run make update-po
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
23 #, c-format
24 msgid "%s %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "ms).\n"
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
34 msgstr ""
35 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
36 "ms).\n"
37 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
38 "ovaj problem ALSA programerima."
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "lu ms).\n"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
47 msgstr ""
48 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
49 "lu ms).\n"
50 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
51 "ovaj problem ALSA programerima."
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "(%lu ms).\n"
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
60 msgstr ""
61 "snd_pcm_mmap_begin()  je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
62 "bajtova (%lu ms).\n"
63 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
64 "ovaj problem ALSA programerima."
65
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 msgid ""
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Unutrašnji zvuk"
82
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
84 msgid "Modem"
85 msgstr "Modem"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
90
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
94
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
98
99 #: ../src/daemon/main.c:145
100 #, c-format
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Dobih signal %s."
103
104 #: ../src/daemon/main.c:172
105 msgid "Exiting."
106 msgstr "Napuštam."
107
108 #: ../src/daemon/main.c:190
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
112
113 #: ../src/daemon/main.c:195
114 #, c-format
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
117
118 #: ../src/daemon/main.c:199
119 #, c-format
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
122
123 #: ../src/daemon/main.c:204
124 #, c-format
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
127
128 #: ../src/daemon/main.c:209
129 #, c-format
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
134 #, c-format
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
137
138 #: ../src/daemon/main.c:224
139 #, c-format
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
142
143 #: ../src/daemon/main.c:240
144 #, c-format
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
147
148 #: ../src/daemon/main.c:256
149 #, c-format
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
152
153 #: ../src/daemon/main.c:270
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:278
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
160
161 #: ../src/daemon/main.c:296
162 #, c-format
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
165
166 #: ../src/daemon/main.c:471
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
169
170 #: ../src/daemon/main.c:538
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Demon nije pokrenut"
173
174 #: ../src/daemon/main.c:540
175 #, c-format
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
178
179 #: ../src/daemon/main.c:550
180 #, c-format
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
183
184 #: ../src/daemon/main.c:568
185 msgid ""
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
187 "specified)."
188 msgstr ""
189 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
190 "kada je --system navedeno)"
191
192 #: ../src/daemon/main.c:570
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
195
196 #: ../src/daemon/main.c:575
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:580
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
203
204 #: ../src/daemon/main.c:583
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr ""
207 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
208 "postavljeno!"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:586
211 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
212 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:591
215 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
216 msgstr ""
217 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
218 "vremena mirovanja!"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:618
221 msgid "Failed to acquire stdio."
222 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
223
224 #: ../src/daemon/main.c:624
225 #, c-format
226 msgid "pipe failed: %s"
227 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
228
229 #: ../src/daemon/main.c:629
230 #, c-format
231 msgid "fork() failed: %s"
232 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
235 #, c-format
236 msgid "read() failed: %s"
237 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:649
240 msgid "Daemon startup failed."
241 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
242
243 #: ../src/daemon/main.c:651
244 msgid "Daemon startup successful."
245 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:728
248 #, c-format
249 msgid "This is PulseAudio %s"
250 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
251
252 #: ../src/daemon/main.c:729
253 #, c-format
254 msgid "Compilation host: %s"
255 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
256
257 #: ../src/daemon/main.c:730
258 #, c-format
259 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
260 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:733
263 #, c-format
264 msgid "Running on host: %s"
265 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:736
268 #, c-format
269 msgid "Found %u CPUs."
270 msgstr "Našao %u procesor(a)"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:738
273 #, c-format
274 msgid "Page size is %lu bytes"
275 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:741
278 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
279 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:743
282 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
283 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:746
286 #, c-format
287 msgid "Running in valgrind mode: %s"
288 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
289
290 #: ../src/daemon/main.c:749
291 msgid "Optimized build: yes"
292 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:751
295 msgid "Optimized build: no"
296 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:755
299 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
300 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
301
302 #: ../src/daemon/main.c:757
303 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
304 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
305
306 #: ../src/daemon/main.c:759
307 msgid "All asserts enabled."
308 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
309
310 #: ../src/daemon/main.c:763
311 msgid "Failed to get machine ID"
312 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:766
315 #, c-format
316 msgid "Machine ID is %s."
317 msgstr "IB mašine je %s."
318
319 #: ../src/daemon/main.c:770
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Session ID is %s."
322 msgstr "IB mašine je %s."
323
324 #: ../src/daemon/main.c:776
325 #, c-format
326 msgid "Using runtime directory %s."
327 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
328
329 #: ../src/daemon/main.c:781
330 #, c-format
331 msgid "Using state directory %s."
332 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:784
335 #, c-format
336 msgid "Running in system mode: %s"
337 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
338
339 #: ../src/daemon/main.c:787
340 msgid ""
341 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
342 "shouldn't be doing that.\n"
343 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
344 "expected.\n"
345 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
346 "explanation why system mode is usually a bad idea."
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/daemon/main.c:804
350 msgid "pa_pid_file_create() failed."
351 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
352
353 #: ../src/daemon/main.c:814
354 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
355 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
356
357 #: ../src/daemon/main.c:816
358 msgid ""
359 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
360 "resolution timers enabled!"
361 msgstr ""
362 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
363 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
364
365 #: ../src/daemon/main.c:834
366 msgid "pa_core_new() failed."
367 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
368
369 #: ../src/daemon/main.c:896
370 msgid "Failed to initialize daemon."
371 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
372
373 #: ../src/daemon/main.c:901
374 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
375 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
376
377 #: ../src/daemon/main.c:918
378 msgid "Daemon startup complete."
379 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:924
382 msgid "Daemon shutdown initiated."
383 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:946
386 msgid "Daemon terminated."
387 msgstr "Rad demona je prekinut."
388
389 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "%s [options]\n"
393 "\n"
394 "COMMANDS:\n"
395 "  -h, --help                            Show this help\n"
396 "      --version                         Show version\n"
397 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
398 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
399 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
400 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
401 "segments\n"
402 "      --start                           Start the daemon if it is not "
403 "running\n"
404 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
405 "      --check                           Check for a running daemon (only "
406 "returns exit code)\n"
407 "\n"
408 "OPTIONS:\n"
409 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
410 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
411 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
412 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
413 "                                        (only available as root, when SUID "
414 "or\n"
415 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
416 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
417 "                                        (only available as root, when SUID "
418 "or\n"
419 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
420 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
421 "module\n"
422 "                                        loading/unloading after startup\n"
423 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
424 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
425 "this\n"
426 "                                        time passed\n"
427 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
428 "and\n"
429 "                                        this time passed\n"
430 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
431 "and\n"
432 "                                        this time passed\n"
433 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
434 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
435 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
436 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
437 "messages\n"
438 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
439 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
440 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
441 "shared\n"
442 "                                        objects (plugins)\n"
443 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
444 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
445 "                                        possible values)\n"
446 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
447 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
448 "                                        platforms that support it.\n"
449 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
450 "\n"
451 "STARTUP SCRIPT:\n"
452 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
453 "with\n"
454 "                                        the specified argument\n"
455 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
456 "  -C                                    Open a command line on the running "
457 "TTY\n"
458 "                                        after startup\n"
459 "\n"
460 "  -n                                    Don't load default script file\n"
461 msgstr ""
462 "%s [options]\n"
463 "\n"
464 "NAREDBE:\n"
465 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
466 "      --version                         Prikaži verziju\n"
467 "      --dump-conf                       Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
468 "      --dump-modules                    Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
469 "      --dump-resample-methods           Izlistaj dostupne vrednosti "
470 "diskretizacije\n"
471 "      --cleanup-shm                     Očisti bajate delove deljene "
472 "memorije\n"
473 "      --start                           Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
474 "  -k  --kill                            Ubij pokrenuti demon\n"
475 "      --check                           Proveri postojanje pokrenutog demona "
476 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
477 "\n"
478 "OPCIJE:\n"
479 "      --system[=logička vrednost]       Pokreni kao sistemski primerak\n"
480 "  -D, --daemonize[=log. vrednost]       Pokreni u pozadini\n"
481 "      --fail[=log. vrednost]            Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
482 "      --high-priority[=log. vrednost]   Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
483 "raspoređivanje\n"
484 "                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
485 "a ili\n"
486 "                                        sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
487 "      --realtime[=log. vrednost]        Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
488 "raspoređivanje\n"
489 "                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
490 "a ili\n"
491 "                                        sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
492 "      --disallow-module-loading[=log.]  Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
493 "modula\n"
494 "                                        na korisnički zahtev posle "
495 "pokretanja\n"
496 "      --disallow-exit[=log. vrednost]   Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
497 "zahtev\n"
498 "      --exit-idle-time=SEKUNDI          Prekini rad demona posle mirovanja\n"
499 "                                        od ovoliko sekundi\n"
500 "      --module-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane module posle "
501 "mirovanja\n"
502 "                                        od ovoliko sekundi\n"
503 "      --scache-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane primerke posle "
504 "mirovanja\n"
505 "                                        od ovoliko sekundi\n"
506 "      --log-level[=NIVO]                Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
507 "  -v                                    Povećaj nivo opširnosti\n"
508 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
509 "      --log-meta[=log. vrednost]        Uključi mesto u kȏdu u porukama "
510 "dnevnika\n"
511 "      --log-time[=log. vrednost]        Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
512 "      --log-backtrace=FRAMES            Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
513 "  -p, --dl-search-path=PUTANJA           Postavi putanju pretrage za "
514 "dinamički deljene\n"
515 "                                        objekte (dodatci)\n"
516 "      --resample-method=NAČIN           Koristi navedeni način "
517 "diskretizacije\n"
518 "                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
519 "za\n"
520 "                                        moguće vrednosti)\n"
521 "      --use-pid-file[=log. vrednost]    Napravi PID datoteku\n"
522 "      --no-cpu-limit[=log. vrednost]    Nemoj instalirati ograničavanje "
523 "procesorskog\n"
524 "                                        tereta na platformama koje to "
525 "podržavaju.\n"
526 "      --disable-shm[=log. vrednost]     Onemogući podršku za deljenu "
527 "memoriju.\n"
528 "\n"
529 "STARTUP SCRIPT:\n"
530 "  -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\"         Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
531 "                                        navedenim parametrima\n"
532 "  -F, --file=IMEDATOTEKE                Pokreni navedenu skriptu\n"
533 "  -C                                    Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
534 "TTY-u\n"
535 "                                        posle pokretanja\n"
536 "\n"
537 "  -n                                    Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
538 "skripte.\n"
539
540 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
541 msgid "--daemonize expects boolean argument"
542 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
543
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
545 msgid "--fail expects boolean argument"
546 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
547
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
549 msgid ""
550 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
551 "of debug, info, notice, warn, error)."
552 msgstr ""
553 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
554 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
555
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
557 msgid "--high-priority expects boolean argument"
558 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
559
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
561 msgid "--realtime expects boolean argument"
562 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
563
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
565 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
566 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
567
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
569 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
570 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
571
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
573 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
574 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
575
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
577 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
578 msgstr ""
579 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
580
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
582 msgid "--log-time expects boolean argument"
583 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
584
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
586 msgid "--log-meta expects boolean argument"
587 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
588
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
590 #, c-format
591 msgid "Invalid resample method '%s'."
592 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
593
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
595 msgid "--system expects boolean argument"
596 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
597
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
599 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
600 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
601
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
603 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
604 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
605
606 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
607 #, c-format
608 msgid "Name: %s\n"
609 msgstr "Ime: %s\n"
610
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
612 #, c-format
613 msgid "No module information available\n"
614 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
615
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
617 #, c-format
618 msgid "Version: %s\n"
619 msgstr "Verzija: %s\n"
620
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
622 #, c-format
623 msgid "Description: %s\n"
624 msgstr "Opis: %s\n"
625
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
627 #, c-format
628 msgid "Author: %s\n"
629 msgstr "Autor: %s\n"
630
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
632 #, c-format
633 msgid "Usage: %s\n"
634 msgstr "Upotreba: %s\n"
635
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
637 #, c-format
638 msgid "Load Once: %s\n"
639 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
640
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
642 #, c-format
643 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
647 #, c-format
648 msgid "Path: %s\n"
649 msgstr "Putanja: %s\n"
650
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
652 #, c-format
653 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
655
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
657 #, c-format
658 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
660
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
662 #, c-format
663 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
665
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
667 #, c-format
668 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
670
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
672 #, c-format
673 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
674 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
675
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
677 #, c-format
678 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
680
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
682 #, c-format
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
685
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
687 #, c-format
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
690
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
692 #, c-format
693 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
695
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
697 #, c-format
698 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
700
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
702 #, c-format
703 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
705
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
707 #, c-format
708 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
710
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
712 #, c-format
713 msgid "Failed to open configuration file: %s"
714 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
715
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
717 msgid ""
718 "The specified default channel map has a different number of channels than "
719 "the specified default number of channels."
720 msgstr ""
721 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
722 "podrazumevanom broju kanala."
723
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
725 #, c-format
726 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
727 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
728
729 #: ../src/daemon/caps.c:65
730 msgid "Dropping root privileges."
731 msgstr "Odbacujem root povlastice."
732
733 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
734 msgid "PulseAudio Sound System"
735 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
736
737 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
738 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
739 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
740
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
742 msgid "Mono"
743 msgstr "Mono"
744
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
746 msgid "Front Center"
747 msgstr "Prednji centralni"
748
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
750 msgid "Front Left"
751 msgstr "Prednji levi"
752
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
754 msgid "Front Right"
755 msgstr "Prednji desni"
756
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
758 msgid "Rear Center"
759 msgstr "Pozadinski centralni"
760
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
762 msgid "Rear Left"
763 msgstr "Pozadinski levi"
764
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
766 msgid "Rear Right"
767 msgstr "Pozadinski desni"
768
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
770 msgid "Low Frequency Emmiter"
771 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
772
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
774 msgid "Front Left-of-center"
775 msgstr "Prednji levo od centra"
776
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
778 msgid "Front Right-of-center"
779 msgstr "Prednji desno od centra"
780
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
782 msgid "Side Left"
783 msgstr "Leva strana"
784
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
786 msgid "Side Right"
787 msgstr "Desna strana"
788
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
790 msgid "Auxiliary 0"
791 msgstr "Sporedni 0"
792
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
794 msgid "Auxiliary 1"
795 msgstr "Sporedni 1"
796
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
798 msgid "Auxiliary 2"
799 msgstr "Sporedni 2"
800
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
802 msgid "Auxiliary 3"
803 msgstr "Sporedni 3"
804
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
806 msgid "Auxiliary 4"
807 msgstr "Sporedni 4"
808
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
810 msgid "Auxiliary 5"
811 msgstr "Sporedni 5"
812
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
814 msgid "Auxiliary 6"
815 msgstr "Sporedni 6"
816
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
818 msgid "Auxiliary 7"
819 msgstr "Sporedni 7"
820
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
822 msgid "Auxiliary 8"
823 msgstr "Sporedni 8"
824
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
826 msgid "Auxiliary 9"
827 msgstr "Sporedni 9"
828
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
830 msgid "Auxiliary 10"
831 msgstr "Sporedni 10"
832
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
834 msgid "Auxiliary 11"
835 msgstr "Sporedni 11"
836
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
838 msgid "Auxiliary 12"
839 msgstr "Sporedni 12"
840
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
842 msgid "Auxiliary 13"
843 msgstr "Sporedni 13"
844
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
846 msgid "Auxiliary 14"
847 msgstr "Sporedni 14"
848
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
850 msgid "Auxiliary 15"
851 msgstr "Sporedni 15"
852
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
854 msgid "Auxiliary 16"
855 msgstr "Sporedni 16"
856
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
858 msgid "Auxiliary 17"
859 msgstr "Sporedni 17"
860
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
862 msgid "Auxiliary 18"
863 msgstr "Sporedni 18"
864
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
866 msgid "Auxiliary 19"
867 msgstr "Sporedni 19"
868
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
870 msgid "Auxiliary 20"
871 msgstr "Sporedni 20"
872
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
874 msgid "Auxiliary 21"
875 msgstr "Sporedni 21"
876
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
878 msgid "Auxiliary 22"
879 msgstr "Sporedni 22"
880
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
882 msgid "Auxiliary 23"
883 msgstr "Sporedni 23"
884
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
886 msgid "Auxiliary 24"
887 msgstr "Sporedni 024"
888
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
890 msgid "Auxiliary 25"
891 msgstr "Sporedni 25"
892
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
894 msgid "Auxiliary 26"
895 msgstr "Sporedni 26"
896
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
898 msgid "Auxiliary 27"
899 msgstr "Sporedni 27"
900
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
902 msgid "Auxiliary 28"
903 msgstr "Sporedni 28"
904
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
906 msgid "Auxiliary 29"
907 msgstr "Sporedni 29"
908
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
910 msgid "Auxiliary 30"
911 msgstr "Sporedni 30"
912
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
914 msgid "Auxiliary 31"
915 msgstr "Sporedni 31"
916
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
918 msgid "Top Center"
919 msgstr "Gornji centralni"
920
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
922 msgid "Top Front Center"
923 msgstr "Gornji prednji centralni"
924
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
926 msgid "Top Front Left"
927 msgstr "Gornji prednji levi"
928
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
930 msgid "Top Front Right"
931 msgstr "Gornji prednji desni"
932
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
934 msgid "Top Rear Center"
935 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
936
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
938 msgid "Top Rear Left"
939 msgstr "Gornji pozadinski levi"
940
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
942 msgid "Top Rear Right"
943 msgstr "Gornji pozadinski desni"
944
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
946 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
947 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
948 msgid "(invalid)"
949 msgstr "(neispravno)"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
952 msgid "Stereo"
953 msgstr "Stereo"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
956 msgid "Surround 4.0"
957 msgstr "Okružujući 4.0"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
960 msgid "Surround 4.1"
961 msgstr "Okružujući 4.1"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
964 msgid "Surround 5.0"
965 msgstr "Okružujući 5.0"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
968 msgid "Surround 5.1"
969 msgstr "Okružujući 5.1"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
972 msgid "Surround 7.1"
973 msgstr "Okružujući 7.1"
974
975 #: ../src/pulse/error.c:43
976 msgid "OK"
977 msgstr "U redu"
978
979 #: ../src/pulse/error.c:44
980 msgid "Access denied"
981 msgstr "Zabranjen pristup"
982
983 #: ../src/pulse/error.c:45
984 msgid "Unknown command"
985 msgstr "Nepoznata naredba"
986
987 #: ../src/pulse/error.c:46
988 msgid "Invalid argument"
989 msgstr "Neispravan parametar"
990
991 #: ../src/pulse/error.c:47
992 msgid "Entity exists"
993 msgstr "Entitet postoji"
994
995 #: ../src/pulse/error.c:48
996 msgid "No such entity"
997 msgstr "Ne postoji takav entitet"
998
999 #: ../src/pulse/error.c:49
1000 msgid "Connection refused"
1001 msgstr "Veza odbijena"
1002
1003 #: ../src/pulse/error.c:50
1004 msgid "Protocol error"
1005 msgstr "Greška u protokolu"
1006
1007 #: ../src/pulse/error.c:51
1008 msgid "Timeout"
1009 msgstr "Vreme isteklo"
1010
1011 #: ../src/pulse/error.c:52
1012 msgid "No authorization key"
1013 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1014
1015 #: ../src/pulse/error.c:53
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Interna greška"
1018
1019 #: ../src/pulse/error.c:54
1020 msgid "Connection terminated"
1021 msgstr "Veza prekinuta"
1022
1023 #: ../src/pulse/error.c:55
1024 msgid "Entity killed"
1025 msgstr "Entitet ubijen"
1026
1027 #: ../src/pulse/error.c:56
1028 msgid "Invalid server"
1029 msgstr "Server neispravan"
1030
1031 #: ../src/pulse/error.c:57
1032 msgid "Module initalization failed"
1033 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1034
1035 #: ../src/pulse/error.c:58
1036 msgid "Bad state"
1037 msgstr "Loše stanje"
1038
1039 #: ../src/pulse/error.c:59
1040 msgid "No data"
1041 msgstr "Nema podataka"
1042
1043 #: ../src/pulse/error.c:60
1044 msgid "Incompatible protocol version"
1045 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1046
1047 #: ../src/pulse/error.c:61
1048 msgid "Too large"
1049 msgstr "Preveliko"
1050
1051 #: ../src/pulse/error.c:62
1052 msgid "Not supported"
1053 msgstr "Nije podržano"
1054
1055 #: ../src/pulse/error.c:63
1056 msgid "Unknown error code"
1057 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1058
1059 #: ../src/pulse/error.c:64
1060 msgid "No such extension"
1061 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1062
1063 #: ../src/pulse/error.c:65
1064 msgid "Obsolete functionality"
1065 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:66
1068 msgid "Missing implementation"
1069 msgstr "Nije odrađeno"
1070
1071 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1072 #: ../src/pulse/error.c:67
1073 msgid "Client forked"
1074 msgstr "Klijent izračvan"
1075
1076 #: ../src/pulse/sample.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "%s %uch %uHz"
1079 msgstr "%s %uch %uHz"
1080
1081 #: ../src/pulse/sample.c:181
1082 #, c-format
1083 msgid "%0.1f GiB"
1084 msgstr "%0.1f GiB"
1085
1086 #: ../src/pulse/sample.c:183
1087 #, c-format
1088 msgid "%0.1f MiB"
1089 msgstr "%0.1f MiB"
1090
1091 #: ../src/pulse/sample.c:185
1092 #, c-format
1093 msgid "%0.1f KiB"
1094 msgstr "%0.1f KiB"
1095
1096 #: ../src/pulse/sample.c:187
1097 #, c-format
1098 msgid "%u B"
1099 msgstr "%u B"
1100
1101 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1102 msgid "XOpenDisplay() failed"
1103 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1104
1105 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1106 msgid "Failed to parse cookie data"
1107 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1108
1109 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1112 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1113
1114 #: ../src/pulse/context.c:550
1115 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1116 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1117
1118 #: ../src/pulse/context.c:693
1119 #, c-format
1120 msgid "fork(): %s"
1121 msgstr "fork(): %s"
1122
1123 #: ../src/pulse/context.c:745
1124 #, c-format
1125 msgid "waitpid(): %s"
1126 msgstr "waitpid(): %s"
1127
1128 #: ../src/pulse/context.c:1432
1129 #, c-format
1130 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1131 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1132
1133 #: ../src/utils/pacat.c:108
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Failed to drain stream: %s"
1136 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1137
1138 #: ../src/utils/pacat.c:113
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Playback stream drained."
1141 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1142
1143 #: ../src/utils/pacat.c:123
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Draining connection to server."
1146 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1147
1148 #: ../src/utils/pacat.c:136
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1151 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1152
1153 #: ../src/utils/pacat.c:159
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1156 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1157
1158 #: ../src/utils/pacat.c:197
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1161 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1162
1163 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1166 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1167
1168 #: ../src/utils/pacat.c:307
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stream successfully created."
1171 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1172
1173 #: ../src/utils/pacat.c:310
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1176 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1177
1178 #: ../src/utils/pacat.c:314
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1181 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1182
1183 #: ../src/utils/pacat.c:317
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1186 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1187
1188 #: ../src/utils/pacat.c:321
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1191 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1192
1193 #: ../src/utils/pacat.c:325
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1196 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1197
1198 #: ../src/utils/pacat.c:335
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Stream error: %s"
1201 msgstr "Greška toka: %s\n"
1202
1203 #: ../src/utils/pacat.c:345
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Stream device suspended.%s"
1206 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1207
1208 #: ../src/utils/pacat.c:347
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Stream device resumed.%s"
1211 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1212
1213 #: ../src/utils/pacat.c:355
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Stream underrun.%s"
1216 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1217
1218 #: ../src/utils/pacat.c:362
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Stream overrun.%s"
1221 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1222
1223 #: ../src/utils/pacat.c:369
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Stream started.%s"
1226 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1227
1228 #: ../src/utils/pacat.c:376
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1231 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1232
1233 #: ../src/utils/pacat.c:376
1234 msgid "not "
1235 msgstr "nije"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:383
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1240 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:416
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Connection established.%s"
1245 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1246
1247 #: ../src/utils/pacat.c:419
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1250 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1251
1252 #: ../src/utils/pacat.c:447
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1255 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1256
1257 #: ../src/utils/pacat.c:453
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1260 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:467
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Connection failure: %s"
1265 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:500
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Got EOF."
1270 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:537
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "write() failed: %s"
1275 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:558
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Got signal, exiting."
1280 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:572
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Failed to get latency: %s"
1285 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:577
1288 #, c-format
1289 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1290 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs.  \r"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:595
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1295 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1296
1297 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše  i preslikaj naniže? -- Igor
1298 #: ../src/utils/pacat.c:605
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid ""
1301 "%s [options]\n"
1302 "\n"
1303 "  -h, --help                            Show this help\n"
1304 "      --version                         Show version\n"
1305 "\n"
1306 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1307 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1308 "\n"
1309 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1310 "\n"
1311 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1312 "to\n"
1313 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1314 "connect to\n"
1315 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1316 "server\n"
1317 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1318 "server\n"
1319 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1320 "in range 0...65536\n"
1321 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1322 "44100)\n"
1323 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1324 "s16be, u8, float32le,\n"
1325 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1326 "s24le, s24be,\n"
1327 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1328 "s16ne)\n"
1329 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1330 "2 for stereo\n"
1331 "                                        (defaults to 2)\n"
1332 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1333 "default\n"
1334 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1335 "the stream is\n"
1336 "                                        being connected to.\n"
1337 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1338 "the stream is\n"
1339 "                                        being connected to.\n"
1340 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1341 "channel map\n"
1342 "                                        from the sink the stream is being "
1343 "connected to.\n"
1344 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1345 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1346 "name.\n"
1347 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1348 "bytes.\n"
1349 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1350 "per request in bytes.\n"
1351 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1352 "specified value.\n"
1353 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1354 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1355 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1356 msgstr ""
1357 "%s[opcije]\n"
1358 "\n"
1359 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
1360 "      --version                         Prikaži verziju\n"
1361 "\n"
1362 "  -r, --record                          Napravi vezu za snimanje\n"
1363 "  -p, --playback                        Napravi vezu za reprodukciju\n"
1364 "\n"
1365 "  -v, --verbose                         Omogući opširan opis radnje\n"
1366 "\n"
1367 "  -s, --server=SERVER                   Naziv servera sa kojim će se "
1368 "povezati\n"
1369 "  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1370 "povezati\n"
1371 "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
1372 "serveru\n"
1373 "      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1374 "      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu jačinu zvuka između "
1375 "0...65536 (linearna skala)\n"
1376 "      --rate=UČESTANOST                 Učestanost diskretizacije u hercima "
1377 "(podrazumevana 44100)\n"
1378 "      --format=FORMATUZORKA            Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1379 "u8, float32le,\n"
1380 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1381 "(podrazumevano s16ne)\n"
1382 "      --channels=BROJKANALA             Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1383 "                                        (podrazumevano 2)\n"
1384 "      --channel-map=MAPAKANALA          Mapu kanala koju treba koristiti "
1385 "umesto podrazumevane\n"
1386 "      --fix-format                      Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1387 "                                        na koji je tok priključen.\n"
1388 "      --fix-rate                        Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1389 "odliva \n"
1390 "                                        na koji je tok priključen.\n"
1391 "      --fix-channels                    Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1392 "slivnika na\n"
1393 "                                        koji je tok priključen.\n"
1394 "      --no-remix                        Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1395 "kanala.\n"
1396 "      --no-remap                        Naznači kanale po indeksu umesto po "
1397 "nazivu.\n"
1398 "      --latency=BAJTOVA                 Traži navedeno kašnjenje u "
1399 "bajtovima.\n"
1400 "      --process-time=BAJTOVA            Traži navedeno vreme procesa po "
1401 "zahtevu u bajtovima.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:727
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "pacat %s\n"
1407 "Compiled with libpulse %s\n"
1408 "Linked with libpulse %s\n"
1409 msgstr ""
1410 "pacat %s\n"
1411 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1412 "Povezano sa libpulse %s\n"
1413
1414 #: ../src/utils/pacat.c:760
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Invalid client name '%s'"
1417 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1418
1419 #: ../src/utils/pacat.c:776
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Invalid stream name '%s'"
1422 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1423
1424 #: ../src/utils/pacat.c:813
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Invalid channel map '%s'"
1427 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1428
1429 #: ../src/utils/pacat.c:842
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1432 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1433
1434 #: ../src/utils/pacat.c:849
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1437 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1438
1439 #: ../src/utils/pacat.c:861
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Invalid property '%s'"
1442 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
1443
1444 #: ../src/utils/pacat.c:878
1445 #, c-format
1446 msgid "Unknown file format %s."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/utils/pacat.c:897
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Invalid sample specification"
1452 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1453
1454 #: ../src/utils/pacat.c:907
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "open(): %s"
1457 msgstr "open(): %s\n"
1458
1459 #: ../src/utils/pacat.c:912
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "dup2(): %s"
1462 msgstr "dup2(): %s\n"
1463
1464 #: ../src/utils/pacat.c:919
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Too many arguments."
1467 msgstr "Previše parametara.\n"
1468
1469 #: ../src/utils/pacat.c:930
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1472 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1473
1474 #: ../src/utils/pacat.c:950
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed to open audio file."
1477 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
1478
1479 #: ../src/utils/pacat.c:956
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1485
1486 #: ../src/utils/pacat.c:959
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1489 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1490
1491 #: ../src/utils/pacat.c:968
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1494 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1495
1496 #: ../src/utils/pacat.c:979
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1499 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1500
1501 #: ../src/utils/pacat.c:990
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1504 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1505
1506 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid ""
1509 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1510 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1511
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1513 msgid "recording"
1514 msgstr "snima"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1517 msgid "playback"
1518 msgstr "pušta"
1519
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1521 #, fuzzy
1522 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1523 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1524
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1526 #, fuzzy
1527 msgid "io_new() failed."
1528 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1529
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1531 #, fuzzy
1532 msgid "pa_context_new() failed."
1533 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1534
1535 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1536 #, c-format
1537 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1538 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1541 #, fuzzy
1542 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1543 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1544
1545 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1546 #, fuzzy
1547 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1548 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1549
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1551 #, c-format
1552 msgid "fork(): %s\n"
1553 msgstr "fork(): %s\n"
1554
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1556 #, c-format
1557 msgid "execvp(): %s\n"
1558 msgstr "execvp(): %s\n"
1559
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1561 #, c-format
1562 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1563 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1564
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1566 #, c-format
1567 msgid "Failure to resume: %s\n"
1568 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1571 #, c-format
1572 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1573 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1576 #, c-format
1577 msgid "Connection failure: %s\n"
1578 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1581 #, c-format
1582 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1583 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1584
1585 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1586 #, c-format
1587 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1588 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1589
1590 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "%s [options] ... \n"
1594 "\n"
1595 "  -h, --help                            Show this help\n"
1596 "      --version                         Show version\n"
1597 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1598 "to\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "%s [opcije] ... \n"
1602 "\n"
1603 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
1604 "      --version                         Prikaži verziju\n"
1605 "  -s, --server=SERVER                   Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "pasuspender %s\n"
1612 "Compiled with libpulse %s\n"
1613 "Linked with libpulse %s\n"
1614 msgstr ""
1615 "pasuspender %s\n"
1616 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1617 "Povezano sa libpulse %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1620 #, c-format
1621 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1622 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1625 #, c-format
1626 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1627 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1630 #, c-format
1631 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1632 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pactl.c:128
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1637 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pactl.c:134
1640 #, c-format
1641 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1642 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1643
1644 #: ../src/utils/pactl.c:137
1645 #, c-format
1646 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1647 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1648
1649 #: ../src/utils/pactl.c:140
1650 #, c-format
1651 msgid "Sample cache size: %s\n"
1652 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1653
1654 #: ../src/utils/pactl.c:149
1655 #, c-format
1656 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1657 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1658
1659 #: ../src/utils/pactl.c:157
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "User name: %s\n"
1663 "Host Name: %s\n"
1664 "Server Name: %s\n"
1665 "Server Version: %s\n"
1666 "Default Sample Specification: %s\n"
1667 "Default Channel Map: %s\n"
1668 "Default Sink: %s\n"
1669 "Default Source: %s\n"
1670 "Cookie: %08x\n"
1671 msgstr ""
1672 "Korisničko ime: %s\n"
1673 "Ime domaćina: %s\n"
1674 "Ime servera: %s\n"
1675 "Verzija servera: %s\n"
1676 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1677 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1678 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1679 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1680 "Kolačić: %08x\n"
1681
1682 #: ../src/utils/pactl.c:198
1683 #, c-format
1684 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1685 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1686
1687 #: ../src/utils/pactl.c:214
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Sink #%u\n"
1691 "\tState: %s\n"
1692 "\tName: %s\n"
1693 "\tDescription: %s\n"
1694 "\tDriver: %s\n"
1695 "\tSample Specification: %s\n"
1696 "\tChannel Map: %s\n"
1697 "\tOwner Module: %u\n"
1698 "\tMute: %s\n"
1699 "\tVolume: %s%s%s\n"
1700 "\t        balance %0.2f\n"
1701 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1702 "\tMonitor Source: %s\n"
1703 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1704 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1705 "\tProperties:\n"
1706 "\t\t%s\n"
1707 msgstr ""
1708 "Slivnik #%u\n"
1709 "\tStanje: %s\n"
1710 "\tIme: %s\n"
1711 "\tOpis: %s\n"
1712 "\tUpravljački program: %s\n"
1713 "\tParametri uzorka: %s\n"
1714 "\tMapa kanala: %s\n"
1715 "\tPripada modulu: %u\n"
1716 "\tIsključen ton: %s\n"
1717 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1718 "\t        balans %0.2f\n"
1719 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1720 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1721 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1722 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1723 "\tSvojstva:\n"
1724 "\t\t%s\n"
1725
1726 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "\tPorts:\n"
1729 msgstr "\tProfili:\n"
1730
1731 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "\tActive Port: %s\n"
1734 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1735
1736 #: ../src/utils/pactl.c:290
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1739 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1740
1741 #: ../src/utils/pactl.c:306
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Source #%u\n"
1745 "\tState: %s\n"
1746 "\tName: %s\n"
1747 "\tDescription: %s\n"
1748 "\tDriver: %s\n"
1749 "\tSample Specification: %s\n"
1750 "\tChannel Map: %s\n"
1751 "\tOwner Module: %u\n"
1752 "\tMute: %s\n"
1753 "\tVolume: %s%s%s\n"
1754 "\t        balance %0.2f\n"
1755 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1756 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1757 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1758 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1759 "\tProperties:\n"
1760 "\t\t%s\n"
1761 msgstr ""
1762 "Izvor #%u\n"
1763 "\tStanje: %s\n"
1764 "\tIme: %s\n"
1765 "\tOpis: %s\n"
1766 "\tUpravljački program: %s\n"
1767 "\tParametri uzorka: %s\n"
1768 "\tMapa kanala: %s\n"
1769 "\tPripada modulu: %u\n"
1770 "\tIsključen ton: %s\n"
1771 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1772 "\t        balans %0.2f\n"
1773 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1774 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1775 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1776 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1777 "\tSvojstva:\n"
1778 "\t\t%s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1781 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1782 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1783 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1784 #: ../src/utils/pactl.c:638
1785 msgid "n/a"
1786 msgstr "nepoznato"
1787
1788 #: ../src/utils/pactl.c:368
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1791 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1792
1793 #: ../src/utils/pactl.c:386
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Module #%u\n"
1797 "\tName: %s\n"
1798 "\tArgument: %s\n"
1799 "\tUsage counter: %s\n"
1800 "\tProperties:\n"
1801 "\t\t%s\n"
1802 msgstr ""
1803 "Modul #%u\n"
1804 "\tIme: %s\n"
1805 "\tParametar: %s\n"
1806 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1807 "\tSvojstva:\n"
1808 "\t\t%s\n"
1809
1810 #: ../src/utils/pactl.c:405
1811 #, c-format
1812 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1813 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1814
1815 #: ../src/utils/pactl.c:423
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Client #%u\n"
1819 "\tDriver: %s\n"
1820 "\tOwner Module: %s\n"
1821 "\tProperties:\n"
1822 "\t\t%s\n"
1823 msgstr ""
1824 "Klijent #%u\n"
1825 "\tUpravljački program: %s\n"
1826 "\tPripada modulu: %s\n"
1827 "\tSvojstva:\n"
1828 "\t\t%s\n"
1829
1830 #: ../src/utils/pactl.c:440
1831 #, c-format
1832 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1833 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1834
1835 #: ../src/utils/pactl.c:458
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Card #%u\n"
1839 "\tName: %s\n"
1840 "\tDriver: %s\n"
1841 "\tOwner Module: %s\n"
1842 "\tProperties:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844 msgstr ""
1845 "Kartica #%u\n"
1846 "\tIme: %s\n"
1847 "\tUpravljački program: %s\n"
1848 "\tVlasnik modula: %s\n"
1849 "\tSvojstva:\n"
1850 "\t\t%s\n"
1851
1852 #: ../src/utils/pactl.c:472
1853 #, c-format
1854 msgid "\tProfiles:\n"
1855 msgstr "\tProfili:\n"
1856
1857 #: ../src/utils/pactl.c:478
1858 #, c-format
1859 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1860 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1861
1862 #: ../src/utils/pactl.c:489
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1865 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1866
1867 #: ../src/utils/pactl.c:508
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Sink Input #%u\n"
1871 "\tDriver: %s\n"
1872 "\tOwner Module: %s\n"
1873 "\tClient: %s\n"
1874 "\tSink: %u\n"
1875 "\tSample Specification: %s\n"
1876 "\tChannel Map: %s\n"
1877 "\tMute: %s\n"
1878 "\tVolume: %s\n"
1879 "\t        %s\n"
1880 "\t        balance %0.2f\n"
1881 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1882 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tResample method: %s\n"
1884 "\tProperties:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886 msgstr ""
1887 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1888 "\tUpravljački program: %s\n"
1889 "\tPripada modulu: %s\n"
1890 "\tKlijent: %s\n"
1891 "\tSlivnik: %u\n"
1892 "\tParametri uzorka: %s\n"
1893 "\tMapa kanala: %s\n"
1894 "\tIsključen ton: %s\n"
1895 "\tJačina zvuka: %s\n"
1896 "\t        %s\n"
1897 "\t        balans %0.2f\n"
1898 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1899 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1900 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1901 "\tSvojstva:\n"
1902 "\t\t%s\n"
1903
1904 #: ../src/utils/pactl.c:547
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1907 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1908
1909 #: ../src/utils/pactl.c:567
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "Source Output #%u\n"
1913 "\tDriver: %s\n"
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1915 "\tClient: %s\n"
1916 "\tSource: %u\n"
1917 "\tSample Specification: %s\n"
1918 "\tChannel Map: %s\n"
1919 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1920 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tResample method: %s\n"
1922 "\tProperties:\n"
1923 "\t\t%s\n"
1924 msgstr ""
1925 "Izlaz izvora #%u\n"
1926 "\tUpravljački program: %s\n"
1927 "\tPripada modulu: %s\n"
1928 "\tKlijent: %s\n"
1929 "\tIzvor: %u\n"
1930 "\tParametri uzorka: %s\n"
1931 "\tMapa kanala: %s\n"
1932 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1933 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
1934 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1935 "\tSvojstva:\n"
1936 "\t\t%s\n"
1937
1938 #: ../src/utils/pactl.c:598
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1941 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
1942
1943 #: ../src/utils/pactl.c:616
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "Sample #%u\n"
1947 "\tName: %s\n"
1948 "\tSample Specification: %s\n"
1949 "\tChannel Map: %s\n"
1950 "\tVolume: %s\n"
1951 "\t        %s\n"
1952 "\t        balance %0.2f\n"
1953 "\tDuration: %0.1fs\n"
1954 "\tSize: %s\n"
1955 "\tLazy: %s\n"
1956 "\tFilename: %s\n"
1957 "\tProperties:\n"
1958 "\t\t%s\n"
1959 msgstr ""
1960 "Uzorak #%u\n"
1961 "\tIme: %s\n"
1962 "\tParametri uzorka: %s\n"
1963 "\tMapa kanala: %s\n"
1964 "\tJačina zvuka: %s\n"
1965 "\t        %s\n"
1966 "\t        balans %0.2f\n"
1967 "\tDužina: %0.1fs\n"
1968 "\tVeličina: %s\n"
1969 "\tLenj: %s\n"
1970 "\tIme datoteke: %s\n"
1971 "\tSvojstva:\n"
1972 "\t\t%s\n"
1973
1974 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1975 #, c-format
1976 msgid "Failure: %s\n"
1977 msgstr "Neuspeh: %s\n"
1978
1979 #: ../src/utils/pactl.c:680
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1982 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
1983
1984 #: ../src/utils/pactl.c:697
1985 msgid "Premature end of file\n"
1986 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
1987
1988 #: ../src/utils/pactl.c:826
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid ""
1991 "%s [options] stat\n"
1992 "%s [options] list\n"
1993 "%s [options] exit\n"
1994 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1995 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1996 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1997 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1998 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1999 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2000 "%s [options] unload-module ID\n"
2001 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2002 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2003 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2004 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2005 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2006 "\n"
2007 "  -h, --help                            Show this help\n"
2008 "      --version                         Show version\n"
2009 "\n"
2010 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2011 "to\n"
2012 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2013 "server\n"
2014 msgstr ""
2015 "%s [opcije] stat\n"
2016 "%s [opcije] list\n"
2017 "%s [opcije] exit\n"
2018 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2019 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2020 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2021 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2022 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2023 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2024 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2025 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2026 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2027 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2028 "\n"
2029 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
2030 "      --version                         Prikaži verziju\n"
2031 "\n"
2032 "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
2033 "priključiti\n"
2034 "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
2035 "serveru\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:880
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "pactl %s\n"
2041 "Compiled with libpulse %s\n"
2042 "Linked with libpulse %s\n"
2043 msgstr ""
2044 "pactl %s\n"
2045 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2046 "Povezano sa libpulse %s\n"
2047
2048 #: ../src/utils/pactl.c:900
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2051 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
2052
2053 #: ../src/utils/pactl.c:926
2054 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2055 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2056
2057 #: ../src/utils/pactl.c:939
2058 msgid "Failed to open sound file.\n"
2059 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2060
2061 #: ../src/utils/pactl.c:944
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2064 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2065
2066 #: ../src/utils/pactl.c:951
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2069 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
2070
2071 #: ../src/utils/pactl.c:961
2072 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2073 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2074
2075 #: ../src/utils/pactl.c:973
2076 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2077 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2078
2079 #: ../src/utils/pactl.c:982
2080 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2081 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2082
2083 #: ../src/utils/pactl.c:992
2084 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2085 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2086
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2088 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2089 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2092 msgid "You have to specify a module index\n"
2093 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2096 msgid ""
2097 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2098 "value.\n"
2099 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2102 msgid ""
2103 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2104 "value.\n"
2105 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2106
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2108 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2109 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2112 #, fuzzy
2113 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2114 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2117 #, fuzzy
2118 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2119 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2122 msgid "No valid command specified.\n"
2123 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2124
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2129 "\n"
2130 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2131 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2132 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2133 "variables and cookie file.\n"
2134 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2135 msgstr ""
2136 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-e|-i|-"
2137 "r]\n"
2138 "\n"
2139 " -d    Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2140 "(podrazumevano)\n"
2141 " -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2142 " -i    Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2143 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2144 " -r    Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2145
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to parse command line.\n"
2149 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2150
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2152 #, c-format
2153 msgid "Server: %s\n"
2154 msgstr "Server: %s\n"
2155
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2157 #, c-format
2158 msgid "Source: %s\n"
2159 msgstr "Izvor: %s\n"
2160
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2162 #, c-format
2163 msgid "Sink: %s\n"
2164 msgstr "Slivnik: %s\n"
2165
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2167 #, c-format
2168 msgid "Cookie: %s\n"
2169 msgstr "Kolačić: %s\n"
2170
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2174 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2175
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to save cookie data\n"
2179 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2180
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2184 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2185
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2189 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2190
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2194 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to load cookie data\n"
2199 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2202 #, c-format
2203 msgid "Not yet implemented.\n"
2204 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2207 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2211 #, c-format
2212 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2213 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2214
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2216 #, c-format
2217 msgid "connect(): %s"
2218 msgstr "connect(): %s"
2219
2220 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2221 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2222 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2225 msgid "Daemon not responding."
2226 msgstr "Demon se ne odaziva."
2227
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2229 #, c-format
2230 msgid "select(): %s"
2231 msgstr "select(): %s"
2232
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2234 #, c-format
2235 msgid "read(): %s"
2236 msgstr "read(): %s"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2239 #, c-format
2240 msgid "write(): %s"
2241 msgstr "write(): %s"
2242
2243 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2244 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2245 msgid "Cannot access autospawn lock."
2246 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2247
2248 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2252 "nothing to write!\n"
2253 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2254 "to the ALSA developers.\n"
2255 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2256 "returned 0 or another value < min_avail."
2257 msgstr ""
2258 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2259 "da se zapiše!\n"
2260 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2261 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2262 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2263 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2264
2265 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2269 "nothing to read!\n"
2270 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2271 "to the ALSA developers.\n"
2272 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2273 "returned 0 or another value < min_avail."
2274 msgstr ""
2275 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2276 "ništa da se pročita!\n"
2277 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2278 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2279 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2280 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2281
2282 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2283 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2284 msgid "Off"
2285 msgstr "Isključeno"
2286
2287 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2288 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2289 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2290
2291 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2292 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2293 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2294
2295 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2296 msgid "PulseAudio Sound Server"
2297 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2298
2299 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2300 #~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
2301
2302 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2303 #~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
2304
2305 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2306 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
2307
2308 #~ msgid "Failed to get CK session."
2309 #~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
2310
2311 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2312 #~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
2313
2314 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2315 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
2316
2317 #~ msgid "Cannot set action_id"
2318 #~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
2319
2320 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2321 #~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
2322
2323 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2324 #~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
2325
2326 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2327 #~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
2328
2329 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2330 #~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
2331
2332 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2333 #~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2337 #~ "daemon"
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
2340 #~ "nivoi) za PulseAudio demona"
2341
2342 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2343 #~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
2349 #~ "raspoređivanje."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
2355 #~ "raspoređivanje."
2356
2357 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2358 #~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
2363
2364 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
2367
2368 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
2371
2372 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2373 #~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2374
2375 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2376 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
2377
2378 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2381
2382 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2383 #~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
2384
2385 #
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2388 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2389 #~ "privileges:\n"
2390 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2391 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2392 #~ "limits.\n"
2393 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2394 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2395 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
2398 #~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
2399 #~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i  "
2400 #~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
2401 #~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
2402 #~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
2403 #~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
2404 #~ "raspoređivanje."
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2408 #~ "policy."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2411 #~ "politika to ne dozvoljava."
2412
2413 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2414 #~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
2415
2416 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2417 #~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
2418
2419 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2420 #~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
2426 #~ "politika to ne dozvoljava."
2427
2428 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2429 #~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
2430
2431 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2432 #~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
2433
2434 #~ msgid "Analog Mono"
2435 #~ msgstr "Analogni mono"
2436
2437 #~ msgid "Analog Stereo"
2438 #~ msgstr "Analogni stereo"
2439
2440 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2441 #~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2442
2443 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2444 #~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2445
2446 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2447 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2448
2449 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2450 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2451
2452 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
2453 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2454 #~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2455
2456 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2457 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2458
2459 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2460 #~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2461
2462 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2463 #~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2464
2465 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2466 #~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2467
2468 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2469 #~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2470
2471 #~ msgid "Output %s"
2472 #~ msgstr "Izlaz %s"
2473
2474 #~ msgid "Input %s"
2475 #~ msgstr "Ulaz %s"
2476
2477 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2478 #~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2479
2480 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2481 #~ msgstr "Greška toka: %s\n"
2482
2483 #~ msgid "Connection established.\n"
2484 #~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2488 #~ "\n"
2489 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2490 #~ "      --version                         Show version\n"
2491 #~ "\n"
2492 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2493 #~ "\n"
2494 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2495 #~ "to\n"
2496 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2497 #~ "to\n"
2498 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2499 #~ "server\n"
2500 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2501 #~ "server\n"
2502 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2503 #~ "volume in range 0...65536\n"
2504 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2507 #~ "\n"
2508 #~ "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
2509 #~ "      --version                         Prikaži verziju\n"
2510 #~ "\n"
2511 #~ "  -v, --verbose                         Omogući opširni opis radnji\n"
2512 #~ "\n"
2513 #~ "  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se povezuje\n"
2514 #~ "  -d, --device=UREĐAJ                   Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2515 #~ "  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
2516 #~ "serveru\n"
2517 #~ "      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2518 #~ "      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2519 #~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2520 #~ "      --channel-map=MAPAKANALA          Postavi mapu kanala koja će se "
2521 #~ "koristiti\n"
2522
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "paplay %s\n"
2525 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2526 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2527 #~ msgstr ""
2528 #~ "paplay %s\n"
2529 #~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2530 #~ "Povezano sa libpulse %s\n"
2531
2532 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2533 #~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2534
2535 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2536 #~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2537
2538 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2539 #~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2540
2541 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2542 #~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"