:693
1123 #: ../src/pulse/context.c:745
1125 msgid "waitpid(): %s"
1126 msgstr "waitpid(): %s"
1128 #: ../src/pulse/context.c:1432
1130 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1131 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1133 #: ../src/utils/pacat.c:108
1135 msgid "Failed to drain stream: %s"
1136 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1138 #: ../src/utils/pacat.c:113
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1143 #: ../src/utils/pacat.c:123
1145 msgid "Draining connection to server."
1146 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1148 #: ../src/utils/pacat.c:136
1150 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1151 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1153 #: ../src/utils/pacat.c:159
1155 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1156 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1158 #: ../src/utils/pacat.c:197
1160 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1161 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1165 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1166 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:307
1170 msgid "Stream successfully created."
1171 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:310
1175 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1176 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:314
1180 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:317
1185 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1186 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1188 #: ../src/utils/pacat.c:321
1190 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1191 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1193 #: ../src/utils/pacat.c:325
1195 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1196 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:335
1200 msgid "Stream error: %s"
1201 msgstr "Greška toka: %s\n"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:345
1205 msgid "Stream device suspended.%s"
1206 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:347
1210 msgid "Stream device resumed.%s"
1211 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:355
1215 msgid "Stream underrun.%s"
1216 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:362
1220 msgid "Stream overrun.%s"
1221 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:369
1225 msgid "Stream started.%s"
1226 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1231 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:376
1237 #: ../src/utils/pacat.c:383
1239 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1240 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:416
1244 msgid "Connection established.%s"
1245 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:419
1249 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1250 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:447
1254 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1255 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:453
1259 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1260 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:467
1264 msgid "Connection failure: %s"
1265 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:500
1270 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:537
1274 msgid "write() failed: %s"
1275 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:558
1279 msgid "Got signal, exiting."
1280 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:572
1284 msgid "Failed to get latency: %s"
1285 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:577
1289 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1290 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:595
1294 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1295 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1297 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1298 #: ../src/utils/pacat.c:605
1303 " -h, --help Show this help\n"
1304 " --version Show version\n"
1306 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1307 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1309 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1311 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1313 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1315 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1317 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1319 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1320 "in range 0...65536\n"
1321 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1323 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1324 "s16be, u8, float32le,\n"
1325 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1327 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1329 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1331 " (defaults to 2)\n"
1332 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1334 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1336 " being connected to.\n"
1337 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1339 " being connected to.\n"
1340 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1342 " from the sink the stream is being "
1344 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1345 " --no-remap Map channels by index instead of "
1347 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1349 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1350 "per request in bytes.\n"
1351 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1352 "specified value.\n"
1353 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1354 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1355 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1359 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1360 " --version Prikaži verziju\n"
1362 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1363 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1365 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1367 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1369 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1371 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1373 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1374 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1375 "0...65536 (linearna skala)\n"
1376 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1377 "(podrazumevana 44100)\n"
1378 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1380 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1381 "(podrazumevano s16ne)\n"
1382 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1383 " (podrazumevano 2)\n"
1384 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1385 "umesto podrazumevane\n"
1386 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1387 " na koji je tok priključen.\n"
1388 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1390 " na koji je tok priključen.\n"
1391 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1393 " koji je tok priključen.\n"
1394 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1396 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1398 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1400 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1401 "zahtevu u bajtovima.\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:727
1407 "Compiled with libpulse %s\n"
1408 "Linked with libpulse %s\n"
1411 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1412 "Povezano sa libpulse %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:760
1416 msgid "Invalid client name '%s'"
1417 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:776
1421 msgid "Invalid stream name '%s'"
1422 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1424 #: ../src/utils/pacat.c:813
1426 msgid "Invalid channel map '%s'"
1427 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:842
1431 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1432 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:849
1436 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1437 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:861
1441 msgid "Invalid property '%s'"
1442 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1444 #: ../src/utils/pacat.c:878
1446 msgid "Unknown file format %s."
1449 #: ../src/utils/pacat.c:897
1451 msgid "Invalid sample specification"
1452 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:907
1457 msgstr "open(): %s\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:912
1462 msgstr "dup2(): %s\n"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:919
1466 msgid "Too many arguments."
1467 msgstr "Previše parametara.\n"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:930
1471 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1472 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:950
1476 msgid "Failed to open audio file."
1477 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:956
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:959
1488 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1489 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:968
1493 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1494 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:979
1498 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1499 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:990
1503 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1504 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1509 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1510 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1522 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1523 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1527 msgid "io_new() failed."
1528 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1532 msgid "pa_context_new() failed."
1533 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1537 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1538 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1542 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1543 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1547 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1548 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1552 msgid "fork(): %s\n"
1553 msgstr "fork(): %s\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1557 msgid "execvp(): %s\n"
1558 msgstr "execvp(): %s\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1562 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1563 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1567 msgid "Failure to resume: %s\n"
1568 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1572 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1573 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1577 msgid "Connection failure: %s\n"
1578 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1582 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1583 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1587 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1588 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1593 "%s [options] ... \n"
1595 " -h, --help Show this help\n"
1596 " --version Show version\n"
1597 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1601 "%s [opcije] ... \n"
1603 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1604 " --version Prikaži verziju\n"
1605 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1612 "Compiled with libpulse %s\n"
1613 "Linked with libpulse %s\n"
1616 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1617 "Povezano sa libpulse %s\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1621 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1622 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1626 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1627 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1631 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1632 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:128
1636 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1637 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:134
1641 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1642 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:137
1646 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1647 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:140
1651 msgid "Sample cache size: %s\n"
1652 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1654 #: ../src/utils/pactl.c:149
1656 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1657 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1659 #: ../src/utils/pactl.c:157
1665 "Server Version: %s\n"
1666 "Default Sample Specification: %s\n"
1667 "Default Channel Map: %s\n"
1668 "Default Sink: %s\n"
1669 "Default Source: %s\n"
1672 "Korisničko ime: %s\n"
1673 "Ime domaćina: %s\n"
1675 "Verzija servera: %s\n"
1676 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1677 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1678 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1679 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1682 #: ../src/utils/pactl.c:198
1684 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1685 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:214
1693 "\tDescription: %s\n"
1695 "\tSample Specification: %s\n"
1696 "\tChannel Map: %s\n"
1697 "\tOwner Module: %u\n"
1699 "\tVolume: %s%s%s\n"
1700 "\t balance %0.2f\n"
1701 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1702 "\tMonitor Source: %s\n"
1703 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1704 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1712 "\tUpravljački program: %s\n"
1713 "\tParametri uzorka: %s\n"
1714 "\tMapa kanala: %s\n"
1715 "\tPripada modulu: %u\n"
1716 "\tIsključen ton: %s\n"
1717 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1719 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1720 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1721 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1722 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1729 msgstr "\tProfili:\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1733 msgid "\tActive Port: %s\n"
1734 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:290
1738 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1739 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:306
1747 "\tDescription: %s\n"
1749 "\tSample Specification: %s\n"
1750 "\tChannel Map: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %u\n"
1753 "\tVolume: %s%s%s\n"
1754 "\t balance %0.2f\n"
1755 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1756 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1757 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1758 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1766 "\tUpravljački program: %s\n"
1767 "\tParametri uzorka: %s\n"
1768 "\tMapa kanala: %s\n"
1769 "\tPripada modulu: %u\n"
1770 "\tIsključen ton: %s\n"
1771 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1773 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1774 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1775 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1776 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1781 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1782 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1783 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1784 #: ../src/utils/pactl.c:638
1788 #: ../src/utils/pactl.c:368
1790 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1791 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1793 #: ../src/utils/pactl.c:386
1799 "\tUsage counter: %s\n"
1806 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:405
1812 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1813 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:423
1820 "\tOwner Module: %s\n"
1825 "\tUpravljački program: %s\n"
1826 "\tPripada modulu: %s\n"
1830 #: ../src/utils/pactl.c:440
1832 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1833 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:458
1841 "\tOwner Module: %s\n"
1847 "\tUpravljački program: %s\n"
1848 "\tVlasnik modula: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:472
1854 msgid "\tProfiles:\n"
1855 msgstr "\tProfili:\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:478
1859 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1860 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1862 #: ../src/utils/pactl.c:489
1864 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1865 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:508
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1875 "\tSample Specification: %s\n"
1876 "\tChannel Map: %s\n"
1880 "\t balance %0.2f\n"
1881 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1882 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tResample method: %s\n"
1887 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1888 "\tUpravljački program: %s\n"
1889 "\tPripada modulu: %s\n"
1892 "\tParametri uzorka: %s\n"
1893 "\tMapa kanala: %s\n"
1894 "\tIsključen ton: %s\n"
1895 "\tJačina zvuka: %s\n"
1898 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1899 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1900 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:547
1906 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1907 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:567
1912 "Source Output #%u\n"
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1917 "\tSample Specification: %s\n"
1918 "\tChannel Map: %s\n"
1919 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1920 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tResample method: %s\n"
1925 "Izlaz izvora #%u\n"
1926 "\tUpravljački program: %s\n"
1927 "\tPripada modulu: %s\n"
1930 "\tParametri uzorka: %s\n"
1931 "\tMapa kanala: %s\n"
1932 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1933 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1934 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:598
1940 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1941 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:616
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1952 "\t balance %0.2f\n"
1953 "\tDuration: %0.1fs\n"
1962 "\tParametri uzorka: %s\n"
1963 "\tMapa kanala: %s\n"
1964 "\tJačina zvuka: %s\n"
1967 "\tDužina: %0.1fs\n"
1970 "\tIme datoteke: %s\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1976 msgid "Failure: %s\n"
1977 msgstr "Neuspeh: %s\n"
1979 #: ../src/utils/pactl.c:680
1981 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1982 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
1984 #: ../src/utils/pactl.c:697
1985 msgid "Premature end of file\n"
1986 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
1988 #: ../src/utils/pactl.c:826
1991 "%s [options] stat\n"
1992 "%s [options] list\n"
1993 "%s [options] exit\n"
1994 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1995 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1996 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1997 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1998 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1999 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2000 "%s [options] unload-module ID\n"
2001 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2002 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2003 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2004 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2005 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2007 " -h, --help Show this help\n"
2008 " --version Show version\n"
2010 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2012 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2015 "%s [opcije] stat\n"
2016 "%s [opcije] list\n"
2017 "%s [opcije] exit\n"
2018 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2019 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2020 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2021 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2022 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2023 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2024 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2025 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2026 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2027 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2029 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2030 " --version Prikaži verziju\n"
2032 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2034 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2037 #: ../src/utils/pactl.c:880
2041 "Compiled with libpulse %s\n"
2042 "Linked with libpulse %s\n"
2045 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2046 "Povezano sa libpulse %s\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:900
2050 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2051 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:926
2054 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2055 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2057 #: ../src/utils/pactl.c:939
2058 msgid "Failed to open sound file.\n"
2059 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:944
2063 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2064 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:951
2068 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2069 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:961
2072 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2073 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:973
2076 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2077 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:982
2080 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2081 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:992
2084 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2085 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2088 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2089 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2092 msgid "You have to specify a module index\n"
2093 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2097 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2099 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2103 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2105 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2108 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2109 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2113 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2114 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2118 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2119 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2122 msgid "No valid command specified.\n"
2123 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2128 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2130 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2131 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2132 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2133 "variables and cookie file.\n"
2134 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2136 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2139 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2141 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2142 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2143 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2144 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2148 msgid "Failed to parse command line.\n"
2149 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2153 msgid "Server: %s\n"
2154 msgstr "Server: %s\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2158 msgid "Source: %s\n"
2159 msgstr "Izvor: %s\n"
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2164 msgstr "Slivnik: %s\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2168 msgid "Cookie: %s\n"
2169 msgstr "Kolačić: %s\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2173 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2174 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2178 msgid "Failed to save cookie data\n"
2179 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2183 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2184 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2188 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2189 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2193 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2194 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2198 msgid "Failed to load cookie data\n"
2199 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2203 msgid "Not yet implemented.\n"
2204 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2207 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2212 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2217 msgid "connect(): %s"
2218 msgstr "connect(): %s"
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2221 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2222 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2225 msgid "Daemon not responding."
2226 msgstr "Demon se ne odaziva."
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2230 msgid "select(): %s"
2231 msgstr "select(): %s"
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2241 msgstr "write(): %s"
2243 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2244 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2245 msgid "Cannot access autospawn lock."
2246 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2251 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2252 "nothing to write!\n"
2253 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2254 "to the ALSA developers.\n"
2255 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2256 "returned 0 or another value < min_avail."
2258 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2260 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2261 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2262 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2263 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2268 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2269 "nothing to read!\n"
2270 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2271 "to the ALSA developers.\n"
2272 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2273 "returned 0 or another value < min_avail."
2275 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2276 "ništa da se pročita!\n"
2277 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2278 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2279 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2280 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2282 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2283 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2287 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2288 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2289 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2291 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2292 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2293 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2295 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2296 msgid "PulseAudio Sound Server"
2297 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2299 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2300 #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
2302 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2303 #~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
2305 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2306 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
2308 #~ msgid "Failed to get CK session."
2309 #~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
2311 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2312 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
2314 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2315 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
2317 #~ msgid "Cannot set action_id"
2318 #~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
2320 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2321 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
2323 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2324 #~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
2326 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2327 #~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
2329 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2330 #~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
2332 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2333 #~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
2336 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2339 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
2340 #~ "nivoi) za PulseAudio demona"
2342 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2343 #~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
2346 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2348 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
2349 #~ "raspoređivanje."
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2354 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
2355 #~ "raspoređivanje."
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2366 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2368 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2370 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2373 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2376 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2378 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2380 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2382 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2383 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2387 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2388 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2390 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2391 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2393 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2394 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2395 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2397 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2398 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2399 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
2400 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2401 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2402 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2403 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2404 #~ "raspoređivanje."
2407 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2410 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2411 #~ "politika to ne dozvoljava."
2413 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2414 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2416 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2417 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2419 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2420 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2423 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2425 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2426 #~ "politika to ne dozvoljava."
2428 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2429 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2431 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2432 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2434 #~ msgid "Analog Mono"
2435 #~ msgstr "Analogni mono"
2437 #~ msgid "Analog Stereo"
2438 #~ msgstr "Analogni stereo"
2440 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2441 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2443 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2444 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2446 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2447 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2449 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2450 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2452 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2453 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2454 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2456 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2457 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2459 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2460 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2462 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2463 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2465 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2466 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2468 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2469 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2471 #~ msgid "Output %s"
2472 #~ msgstr "Izlaz %s"
2477 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2478 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2480 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2481 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2483 #~ msgid "Connection established.\n"
2484 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2487 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2489 #~ " -h, --help Show this help\n"
2490 #~ " --version Show version\n"
2492 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2494 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2496 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2498 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2500 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2502 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2503 #~ "volume in range 0...65536\n"
2504 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2506 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2508 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2509 #~ " --version Prikaži verziju\n"
2511 #~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2513 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2514 #~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2515 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2517 #~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2518 #~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2519 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2520 #~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2525 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2526 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2529 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2530 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2532 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2533 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2535 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2536 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2538 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2539 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2541 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2542 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"