Rip IAM_RPMDB, ie --initdb, --rebuilddb etc modes out of rpmqv.c and librpm
[platform/upstream/rpm.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian(Latin) translations for rpm
2 # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. and others
3 # This file is distributed under the same license as the rpm package.
4 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
5 # Marko Mijatovic <jomi86@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rpm\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
23 #, c-format
24 msgid "%s: %s\n"
25 msgstr "%s: %s\n"
26
27 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
28 #, c-format
29 msgid "RPM version %s\n"
30 msgstr "RPM verzija %s\n"
31
32 #: cliutils.c:31
33 #, c-format
34 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
35 msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
36
37 #: cliutils.c:32
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
41 msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n"
42
43 #: cliutils.c:52
44 #, c-format
45 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
46 msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n"
47
48 #: cliutils.c:62
49 #, c-format
50 msgid "exec failed\n"
51 msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
52
53 #: rpm2cpio.c:62
54 #, c-format
55 msgid "argument is not an RPM package\n"
56 msgstr "argument nije RPM paket\n"
57
58 #: rpm2cpio.c:67
59 #, c-format
60 msgid "error reading header from package\n"
61 msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n"
62
63 #: rpm2cpio.c:81
64 #, c-format
65 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
66 msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n"
67
68 #: rpmqv.c:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Query/Verify package selection options:"
71 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
72
73 #: rpmqv.c:54
74 msgid "Query options (with -q or --query):"
75 msgstr "Opcije upita (sa -q ili --query):"
76
77 #: rpmqv.c:57
78 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
79 msgstr "Opcije provere (sa -V ili --verify):"
80
81 #: rpmqv.c:63
82 msgid "Signature options:"
83 msgstr "Opcije potpisa:"
84
85 #: rpmqv.c:69
86 msgid "Database options:"
87 msgstr "Opcije baze podataka:"
88
89 #: rpmqv.c:75
90 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
91 msgstr "Opcije instalacije/nadgradnje/brisanja:"
92
93 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
94 #: tools/rpmgraph.c:222
95 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
96 msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:"
97
98 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
99 msgid "only one major mode may be specified"
100 msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden"
101
102 #: rpmqv.c:174
103 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
104 msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom"
105
106 #: rpmqv.c:178
107 msgid "unexpected query flags"
108 msgstr "neočekivane zastavice upita"
109
110 #: rpmqv.c:181
111 msgid "unexpected query format"
112 msgstr "neočekivan oblik upita"
113
114 #: rpmqv.c:184
115 msgid "unexpected query source"
116 msgstr "neočekivani izvor upita"
117
118 #: rpmqv.c:219
119 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
120 msgstr "samo instalacija, nadgradnja, rmsource i rmspec mogu biti primorani"
121
122 #: rpmqv.c:221
123 msgid "files may only be relocated during package installation"
124 msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa"
125
126 #: rpmqv.c:224
127 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
128 msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath"
129
130 #: rpmqv.c:227
131 msgid ""
132 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
133 msgstr ""
134 "--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih "
135 "paketa"
136
137 #: rpmqv.c:230
138 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
139 msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa"
140
141 #: rpmqv.c:233
142 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
143 msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /"
144
145 #: rpmqv.c:236
146 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
147 msgstr "--hash (-h) može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
148
149 #: rpmqv.c:240
150 msgid "--percent may only be specified during package installation"
151 msgstr "--percent može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
152
153 #: rpmqv.c:244
154 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
156
157 #: rpmqv.c:248
158 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
159 msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
160
161 #: rpmqv.c:252
162 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
163 msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
164
165 #: rpmqv.c:256
166 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
167 msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs"
168
169 #: rpmqv.c:260
170 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
171 msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
172
173 #: rpmqv.c:264
174 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
175 msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
176
177 #: rpmqv.c:269
178 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
179 msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
180
181 #: rpmqv.c:273
182 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
183 msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa"
184
185 #: rpmqv.c:277
186 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
187 msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
188
189 #: rpmqv.c:282
190 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
191 msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa"
192
193 #: rpmqv.c:287
194 msgid ""
195 "script disabling options may only be specified during package installation "
196 "and erasure"
197 msgstr ""
198 "opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
199 "brisanja paketa"
200
201 #: rpmqv.c:292
202 msgid ""
203 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
204 "and erasure"
205 msgstr ""
206 "opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
207 "brisanja paketa"
208
209 #: rpmqv.c:296
210 msgid ""
211 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
212 "recompilation, installation,erasure, and verification"
213 msgstr ""
214 "--nodeps može biti navedena samo tokom pravljenja, ponovnog pravljenja, "
215 "ponovnog kompiliranja, brisanja, i provere paketa"
216
217 #: rpmqv.c:301
218 msgid ""
219 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
220 "building"
221 msgstr ""
222 "--test može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, i pravljenja "
223 "paketa"
224
225 #: rpmqv.c:306
226 msgid ""
227 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
228 "and database rebuilds"
229 msgstr ""
230 "--root (-r) može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, upita, i "
231 "ponovnog pravljenja baze podataka"
232
233 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
234 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
235 msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /"
236
237 #: rpmqv.c:344
238 msgid "no packages given for erase"
239 msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
240
241 #: rpmqv.c:378
242 msgid "no packages given for install"
243 msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
244
245 #: rpmqv.c:390
246 msgid "no arguments given for query"
247 msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
248
249 #: rpmqv.c:404
250 msgid "no arguments given for verify"
251 msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
252
253 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
254 msgid "no arguments given"
255 msgstr "nema zadatih argumenata"
256
257 #: rpmbuild.c:98
258 #, c-format
259 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
260 msgstr "buildroot je već naveden, zanemarujem %s\n"
261
262 #: rpmbuild.c:119
263 #, c-format
264 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
265 msgstr ""
266 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <specfile>"
267
268 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
269 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
270 msgid "<specfile>"
271 msgstr "<specfile>"
272
273 #: rpmbuild.c:122
274 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
275 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <specfile>"
276
277 #: rpmbuild.c:125
278 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
279 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <specfile>"
280
281 #: rpmbuild.c:128
282 #, c-format
283 msgid "verify %files section from <specfile>"
284 msgstr "proveri %files odeljak iz <specfile>"
285
286 #: rpmbuild.c:131
287 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
288 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <specfile>"
289
290 #: rpmbuild.c:134
291 msgid "build binary package only from <specfile>"
292 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <specfile>"
293
294 #: rpmbuild.c:137
295 msgid "build source package only from <specfile>"
296 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <specfile>"
297
298 #: rpmbuild.c:141
299 #, c-format
300 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
301 msgstr ""
302 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <tarball>"
303
304 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
305 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
306 msgid "<tarball>"
307 msgstr "<tarball>"
308
309 #: rpmbuild.c:144
310 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
311 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <tarball>"
312
313 #: rpmbuild.c:147
314 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
315 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, onda instaliraj) iz <tarball>"
316
317 #: rpmbuild.c:150
318 #, c-format
319 msgid "verify %files section from <tarball>"
320 msgstr "proveri %files odeljak iz <tarball>"
321
322 #: rpmbuild.c:153
323 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
324 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <tarball>"
325
326 #: rpmbuild.c:156
327 msgid "build binary package only from <tarball>"
328 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <tarball>"
329
330 #: rpmbuild.c:159
331 msgid "build source package only from <tarball>"
332 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <tarball>"
333
334 #: rpmbuild.c:163
335 msgid "build binary package from <source package>"
336 msgstr "napravi binarni paket iz <source package>"
337
338 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
339 msgid "<source package>"
340 msgstr "<source package>"
341
342 #: rpmbuild.c:166
343 msgid ""
344 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
345 msgstr ""
346 "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <source package>"
347
348 #: rpmbuild.c:170
349 msgid "override build root"
350 msgstr "premosti koren pravljenja"
351
352 #: rpmbuild.c:172
353 msgid "remove build tree when done"
354 msgstr "ukloni stablo pravljenja po završetku"
355
356 #: rpmbuild.c:174
357 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
358 msgstr "zanemari ExcludeArch: uputstva iz datoteke specifikacije"
359
360 #: rpmbuild.c:176
361 msgid "debug file state machine"
362 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteka"
363
364 #: rpmbuild.c:178
365 msgid "do not execute any stages of the build"
366 msgstr "nemoj izvršiti nijednu fazu pravljenja"
367
368 #: rpmbuild.c:180
369 msgid "do not verify build dependencies"
370 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti pravljenja"
371
372 #: rpmbuild.c:182
373 #, fuzzy
374 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
375 msgstr ""
376 "generiši zaglavlje(a) paketa kompatibilna sa (zastarelim) rpm[23] pakovanjem"
377
378 #: rpmbuild.c:186
379 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
380 msgstr "ne prihvataj i18N msgstr niske iz datoteke specifikacije"
381
382 #: rpmbuild.c:188
383 msgid "remove sources when done"
384 msgstr "ukloni izvore po završetku"
385
386 #: rpmbuild.c:190
387 msgid "remove specfile when done"
388 msgstr "ukloni datoteku specifikacije po završetku"
389
390 #: rpmbuild.c:192
391 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
392 msgstr "preskoči pravo do određene faze (samo za c,i)"
393
394 #: rpmbuild.c:194
395 msgid "override target platform"
396 msgstr "premosti ciljnu platformu"
397
398 #: rpmbuild.c:211
399 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
400 msgstr "Opcije pravljenja uz [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
401
402 #: rpmbuild.c:231
403 msgid "Failed build dependencies:\n"
404 msgstr "Neuspelo pravljenje zavisnosti:\n"
405
406 #: rpmbuild.c:249
407 #, c-format
408 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
409 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku specifikacije %s: %s\n"
410
411 #: rpmbuild.c:311
412 #, c-format
413 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
414 msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
415
416 #: rpmbuild.c:330
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
419 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
420
421 #: rpmbuild.c:342
422 #, c-format
423 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
424 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
425
426 #: rpmbuild.c:417
427 #, c-format
428 msgid "failed to stat %s: %m\n"
429 msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n"
430
431 #: rpmbuild.c:421
432 #, c-format
433 msgid "File %s is not a regular file.\n"
434 msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n"
435
436 #: rpmbuild.c:428
437 #, c-format
438 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
439 msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n"
440
441 #: rpmbuild.c:494
442 #, c-format
443 msgid "Building target platforms: %s\n"
444 msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n"
445
446 #: rpmbuild.c:502
447 #, c-format
448 msgid "Building for target %s\n"
449 msgstr "Pravim za cilj %s\n"
450
451 #: rpmsign.c:26
452 #, fuzzy
453 msgid "sign package(s)"
454 msgstr "instaliraj paket(e)"
455
456 #: rpmsign.c:28
457 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
458 msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --addsign)"
459
460 #: rpmsign.c:30
461 msgid "delete package signatures"
462 msgstr "obriši potpise paketa"
463
464 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
465 #, c-format
466 msgid "Could not exec %s: %s\n"
467 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
468
469 #: rpmsign.c:124
470 #, c-format
471 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
472 msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
473
474 #: rpmsign.c:135
475 #, c-format
476 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
477 msgstr "Neispravna %%_signature specifikacija u makro datoteci.\n"
478
479 #: rpmsign.c:141
480 msgid "Enter pass phrase: "
481 msgstr "Unesite lozinku: "
482
483 #: rpmsign.c:144
484 #, c-format
485 msgid "Pass phrase is good.\n"
486 msgstr "Lozinka je dobra.\n"
487
488 #: rpmsign.c:147
489 #, c-format
490 msgid "Pass phrase check failed\n"
491 msgstr "Neuspela provera lozinke\n"
492
493 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
494 msgid "Unable to open temp file.\n"
495 msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n"
496
497 #: build/build.c:181
498 #, c-format
499 msgid "Executing(%s): %s\n"
500 msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
501
502 #: build/build.c:187
503 #, c-format
504 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
505 msgstr "Izvršavanje %s nije uspelo (%s): %s\n"
506
507 #: build/build.c:196
508 #, c-format
509 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
510 msgstr "Loš status izlaza iz %s (%s)\n"
511
512 #: build/build.c:297
513 msgid ""
514 "\n"
515 "\n"
516 "RPM build errors:\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "\n"
520 "Greške RPM pravljenja:\n"
521
522 #: build/expression.c:211
523 msgid "syntax error while parsing ==\n"
524 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ==\n"
525
526 #: build/expression.c:241
527 msgid "syntax error while parsing &&\n"
528 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju &&\n"
529
530 #: build/expression.c:250
531 msgid "syntax error while parsing ||\n"
532 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ||\n"
533
534 #: build/expression.c:300
535 msgid "parse error in expression\n"
536 msgstr "greška raščlanjivanja u izrazu\n"
537
538 #: build/expression.c:332
539 msgid "unmatched (\n"
540 msgstr "neuparena (\n"
541
542 #: build/expression.c:364
543 msgid "- only on numbers\n"
544 msgstr "- samo kod brojeva\n"
545
546 #: build/expression.c:380
547 msgid "! only on numbers\n"
548 msgstr "! samo kod brojeva\n"
549
550 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
551 #: build/expression.c:620
552 msgid "types must match\n"
553 msgstr "vrste se moraju poklapati\n"
554
555 #: build/expression.c:435
556 msgid "* / not suported for strings\n"
557 msgstr "* / nije podržano za stringove\n"
558
559 #: build/expression.c:486
560 msgid "- not suported for strings\n"
561 msgstr "- nije podržano za stringove\n"
562
563 #: build/expression.c:633
564 msgid "&& and || not suported for strings\n"
565 msgstr "&& i || nisu podržani za stringove\n"
566
567 #: build/expression.c:666
568 msgid "syntax error in expression\n"
569 msgstr "sintaksna greška u izrazu\n"
570
571 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
572 #, c-format
573 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
574 msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n"
575
576 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
577 #, c-format
578 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
579 msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n"
580
581 #: build/files.c:331 build/files.c:654
582 #, c-format
583 msgid "Invalid %s token: %s\n"
584 msgstr "Neispravan %s znak: %s\n"
585
586 #: build/files.c:440
587 #, c-format
588 msgid "Missing %s in %s %s\n"
589 msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
590
591 #: build/files.c:493
592 #, c-format
593 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
594 msgstr "Razmak koji nije prazan sledi %s(): %s\n"
595
596 #: build/files.c:529
597 #, c-format
598 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
599 msgstr "Loša sintaksa: %s(%s)\n"
600
601 #: build/files.c:538
602 #, c-format
603 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
604 msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n"
605
606 #: build/files.c:556
607 #, c-format
608 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
609 msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n"
610
611 #: build/files.c:730
612 #, c-format
613 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
614 msgstr "Neobična dužina lokaliteta: „%.*s“ u %%lang(%s)\n"
615
616 #: build/files.c:740
617 #, c-format
618 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
619 msgstr "Udvojen lokalitet %.*s u %%lang(%s)\n"
620
621 #: build/files.c:812
622 #, c-format
623 msgid "Invalid capability: %s\n"
624 msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n"
625
626 #: build/files.c:823
627 msgid "File capability support not built in\n"
628 msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n"
629
630 #: build/files.c:877
631 #, c-format
632 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
633 msgstr "Samo jedan argument za %%docdir\n"
634
635 #: build/files.c:906
636 #, c-format
637 msgid "Two files on one line: %s\n"
638 msgstr "Dve datoteke u jednom redu: %s\n"
639
640 #: build/files.c:919
641 #, c-format
642 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
643 msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n"
644
645 #: build/files.c:930
646 #, c-format
647 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
648 msgstr "Ne može se mešati specijalni %%doc sa drugim oblicima: %s\n"
649
650 #: build/files.c:1071
651 #, c-format
652 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
653 msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n"
654
655 #: build/files.c:1097
656 #, c-format
657 msgid "File listed twice: %s\n"
658 msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n"
659
660 #: build/files.c:1220
661 #, c-format
662 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
663 msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n"
664
665 #: build/files.c:1391
666 #, c-format
667 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
668 msgstr ""
669
670 #: build/files.c:1399
671 #, c-format
672 msgid "File not found: %s\n"
673 msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
674
675 #: build/files.c:1502
676 #, c-format
677 msgid "File %s too large for payload\n"
678 msgstr "Datoteka %s je prevelika za koristan teret\n"
679
680 #: build/files.c:1596
681 #, c-format
682 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
683 msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
684
685 #: build/files.c:1602
686 #, c-format
687 msgid "%s: public key read failed.\n"
688 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
689
690 #: build/files.c:1606
691 #, c-format
692 msgid "%s: not an armored public key.\n"
693 msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
694
695 #: build/files.c:1615
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s: failed to encode\n"
698 msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
699
700 #: build/files.c:1654
701 #, c-format
702 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
703 msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
704
705 #: build/files.c:1676
706 #, c-format
707 msgid "Glob not permitted: %s\n"
708 msgstr "Preklapanje nije dozvoljeno: %s\n"
709
710 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
711 #, c-format
712 msgid "File not found by glob: %s\n"
713 msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
714
715 #: build/files.c:1739
716 #, c-format
717 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
718 msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n"
719
720 #: build/files.c:1747
721 #, c-format
722 msgid "line: %s\n"
723 msgstr "red: %s\n"
724
725 #: build/files.c:2035
726 #, c-format
727 msgid "Bad file: %s: %s\n"
728 msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n"
729
730 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
731 #, c-format
732 msgid "Bad owner/group: %s\n"
733 msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n"
734
735 #: build/files.c:2098
736 #, c-format
737 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
738 msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n"
739
740 #: build/files.c:2113
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
746 "Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n"
747 "%s"
748
749 #: build/files.c:2138
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Processing files: %s\n"
752 msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n"
753
754 #: build/files.c:2149
755 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
756 msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n"
757
758 #: build/names.c:50
759 msgid "getUname: too many uid's\n"
760 msgstr "getUname: previše uid-a\n"
761
762 #: build/names.c:72
763 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
764 msgstr "getUnameS: previše uid-a\n"
765
766 #: build/names.c:97
767 msgid "getUidS: too many uid's\n"
768 msgstr "getUidS: previše uid-a\n"
769
770 #: build/names.c:122
771 msgid "getGname: too many gid's\n"
772 msgstr "getGname: previše gid-a\n"
773
774 #: build/names.c:144
775 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
776 msgstr "getGnameS: previše gid-a\n"
777
778 #: build/names.c:169
779 msgid "getGidS: too many gid's\n"
780 msgstr "getGidS: previše gid-a\n"
781
782 #: build/pack.c:83
783 #, c-format
784 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
785 msgstr "neuspelo pravljenje arhive sa datotekom %s: %s\n"
786
787 #: build/pack.c:86
788 #, c-format
789 msgid "create archive failed: %s\n"
790 msgstr "neuspelo pravljenje arhive: %s\n"
791
792 #: build/pack.c:107
793 #, c-format
794 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
795 msgstr "neuspelo cpio_copy zapisivanje: %s\n"
796
797 #: build/pack.c:114
798 #, c-format
799 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
800 msgstr "neuspelo cpio_copy čitanje: %s\n"
801
802 #: build/pack.c:139
803 #, c-format
804 msgid "%s: line: %s\n"
805 msgstr "%s: red: %s\n"
806
807 #: build/pack.c:175
808 #, c-format
809 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
810 msgstr "Nije moguće utvrditi naziv domaćina: %s\n"
811
812 #: build/pack.c:228
813 #, c-format
814 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
815 msgstr "Ne mogu da otvorim PreIn datoteku: %s\n"
816
817 #: build/pack.c:235
818 #, c-format
819 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
820 msgstr "Ne mogu da otvorim PreUn datoteku: %s\n"
821
822 #: build/pack.c:242
823 #, c-format
824 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
825 msgstr "Ne mogu da otvorim PreTrans datoteku: %s\n"
826
827 #: build/pack.c:249
828 #, c-format
829 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
830 msgstr "Ne mogu da otvorim PostIn datoteku: %s\n"
831
832 #: build/pack.c:256
833 #, c-format
834 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
835 msgstr "Ne mogu da otvorim PostUn datoteku: %s\n"
836
837 #: build/pack.c:263
838 #, c-format
839 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
840 msgstr "Ne mogu da otvorim PostTrans datoteku: %s\n"
841
842 #: build/pack.c:271
843 #, c-format
844 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
845 msgstr "Ne mogu da otvorim VerifyScript datoteku: %s\n"
846
847 #: build/pack.c:297
848 #, c-format
849 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
850 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku Trigger skripte: %s\n"
851
852 #: build/pack.c:369
853 #, c-format
854 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
855 msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n"
856
857 #: build/pack.c:392
858 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
859 msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n"
860
861 #: build/pack.c:412
862 msgid "Unable to write temp header\n"
863 msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n"
864
865 #: build/pack.c:422
866 msgid "Bad CSA data\n"
867 msgstr "Loši CSA podaci\n"
868
869 #: build/pack.c:489
870 msgid "Unable to reload signature header.\n"
871 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n"
872
873 #: build/pack.c:497
874 #, c-format
875 msgid "Could not open %s: %s\n"
876 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
877
878 #: build/pack.c:509
879 #, c-format
880 msgid "Unable to write package: %s\n"
881 msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n"
882
883 #: build/pack.c:525
884 #, c-format
885 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
886 msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n"
887
888 #: build/pack.c:536
889 #, c-format
890 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
891 msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n"
892
893 #: build/pack.c:550
894 #, c-format
895 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
896 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n"
897
898 #: build/pack.c:562
899 #, c-format
900 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
901 msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n"
902
903 #: build/pack.c:569
904 #, c-format
905 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
906 msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n"
907
908 #: build/pack.c:606
909 #, c-format
910 msgid "Wrote: %s\n"
911 msgstr "Zapisano: %s\n"
912
913 #: build/pack.c:657
914 #, c-format
915 msgid "Executing \"%s\":\n"
916 msgstr "Izvršavam „%s“:\n"
917
918 #: build/pack.c:660
919 #, c-format
920 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
921 msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
922
923 #: build/pack.c:664
924 #, c-format
925 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
926 msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
927
928 #: build/pack.c:717
929 #, c-format
930 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
931 msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
932
933 #: build/pack.c:734
934 #, c-format
935 msgid "cannot create %s: %s\n"
936 msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
937
938 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
939 #, c-format
940 msgid "line %d: second %s\n"
941 msgstr "red %d: drugi %s\n"
942
943 #: build/parseChangelog.c:131
944 #, c-format
945 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
946 msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n"
947
948 #: build/parseChangelog.c:139
949 #, c-format
950 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
951 msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n"
952
953 #: build/parseChangelog.c:154
954 #, c-format
955 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
956 msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n"
957
958 #: build/parseChangelog.c:159
959 #, c-format
960 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
961 msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n"
962
963 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
964 #, c-format
965 msgid "missing name in %%changelog\n"
966 msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n"
967
968 #: build/parseChangelog.c:185
969 #, c-format
970 msgid "no description in %%changelog\n"
971 msgstr "nema opisa u %%changelog\n"
972
973 #: build/parseDescription.c:33
974 #, c-format
975 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
976 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%description: %s\n"
977
978 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
979 #: build/parseScript.c:232
980 #, c-format
981 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
982 msgstr "red %d: Loša opcija %s: %s\n"
983
984 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
985 #: build/parseScript.c:243
986 #, c-format
987 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
988 msgstr "red %d: Previše imena: %s\n"
989
990 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
991 #: build/parseScript.c:251
992 #, c-format
993 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
994 msgstr "red %d: Paket ne postoji: %s\n"
995
996 #: build/parseDescription.c:75
997 #, c-format
998 msgid "line %d: Second description\n"
999 msgstr "red %d: Drugi opis\n"
1000
1001 #: build/parseFiles.c:30
1002 #, c-format
1003 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1004 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
1005
1006 #: build/parsePolicies.c:32
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1009 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
1010
1011 #: build/parsePreamble.c:154
1012 #, c-format
1013 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1014 msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
1015
1016 #: build/parsePreamble.c:160
1017 #, c-format
1018 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1019 msgstr "red %d: Loš no%s broj: %u\n"
1020
1021 #: build/parsePreamble.c:223
1022 #, c-format
1023 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1024 msgstr "red %d: Loš %s broj: %s\n"
1025
1026 #: build/parsePreamble.c:237
1027 #, c-format
1028 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1029 msgstr "%s %d definisano više puta\n"
1030
1031 #: build/parsePreamble.c:399
1032 #, c-format
1033 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1034 msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n"
1035
1036 #: build/parsePreamble.c:404
1037 #, c-format
1038 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1039 msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n"
1040
1041 #: build/parsePreamble.c:409
1042 #, c-format
1043 msgid "OS is excluded: %s\n"
1044 msgstr "OS je izostavljen: %s\n"
1045
1046 #: build/parsePreamble.c:414
1047 #, c-format
1048 msgid "OS is not included: %s\n"
1049 msgstr "OS nije uvršten: %s\n"
1050
1051 #: build/parsePreamble.c:440
1052 #, c-format
1053 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1054 msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n"
1055
1056 #: build/parsePreamble.c:463
1057 #, c-format
1058 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1059 msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n"
1060
1061 #: build/parsePreamble.c:517
1062 #, c-format
1063 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1064 msgstr "nevažeći _docdir_fmt: %s\n"
1065
1066 #: build/parsePreamble.c:545
1067 #, c-format
1068 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1069 msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n"
1070
1071 #: build/parsePreamble.c:563
1072 #, c-format
1073 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1074 msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n"
1075
1076 #: build/parsePreamble.c:576
1077 #, c-format
1078 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1079 msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n"
1080
1081 #: build/parsePreamble.c:613
1082 #, c-format
1083 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1084 msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n"
1085
1086 #: build/parsePreamble.c:633
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1089 msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
1090
1091 #: build/parsePreamble.c:636
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1094 msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
1095
1096 #: build/parsePreamble.c:642
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1099 msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
1100
1101 #: build/parsePreamble.c:667
1102 #, c-format
1103 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1104 msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n"
1105
1106 #: build/parsePreamble.c:675
1107 #, c-format
1108 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1109 msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n"
1110
1111 #: build/parsePreamble.c:731
1112 #, c-format
1113 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1114 msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n"
1115
1116 #: build/parsePreamble.c:744
1117 #, c-format
1118 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1119 msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n"
1120
1121 #: build/parsePreamble.c:757
1122 #, c-format
1123 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1124 msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n"
1125
1126 #: build/parsePreamble.c:797
1127 #, c-format
1128 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1129 msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n"
1130
1131 #: build/parsePreamble.c:824
1132 #, c-format
1133 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1134 msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
1135
1136 #: build/parsePreamble.c:834
1137 #, c-format
1138 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1139 msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
1140
1141 #: build/parsePreamble.c:849
1142 #, c-format
1143 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1144 msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
1145
1146 #: build/parsePreamble.c:931
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1149 msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
1150
1151 #: build/parsePreamble.c:994
1152 #, c-format
1153 msgid "Bad package specification: %s\n"
1154 msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n"
1155
1156 #: build/parsePreamble.c:1000
1157 #, c-format
1158 msgid "Package already exists: %s\n"
1159 msgstr "Paket već postoji: %s\n"
1160
1161 #: build/parsePreamble.c:1031
1162 #, c-format
1163 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1164 msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
1165
1166 #: build/parsePreamble.c:1063
1167 #, c-format
1168 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1169 msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
1170
1171 #: build/parsePreamble.c:1067
1172 #, c-format
1173 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1174 msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
1175
1176 #: build/parsePrep.c:27
1177 #, c-format
1178 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1179 msgstr "Loš izvor: %s: %s\n"
1180
1181 #: build/parsePrep.c:72
1182 #, c-format
1183 msgid "No patch number %u\n"
1184 msgstr "Nema zakrpe broj %u\n"
1185
1186 #: build/parsePrep.c:74
1187 #, c-format
1188 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1189 msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n"
1190
1191 #: build/parsePrep.c:150
1192 #, c-format
1193 msgid "No source number %u\n"
1194 msgstr "Nema izvora broj %u\n"
1195
1196 #: build/parsePrep.c:152
1197 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1198 msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n"
1199
1200 #: build/parsePrep.c:174
1201 #, c-format
1202 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1203 msgstr "Ne mogu da preuzmem nosource %s: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePrep.c:272
1206 #, c-format
1207 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1208 msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
1209
1210 #: build/parsePrep.c:283
1211 #, c-format
1212 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1213 msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n"
1214
1215 #: build/parsePrep.c:298
1216 #, c-format
1217 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1218 msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n"
1219
1220 #: build/parsePrep.c:457
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: %s: %s\n"
1223 msgstr "%s: %s: %s\n"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:470
1226 #, c-format
1227 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1228 msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:499
1231 #, c-format
1232 msgid "line %d: second %%prep\n"
1233 msgstr "red %d: drugi %%prep\n"
1234
1235 #: build/parseReqs.c:109
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1239 msgstr ""
1240 "red %d: Žetoni zavisnosti moraju počinjati brojem, slovom, „_“ ili „/“: %s\n"
1241
1242 #: build/parseReqs.c:136
1243 #, c-format
1244 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1245 msgstr "red %d: Nije dozvoljeno ime datoteke sa verzijom: %s\n"
1246
1247 #: build/parseReqs.c:166
1248 #, c-format
1249 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1250 msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
1251
1252 #: build/parseReqs.c:178
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1255 msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
1256
1257 #: build/parseScript.c:192
1258 #, c-format
1259 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1260 msgstr "red %d: okidači moraju imati --: %s\n"
1261
1262 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1263 #, c-format
1264 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1265 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %s: %s\n"
1266
1267 #: build/parseScript.c:214
1268 #, c-format
1269 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1270 msgstr "red %d: interna skripta se mora završiti sa „>“: %s\n"
1271
1272 #: build/parseScript.c:220
1273 #, c-format
1274 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1275 msgstr "red %d: skripta programa mora početi sa „/“: %s\n"
1276
1277 #: build/parseScript.c:258
1278 #, c-format
1279 msgid "line %d: Second %s\n"
1280 msgstr "red %d: Drugi %s\n"
1281
1282 #: build/parseScript.c:304
1283 #, c-format
1284 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1285 msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n"
1286
1287 #: build/parseSpec.c:201
1288 #, c-format
1289 msgid "line %d: %s\n"
1290 msgstr "red %d: %s\n"
1291
1292 #: build/parseSpec.c:245
1293 #, c-format
1294 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1295 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
1296
1297 #: build/parseSpec.c:257
1298 #, c-format
1299 msgid "Unclosed %%if\n"
1300 msgstr "Otvoren %%if\n"
1301
1302 #: build/parseSpec.c:347
1303 #, c-format
1304 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1305 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vraća %d\n"
1306
1307 #: build/parseSpec.c:356
1308 #, c-format
1309 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1310 msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n"
1311
1312 #: build/parseSpec.c:368
1313 #, c-format
1314 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1315 msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n"
1316
1317 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1318 #, c-format
1319 msgid "malformed %%include statement\n"
1320 msgstr "loše oblikovana %%include naredba\n"
1321
1322 #: build/parseSpec.c:637
1323 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1324 msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n"
1325
1326 #: build/parseSpec.c:671
1327 #, c-format
1328 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1329 msgstr "Paket nema %%description: %s\n"
1330
1331 #: build/policies.c:86
1332 #, c-format
1333 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: build/policies.c:92
1337 #, c-format
1338 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: build/policies.c:100
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Failed to get policies from header\n"
1344 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
1345
1346 #: build/policies.c:153
1347 #, c-format
1348 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: build/policies.c:162
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1354 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
1355
1356 #: build/policies.c:169
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1359 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
1360
1361 #: build/policies.c:186
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1364 msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
1365
1366 #: build/policies.c:198
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1370 "'%s'.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: build/policies.c:248
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1376 msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
1377
1378 #: build/policies.c:254
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1381 msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
1382
1383 #: build/policies.c:264
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1386 msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
1387
1388 #: build/policies.c:270
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1391 msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
1392
1393 #: build/policies.c:309
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Processing policies: %s\n"
1396 msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n"
1397
1398 #: build/rpmfc.c:75
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1401 msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
1402
1403 #: build/rpmfc.c:190
1404 #, c-format
1405 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1406 msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n"
1407
1408 #: build/rpmfc.c:208
1409 #, c-format
1410 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1411 msgstr "Ne mogu da promenim direktorijum na %s: %s\n"
1412
1413 #: build/rpmfc.c:218
1414 #, c-format
1415 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1416 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
1417
1418 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1419 #, c-format
1420 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1421 msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n"
1422
1423 #: build/rpmfc.c:305
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "%s failed: %x\n"
1426 msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
1427
1428 #: build/rpmfc.c:309
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1431 msgstr "ne mogu da upišem sve podatke u %s\n"
1432
1433 #: build/rpmfc.c:784
1434 #, c-format
1435 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1436 msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:870
1439 #, fuzzy
1440 msgid "No file attributes configured\n"
1441 msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
1442
1443 #: build/rpmfc.c:887
1444 #, c-format
1445 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1446 msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n"
1447
1448 #: build/rpmfc.c:894
1449 #, c-format
1450 msgid "magic_load failed: %s\n"
1451 msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n"
1452
1453 #: build/rpmfc.c:935
1454 #, c-format
1455 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1456 msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n"
1457
1458 #: build/rpmfc.c:1135
1459 #, c-format
1460 msgid "Finding  %s: %s\n"
1461 msgstr "Pronalazak %s: %s\n"
1462
1463 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1464 #, c-format
1465 msgid "Failed to find %s:\n"
1466 msgstr "Neuspelo traženje %s:\n"
1467
1468 #: build/spec.c:344
1469 #, c-format
1470 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1471 msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n"
1472
1473 #: lib/cpio.c:195
1474 #, c-format
1475 msgid "(error 0x%x)"
1476 msgstr "(greška 0x%x)"
1477
1478 #: lib/cpio.c:199
1479 msgid "Bad magic"
1480 msgstr "Loš magic"
1481
1482 #: lib/cpio.c:200
1483 msgid "Bad/unreadable  header"
1484 msgstr "Loše/nečitljivo  zaglavlje"
1485
1486 #: lib/cpio.c:223
1487 msgid "Header size too big"
1488 msgstr "Prevelika veličina zaglavlja"
1489
1490 #: lib/cpio.c:224
1491 msgid "Unknown file type"
1492 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
1493
1494 #: lib/cpio.c:225
1495 msgid "Missing hard link(s)"
1496 msgstr "Nedostaje čvrsta veza"
1497
1498 #: lib/cpio.c:226
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Digest mismatch"
1501 msgstr "MD5 zbir se ne podudara"
1502
1503 #: lib/cpio.c:227
1504 msgid "Internal error"
1505 msgstr "Interna greška"
1506
1507 #: lib/cpio.c:228
1508 msgid "Archive file not in header"
1509 msgstr "Datoteka arhive nije u zaglavlju"
1510
1511 #: lib/cpio.c:239
1512 msgid " failed - "
1513 msgstr " neuspelo - "
1514
1515 #: lib/depends.c:242
1516 #, c-format
1517 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1518 msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n"
1519
1520 #: lib/depends.c:243
1521 #, c-format
1522 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1523 msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n"
1524
1525 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1526 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1527 #: lib/formats.c:626
1528 msgid "(not a number)"
1529 msgstr "(nije broj)"
1530
1531 #: lib/formats.c:144
1532 #, c-format
1533 msgid "%c"
1534 msgstr "%c"
1535
1536 #: lib/formats.c:155
1537 msgid "%a %b %d %Y"
1538 msgstr "%a %b %d %Y"
1539
1540 #: lib/formats.c:344
1541 msgid "(not base64)"
1542 msgstr "(nije base64)"
1543
1544 #: lib/formats.c:356
1545 msgid "(invalid type)"
1546 msgstr "(neispravna vrsta)"
1547
1548 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1549 msgid "(not a blob)"
1550 msgstr "(nije blob)"
1551
1552 #: lib/formats.c:419
1553 msgid "(invalid xml type)"
1554 msgstr "(neispravna xml vrsta)"
1555
1556 #: lib/formats.c:489
1557 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1558 msgstr "(nije OpenPGP potpis)"
1559
1560 #: lib/formats.c:592
1561 #, fuzzy
1562 msgid "normal"
1563 msgstr "normalno        "
1564
1565 #: lib/formats.c:595
1566 #, fuzzy
1567 msgid "replaced"
1568 msgstr "zamenjeno      "
1569
1570 #: lib/formats.c:598
1571 #, fuzzy
1572 msgid "not installed"
1573 msgstr "nije instaliran "
1574
1575 #: lib/formats.c:601
1576 #, fuzzy
1577 msgid "net shared"
1578 msgstr "deljeno na mreži    "
1579
1580 #: lib/formats.c:604
1581 #, fuzzy
1582 msgid "wrong color"
1583 msgstr "pogrešna boja   "
1584
1585 #: lib/formats.c:608
1586 #, fuzzy
1587 msgid "missing"
1588 msgstr "nedostaje   %c %s"
1589
1590 #: lib/formats.c:611
1591 #, fuzzy
1592 msgid "(unknown)"
1593 msgstr "(nepoznat %3d) "
1594
1595 #: lib/formats.c:650
1596 #, fuzzy
1597 msgid "(not a string)"
1598 msgstr "(nije broj)"
1599
1600 #: lib/fsm.c:745
1601 #, c-format
1602 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1603 msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
1604
1605 #: lib/fsm.c:752
1606 #, c-format
1607 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1608 msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
1609
1610 #: lib/fsm.c:1358
1611 #, c-format
1612 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1613 msgstr "datoteka arhive %s nije pronađena u zaglavlju spiska datoteka\n"
1614
1615 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1616 #, c-format
1617 msgid "%s saved as %s\n"
1618 msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
1619
1620 #: lib/fsm.c:1973
1621 #, c-format
1622 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1623 msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
1624
1625 #: lib/fsm.c:1979
1626 #, c-format
1627 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1628 msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: %s\n"
1629
1630 #: lib/fsm.c:1993
1631 #, c-format
1632 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1633 msgstr "%s unlink %s nije uspelo: %s\n"
1634
1635 #: lib/fsm.c:2015
1636 #, c-format
1637 msgid "%s created as %s\n"
1638 msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
1639
1640 #: lib/order.c:112
1641 #, c-format
1642 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1643 msgstr "zanemari odnos(e) naziva paketa [%d]\t%s -> %s\n"
1644
1645 #: lib/package.c:192
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1648 msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
1649
1650 #: lib/package.c:226
1651 #, c-format
1652 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1653 msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1654
1655 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1656 #, c-format
1657 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1658 msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1659
1660 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1661 #, c-format
1662 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1663 msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1664
1665 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1666 #, c-format
1667 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1668 msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1669
1670 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1671 #, c-format
1672 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1673 msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n"
1674
1675 #: lib/package.c:310
1676 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1677 msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n"
1678
1679 #: lib/package.c:322
1680 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1681 msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n"
1682
1683 #: lib/package.c:332
1684 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1685 msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n"
1686
1687 #: lib/package.c:473
1688 #, c-format
1689 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1690 msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1691
1692 #: lib/package.c:477
1693 msgid "hdr magic: BAD\n"
1694 msgstr "hdr magic: LOŠE\n"
1695
1696 #: lib/package.c:482
1697 #, c-format
1698 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1699 msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
1700
1701 #: lib/package.c:488
1702 #, c-format
1703 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1704 msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
1705
1706 #: lib/package.c:498
1707 #, c-format
1708 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1709 msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1710
1711 #: lib/package.c:510
1712 msgid "hdr load: BAD\n"
1713 msgstr "hdr load: LOŠE\n"
1714
1715 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1718 msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
1719
1720 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: No signature available\n"
1723 msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
1724
1725 #: lib/package.c:631
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1728 msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
1729
1730 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1733 msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
1734
1735 #: lib/package.c:794
1736 #, c-format
1737 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1738 msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n"
1739
1740 #: lib/package.c:798
1741 #, c-format
1742 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1743 msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n"
1744
1745 #: lib/poptALL.c:165
1746 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1747 msgstr "unapred definisani MACRO sa vrednošću EXPR"
1748
1749 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1750 msgid "'MACRO EXPR'"
1751 msgstr "„MACRO EXPR“"
1752
1753 #: lib/poptALL.c:168
1754 msgid "define MACRO with value EXPR"
1755 msgstr "definiše MACRO sa vrednošću EXPR"
1756
1757 #: lib/poptALL.c:171
1758 msgid "print macro expansion of EXPR"
1759 msgstr "ispiši makro proširenje za EXPR"
1760
1761 #: lib/poptALL.c:172
1762 msgid "'EXPR'"
1763 msgstr "„EXPR“"
1764
1765 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1766 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1767 msgstr "čitaj <FILE:...> umesto podrazumevanih datoteka"
1768
1769 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1770 msgid "<FILE:...>"
1771 msgstr "<FILE:...>"
1772
1773 #: lib/poptALL.c:178
1774 msgid "don't verify package digest(s)"
1775 msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa"
1776
1777 #: lib/poptALL.c:180
1778 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1779 msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju"
1780
1781 #: lib/poptALL.c:182
1782 msgid "don't verify package signature(s)"
1783 msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa"
1784
1785 #: lib/poptALL.c:185
1786 msgid "send stdout to CMD"
1787 msgstr "pošalji stdout ka CMD"
1788
1789 #: lib/poptALL.c:186
1790 msgid "CMD"
1791 msgstr "CMD"
1792
1793 #: lib/poptALL.c:197
1794 msgid "use ROOT as top level directory"
1795 msgstr "koristi ROOT kao direktorijum najvišeg nivoa"
1796
1797 #: lib/poptALL.c:198
1798 msgid "ROOT"
1799 msgstr "ROOT"
1800
1801 #: lib/poptALL.c:201
1802 msgid "display known query tags"
1803 msgstr "prikaži oznake poznatih upita"
1804
1805 #: lib/poptALL.c:203
1806 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1807 msgstr "prikaži konačnu konfiguraciju za rpmrc i macro"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:205
1810 msgid "provide less detailed output"
1811 msgstr "pruža manje detaljan izlaz"
1812
1813 #: lib/poptALL.c:207
1814 msgid "provide more detailed output"
1815 msgstr "pruža detaljniji izlaz"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:209
1818 msgid "print the version of rpm being used"
1819 msgstr "napiši koja se rpm verzija koristi"
1820
1821 #: lib/poptALL.c:215
1822 msgid "debug payload file state machine"
1823 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke tovara"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:221
1826 msgid "debug rpmio I/O"
1827 msgstr "otkloni greške za rpmio U/I"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:297
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1832 msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n"
1833
1834 #: lib/poptI.c:52
1835 msgid "exclude paths must begin with a /"
1836 msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /"
1837
1838 #: lib/poptI.c:64
1839 msgid "relocations must begin with a /"
1840 msgstr "premeštanja moraju početi sa /"
1841
1842 #: lib/poptI.c:67
1843 msgid "relocations must contain a ="
1844 msgstr "premeštanja moraju sadržati ="
1845
1846 #: lib/poptI.c:70
1847 msgid "relocations must have a / following the ="
1848 msgstr "premeštanja moraju imati / nakon ="
1849
1850 #: lib/poptI.c:113
1851 msgid "add suggested packages to transaction"
1852 msgstr "dodaj predložene pakete transakciji"
1853
1854 #: lib/poptI.c:117
1855 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1856 msgstr ""
1857 "instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti "
1858 "preskočena"
1859
1860 #: lib/poptI.c:121
1861 msgid ""
1862 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1863 "<package> specified multiple packages)"
1864 msgstr ""
1865 "ukloni sve pakete koji odgovaraju <package> (obično se prijavljuje greška "
1866 "ako <package> određuje više paketa)"
1867
1868 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1869 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1870 msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa"
1871
1872 #: lib/poptI.c:131
1873 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1874 msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti"
1875
1876 #: lib/poptI.c:135
1877 msgid "print dependency loops as warning"
1878 msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje"
1879
1880 #: lib/poptI.c:139
1881 msgid "erase (uninstall) package"
1882 msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket"
1883
1884 #: lib/poptI.c:139
1885 msgid "<package>+"
1886 msgstr "<package>+"
1887
1888 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1889 msgid "do not install configuration files"
1890 msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja"
1891
1892 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1893 msgid "do not install documentation"
1894 msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju"
1895
1896 #: lib/poptI.c:147
1897 msgid "skip files with leading component <path> "
1898 msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu <path> "
1899
1900 #: lib/poptI.c:148
1901 msgid "<path>"
1902 msgstr "<path>"
1903
1904 #: lib/poptI.c:152
1905 msgid "detect file conflicts between packages"
1906 msgstr "otkrij sukobe datoteka između paketa"
1907
1908 #: lib/poptI.c:154
1909 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1910 msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
1911
1912 #: lib/poptI.c:158
1913 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1914 msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
1915
1916 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1917 msgid "<packagefile>+"
1918 msgstr "<packagefile>+"
1919
1920 #: lib/poptI.c:161
1921 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1922 msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)"
1923
1924 #: lib/poptI.c:164
1925 msgid "don't verify package architecture"
1926 msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa"
1927
1928 #: lib/poptI.c:167
1929 msgid "don't verify package operating system"
1930 msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa"
1931
1932 #: lib/poptI.c:170
1933 msgid "don't check disk space before installing"
1934 msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije"
1935
1936 #: lib/poptI.c:172
1937 msgid "install documentation"
1938 msgstr "instaliraj dokumentaciju"
1939
1940 #: lib/poptI.c:175
1941 msgid "install package(s)"
1942 msgstr "instaliraj paket(e)"
1943
1944 #: lib/poptI.c:178
1945 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1946 msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka"
1947
1948 #: lib/poptI.c:184
1949 msgid "do not verify package dependencies"
1950 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
1951
1952 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1953 #, fuzzy
1954 msgid "don't verify digest of files"
1955 msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
1956
1957 #: lib/poptI.c:192
1958 #, fuzzy
1959 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1960 msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
1961
1962 #: lib/poptI.c:194
1963 msgid "don't install file security contexts"
1964 msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka"
1965
1966 #: lib/poptI.c:198
1967 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1968 msgstr ""
1969 "nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti"
1970
1971 #: lib/poptI.c:203
1972 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1973 msgstr "nemoj predlagati rešenje(a) nedostajućim zavisnostima"
1974
1975 #: lib/poptI.c:210
1976 #, c-format
1977 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1978 msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)"
1979
1980 #: lib/poptI.c:213
1981 #, c-format
1982 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1983 msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)"
1984
1985 #: lib/poptI.c:216
1986 #, c-format
1987 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1988 msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)"
1989
1990 #: lib/poptI.c:219
1991 #, c-format
1992 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1993 msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)"
1994
1995 #: lib/poptI.c:222
1996 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1997 msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket"
1998
1999 #: lib/poptI.c:225
2000 #, c-format
2001 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2002 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)"
2003
2004 #: lib/poptI.c:228
2005 #, c-format
2006 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2007 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)"
2008
2009 #: lib/poptI.c:231
2010 #, c-format
2011 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2012 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)"
2013
2014 #: lib/poptI.c:234
2015 #, c-format
2016 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2017 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
2018
2019 #: lib/poptI.c:238
2020 msgid "do not perform any collection actions"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: lib/poptI.c:242
2024 msgid ""
2025 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2026 "automatically)"
2027 msgstr ""
2028 "nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
2029
2030 #: lib/poptI.c:246
2031 msgid "print percentages as package installs"
2032 msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
2033
2034 #: lib/poptI.c:248
2035 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2036 msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
2037
2038 #: lib/poptI.c:249
2039 msgid "<dir>"
2040 msgstr "<dir>"
2041
2042 #: lib/poptI.c:251
2043 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2044 msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
2045
2046 #: lib/poptI.c:252
2047 msgid "<old>=<new>"
2048 msgstr "<old>=<new>"
2049
2050 #: lib/poptI.c:255
2051 msgid "ignore file conflicts between packages"
2052 msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
2053
2054 #: lib/poptI.c:258
2055 msgid "reinstall if the package is already present"
2056 msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
2057
2058 #: lib/poptI.c:260
2059 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2060 msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
2061
2062 #: lib/poptI.c:263
2063 msgid "upgrade package(s)"
2064 msgstr "nadgradi paket(e)"
2065
2066 #: lib/poptQV.c:87
2067 msgid "query/verify all packages"
2068 msgstr "ispitaj/proveri sve pakete"
2069
2070 #: lib/poptQV.c:89
2071 msgid "rpm checksig mode"
2072 msgstr "rpm checksig režim"
2073
2074 #: lib/poptQV.c:91
2075 msgid "query/verify package(s) owning file"
2076 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koje poseduju datoteku"
2077
2078 #: lib/poptQV.c:93
2079 msgid "query/verify package(s) in group"
2080 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:95
2083 msgid "query/verify a package file"
2084 msgstr "ispitaj/proveri datoteku paketa"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:98
2087 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2088 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom paketa"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:100
2091 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2092 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom zaglavlja"
2093
2094 #: lib/poptQV.c:102
2095 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2096 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom datoteke"
2097
2098 #: lib/poptQV.c:105
2099 msgid "rpm query mode"
2100 msgstr "režim rpm upita"
2101
2102 #: lib/poptQV.c:107
2103 msgid "query/verify a header instance"
2104 msgstr "ispitaj/proveri instancu zaglavlja"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:109
2107 msgid "query a spec file"
2108 msgstr "ispitaj datoteku specifikacije"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:109
2111 msgid "<spec>"
2112 msgstr "<spec>"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:111
2115 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2116 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz transakcije instalacije"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:113
2119 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2120 msgstr "ispitaj paket(e) koje je aktivirao ovaj paket"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:115
2123 msgid "rpm verify mode"
2124 msgstr "režim rpm provere"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:117
2127 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2128 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji zahtevaju zavisnosti"
2129
2130 #: lib/poptQV.c:119
2131 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2132 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji pružaju zavisnosti"
2133
2134 #: lib/poptQV.c:122
2135 msgid "do not glob arguments"
2136 msgstr "nemoj preklapati argumente"
2137
2138 #: lib/poptQV.c:124
2139 msgid "do not process non-package files as manifests"
2140 msgstr "nemoj obrađivati datoteke koje nisu paketi kao manifeste"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:206
2143 msgid "list all configuration files"
2144 msgstr "ispiši sve datoteke podešavanja"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:208
2147 msgid "list all documentation files"
2148 msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
2149
2150 #: lib/poptQV.c:210
2151 msgid "dump basic file information"
2152 msgstr "izbaci osnovne podatke o datoteci"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:214
2155 msgid "list files in package"
2156 msgstr "ispiši datoteke u paketu"
2157
2158 #: lib/poptQV.c:219
2159 #, c-format
2160 msgid "skip %%ghost files"
2161 msgstr "preskoči %%ghost datoteke"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:224
2164 msgid "use the following query format"
2165 msgstr "koristi sledeći oblik upita"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:226
2168 msgid "display the states of the listed files"
2169 msgstr "prikaži stanja navedenih datoteka"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:244
2172 msgid "don't verify size of files"
2173 msgstr "nemoj proveravati veličinu datoteka"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:247
2176 msgid "don't verify symlink path of files"
2177 msgstr "nemoj proveravati putanje simboličkih veza datoteka"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:250
2180 msgid "don't verify owner of files"
2181 msgstr "nemoj proveravati vlasnika datoteka"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:253
2184 msgid "don't verify group of files"
2185 msgstr "nemoj proveravati grupu datoteka"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:256
2188 msgid "don't verify modification time of files"
2189 msgstr "nemoj proveravati vreme menjanja datoteka"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2192 msgid "don't verify mode of files"
2193 msgstr "nemoj proveravati režim pristupa datoteka"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:265
2196 msgid "don't verify capabilities of files"
2197 msgstr "nemoj proveravati mogućnosti datoteka"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:268
2200 msgid "don't verify file security contexts"
2201 msgstr "nemoj proveravati bezbednosne kontekste datoteka"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:270
2204 msgid "don't verify files in package"
2205 msgstr "nemoj proveravati datoteke u paketu"
2206
2207 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2208 msgid "don't verify package dependencies"
2209 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
2210
2211 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2212 msgid "don't execute verify script(s)"
2213 msgstr "nemoj izvršiti skriptu(e) provere"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:291
2216 msgid "verify package signature(s)"
2217 msgstr "proveri potpise paketa"
2218
2219 #: lib/poptQV.c:293
2220 msgid "import an armored public key"
2221 msgstr "uvezi ojačani javni ključ"
2222
2223 #: lib/psm.c:215
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2226 msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
2227
2228 #: lib/psm.c:257
2229 msgid "source package expected, binary found\n"
2230 msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n"
2231
2232 #: lib/psm.c:310
2233 msgid "source package contains no .spec file\n"
2234 msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n"
2235
2236 #: lib/psm.c:852
2237 #, c-format
2238 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2239 msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n"
2240
2241 #: lib/psm.c:853
2242 msgid " on file "
2243 msgstr " na datoteci "
2244
2245 #: lib/psm.c:975
2246 #, c-format
2247 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2248 msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:978
2251 #, c-format
2252 msgid "%s failed: %s\n"
2253 msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
2254
2255 #: lib/query.c:115
2256 #, c-format
2257 msgid "incorrect format: %s\n"
2258 msgstr "neispravan oblik: %s\n"
2259
2260 #: lib/query.c:127
2261 msgid "(contains no files)\n"
2262 msgstr "(ne sadrži datoteke)\n"
2263
2264 #: lib/query.c:160
2265 msgid "normal        "
2266 msgstr "normalno        "
2267
2268 #: lib/query.c:163
2269 msgid "replaced      "
2270 msgstr "zamenjeno      "
2271
2272 #: lib/query.c:166
2273 msgid "not installed "
2274 msgstr "nije instaliran "
2275
2276 #: lib/query.c:169
2277 msgid "net shared    "
2278 msgstr "deljeno na mreži    "
2279
2280 #: lib/query.c:172
2281 msgid "wrong color   "
2282 msgstr "pogrešna boja   "
2283
2284 #: lib/query.c:175
2285 msgid "(no state)    "
2286 msgstr "(bez stanja)    "
2287
2288 #: lib/query.c:178
2289 #, c-format
2290 msgid "(unknown %3d) "
2291 msgstr "(nepoznat %3d) "
2292
2293 #: lib/query.c:198
2294 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2295 msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n"
2296
2297 #: lib/query.c:229
2298 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2299 msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n"
2300
2301 #: lib/query.c:331
2302 #, c-format
2303 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2304 msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n"
2305
2306 #: lib/query.c:340
2307 #, c-format
2308 msgid "no package triggers %s\n"
2309 msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n"
2310
2311 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2312 #, c-format
2313 msgid "malformed %s: %s\n"
2314 msgstr "loše oblikovan %s: %s\n"
2315
2316 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2317 #, c-format
2318 msgid "no package matches %s: %s\n"
2319 msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n"
2320
2321 #: lib/query.c:435
2322 #, c-format
2323 msgid "no package requires %s\n"
2324 msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n"
2325
2326 #: lib/query.c:446
2327 #, c-format
2328 msgid "no package provides %s\n"
2329 msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n"
2330
2331 #: lib/query.c:478
2332 #, c-format
2333 msgid "file %s: %s\n"
2334 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2335
2336 #: lib/query.c:481
2337 #, c-format
2338 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2339 msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n"
2340
2341 #: lib/query.c:494
2342 #, c-format
2343 msgid "invalid package number: %s\n"
2344 msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
2345
2346 #: lib/query.c:502
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "record %u could not be read\n"
2349 msgstr "zapis %lu ne može biti pročitan\n"
2350
2351 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2352 #, c-format
2353 msgid "package %s is not installed\n"
2354 msgstr "paket %s nije instaliran\n"
2355
2356 #: lib/query.c:552
2357 #, c-format
2358 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2359 msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
2360
2361 #: lib/rpmchecksig.c:43
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2364 msgstr "%s: uvoz nije uspeo.\n"
2365
2366 #: lib/rpmchecksig.c:47
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2369 msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
2370
2371 #: lib/rpmchecksig.c:91
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2374 msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
2375
2376 #: lib/rpmchecksig.c:116
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: headerRead failed\n"
2379 msgstr "%s: headerRead nije uspeo\n"
2380
2381 #: lib/rpmchecksig.c:125
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2384 msgstr ""
2385 "%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2386
2387 #: lib/rpmchecksig.c:159
2388 #, c-format
2389 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2390 msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
2391
2392 #: lib/rpmchecksig.c:407
2393 msgid "NOT OK"
2394 msgstr "NIJE UREDU"
2395
2396 #: lib/rpmchecksig.c:407
2397 msgid "OK"
2398 msgstr "UREDU"
2399
2400 #: lib/rpmchecksig.c:409
2401 msgid " (MISSING KEYS:"
2402 msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
2403
2404 #: lib/rpmchecksig.c:411
2405 msgid ") "
2406 msgstr ") "
2407
2408 #: lib/rpmchecksig.c:412
2409 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2410 msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:414
2413 msgid ")"
2414 msgstr ")"
2415
2416 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: open failed: %s\n"
2419 msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
2420
2421 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2424 msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
2425
2426 #: lib/rpmchroot.c:69
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2429 msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
2430
2431 #: lib/rpmchroot.c:94
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2434 msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
2435
2436 #: lib/rpmds.c:399
2437 msgid "NO "
2438 msgstr "NE "
2439
2440 #: lib/rpmds.c:399
2441 msgid "YES"
2442 msgstr "DA"
2443
2444 #: lib/rpmds.c:845
2445 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2446 msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
2447
2448 #: lib/rpmds.c:848
2449 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2450 msgstr ""
2451 "ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
2452 "indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
2453
2454 #: lib/rpmds.c:852
2455 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2456 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
2457
2458 #: lib/rpmds.c:857
2459 #, fuzzy
2460 msgid "package payload can be compressed using xz."
2461 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2462
2463 #: lib/rpmds.c:860
2464 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2465 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2466
2467 #: lib/rpmds.c:864
2468 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2469 msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
2470
2471 #: lib/rpmds.c:867
2472 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2473 msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
2474
2475 #: lib/rpmds.c:870
2476 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2477 msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
2478
2479 #: lib/rpmds.c:873
2480 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2481 msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
2482
2483 #: lib/rpmds.c:876
2484 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2485 msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
2486
2487 #: lib/rpmds.c:879
2488 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2489 msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
2490
2491 #: lib/rpmds.c:883
2492 msgid "internal support for lua scripts."
2493 msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
2494
2495 #: lib/rpmds.c:887
2496 #, fuzzy
2497 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2498 msgstr ""
2499 "algoritam za sažimanje kontrolne sume datoteke se može podešavati po paketu"
2500
2501 #: lib/rpmds.c:891
2502 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2503 msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
2504
2505 #: lib/rpmds.c:895
2506 #, fuzzy
2507 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2508 msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
2509
2510 #: lib/rpmgensig.c:79
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2513 msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n"
2514
2515 #: lib/rpmgensig.c:89
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2518 msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n"
2519
2520 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2521 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2522 msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n"
2523
2524 #: lib/rpmgensig.c:285
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2527 msgstr "%s: je već potpisan ključem sa ID-om %s, preskačem\n"
2528
2529 #: lib/rpmgensig.c:312
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2532 msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
2533
2534 #: lib/rpmgensig.c:318
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2537 msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
2538
2539 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2540 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2541 #, c-format
2542 msgid "open of %s failed: %s\n"
2543 msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
2544
2545 #: lib/rpmgi.c:136
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2548 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n"
2549
2550 #: lib/rpminstall.c:174
2551 msgid "Preparing..."
2552 msgstr "Pripremam..."
2553
2554 #: lib/rpminstall.c:176
2555 msgid "Preparing packages for installation..."
2556 msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
2557
2558 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2559 msgid "Failed dependencies:\n"
2560 msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
2561
2562 #: lib/rpminstall.c:305
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2565 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
2566
2567 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2568 #, c-format
2569 msgid "%s cannot be installed\n"
2570 msgstr "%s se ne može instalirati\n"
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:457
2573 #, c-format
2574 msgid "Retrieving %s\n"
2575 msgstr "Pribavljam %s\n"
2576
2577 #: lib/rpminstall.c:469
2578 #, c-format
2579 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2580 msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
2581
2582 #: lib/rpminstall.c:536
2583 #, c-format
2584 msgid "package %s is not relocatable\n"
2585 msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
2586
2587 #: lib/rpminstall.c:563
2588 #, c-format
2589 msgid "error reading from file %s\n"
2590 msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
2591
2592 #: lib/rpminstall.c:569
2593 #, c-format
2594 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2595 msgstr "datoteka %s zahteva noviju verziju RPM-a\n"
2596
2597 #: lib/rpminstall.c:672
2598 #, c-format
2599 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2600 msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
2601
2602 #: lib/rpminstall.c:711
2603 #, c-format
2604 msgid "cannot open %s: %s\n"
2605 msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:717
2608 #, c-format
2609 msgid "Installing %s\n"
2610 msgstr "Instaliram %s\n"
2611
2612 #: lib/rpmlead.c:101
2613 msgid "not an rpm package"
2614 msgstr "nije rpm paket"
2615
2616 #: lib/rpmlead.c:105
2617 msgid "illegal signature type"
2618 msgstr "nepravilan tip potpisa"
2619
2620 #: lib/rpmlead.c:109
2621 msgid "unsupported RPM package version"
2622 msgstr "nepodržana verzija RPM paketa"
2623
2624 #: lib/rpmlead.c:122
2625 #, c-format
2626 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2627 msgstr "neuspelo čitanje: %s (%d)\n"
2628
2629 #: lib/rpmlead.c:126
2630 #, fuzzy
2631 msgid "not an rpm package\n"
2632 msgstr "nije rpm paket"
2633
2634 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2637 msgstr "ne mogu da napravim bravu za transakciju na %s (%s)\n"
2638
2639 #: lib/rpmlock.c:106
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2642 msgstr "čekam za bravu transakcije %s\n"
2643
2644 #: lib/rpmplugins.c:60
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2647 msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
2648
2649 #: lib/rpmplugins.c:67
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2652 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
2653
2654 #: lib/rpmplugins.c:88
2655 #, c-format
2656 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2660 #, c-format
2661 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: lib/rpmplugins.c:150
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2667 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
2668
2669 #: lib/rpmprob.c:107
2670 msgid "different"
2671 msgstr "različito"
2672
2673 #: lib/rpmprob.c:113
2674 #, c-format
2675 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2676 msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu"
2677
2678 #: lib/rpmprob.c:118
2679 #, c-format
2680 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2681 msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem"
2682
2683 #: lib/rpmprob.c:122
2684 #, c-format
2685 msgid "package %s is already installed"
2686 msgstr "paket %s je već instaliran"
2687
2688 #: lib/rpmprob.c:126
2689 #, c-format
2690 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2691 msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati"
2692
2693 #: lib/rpmprob.c:131
2694 #, c-format
2695 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2696 msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s"
2697
2698 #: lib/rpmprob.c:136
2699 #, c-format
2700 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2701 msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s"
2702
2703 #: lib/rpmprob.c:141
2704 #, c-format
2705 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2706 msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran"
2707
2708 #: lib/rpmprob.c:146
2709 #, c-format
2710 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2711 msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64>%cB na %s sistemu datoteka"
2712
2713 #: lib/rpmprob.c:156
2714 #, c-format
2715 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2716 msgstr ""
2717 "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64> i-čvorova na %s sistemu datoteka"
2718
2719 #: lib/rpmprob.c:160
2720 #, c-format
2721 msgid "%s is needed by %s%s"
2722 msgstr "%s je potreban za %s%s"
2723
2724 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2725 msgid "(installed) "
2726 msgstr "(instalirano) "
2727
2728 #: lib/rpmprob.c:165
2729 #, c-format
2730 msgid "%s conflicts with %s%s"
2731 msgstr "%s je u sukobu sa %s%s"
2732
2733 #: lib/rpmprob.c:170
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2736 msgstr "%s je potreban za %s%s"
2737
2738 #: lib/rpmprob.c:176
2739 #, c-format
2740 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2741 msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s"
2742
2743 #: lib/rpmrc.c:186
2744 #, c-format
2745 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2746 msgstr "nedostaje drugo „:“ kod %s:%d\n"
2747
2748 #: lib/rpmrc.c:189
2749 #, c-format
2750 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2751 msgstr "nedostaje ime arhitekture na %s:%d\n"
2752
2753 #: lib/rpmrc.c:334
2754 #, c-format
2755 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2756 msgstr "Nepotpun red podataka na %s:%d\n"
2757
2758 #: lib/rpmrc.c:339
2759 #, c-format
2760 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2761 msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
2762
2763 #: lib/rpmrc.c:346
2764 #, c-format
2765 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2766 msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n"
2767
2768 #: lib/rpmrc.c:377
2769 #, c-format
2770 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2771 msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n"
2772
2773 #: lib/rpmrc.c:382
2774 #, c-format
2775 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2776 msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n"
2777
2778 #: lib/rpmrc.c:486
2779 #, c-format
2780 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2781 msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n"
2782
2783 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2784 #, c-format
2785 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2786 msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n"
2787
2788 #: lib/rpmrc.c:519
2789 #, c-format
2790 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2791 msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:535
2794 #, c-format
2795 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2796 msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:602
2799 #, c-format
2800 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2801 msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:1372
2804 #, c-format
2805 msgid "Unknown system: %s\n"
2806 msgstr "Nepoznati sistem: %s\n"
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:1373
2809 #, c-format
2810 msgid "Please contact %s\n"
2811 msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n"
2812
2813 #: lib/rpmrc.c:1593
2814 #, c-format
2815 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2816 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n"
2817
2818 #: lib/rpmscript.c:72
2819 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2820 msgstr "nije ugrađena podrška <lua> skriptica\n"
2821
2822 #: lib/rpmscript.c:185
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2825 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
2826
2827 #: lib/rpmscript.c:222
2828 #, c-format
2829 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2830 msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n"
2831
2832 #: lib/rpmscript.c:245
2833 #, c-format
2834 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2835 msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2836
2837 #: lib/rpmscript.c:249
2838 #, c-format
2839 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2840 msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n"
2841
2842 #: lib/rpmscript.c:252
2843 #, c-format
2844 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2845 msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
2846
2847 #: lib/rpmtd.c:257
2848 msgid "Unknown format"
2849 msgstr "Nepoznat oblik"
2850
2851 #: lib/rpmte.c:809
2852 #, fuzzy
2853 msgid "install"
2854 msgstr "(instalirano) "
2855
2856 #: lib/rpmte.c:810
2857 msgid "erase"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/rpmts.c:92
2861 #, c-format
2862 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2863 msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n"
2864
2865 #: lib/rpmts.c:186
2866 #, c-format
2867 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2868 msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2869
2870 #: lib/rpmts.c:204
2871 #, c-format
2872 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2873 msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2874
2875 #: lib/rpmts.c:212
2876 #, c-format
2877 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2878 msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
2879
2880 #: lib/rpmts.c:283
2881 #, c-format
2882 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2883 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
2884
2885 #: lib/rpmts.c:1025
2886 #, fuzzy
2887 msgid "transaction"
2888 msgstr "napravi skup transakcija"
2889
2890 #: lib/signature.c:97
2891 #, c-format
2892 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2893 msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2894
2895 #: lib/signature.c:102
2896 msgid "sigh magic: BAD\n"
2897 msgstr "sigh magic: LOŠE\n"
2898
2899 #: lib/signature.c:108
2900 #, c-format
2901 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2902 msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
2903
2904 #: lib/signature.c:114
2905 #, c-format
2906 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2907 msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj  bajtova(%d) je van dometa\n"
2908
2909 #: lib/signature.c:129
2910 #, c-format
2911 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2912 msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2913
2914 #: lib/signature.c:195
2915 #, c-format
2916 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2917 msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
2918
2919 #: lib/signature.c:205
2920 msgid "sigh load: BAD\n"
2921 msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n"
2922
2923 #: lib/signature.c:218
2924 #, c-format
2925 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2926 msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
2927
2928 #: lib/signature.c:234
2929 #, c-format
2930 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2931 msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
2932
2933 #: lib/signature.c:295
2934 #, c-format
2935 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: lib/signature.c:301
2939 #, c-format
2940 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: lib/signature.c:340
2944 #, c-format
2945 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2946 msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
2947
2948 #: lib/signature.c:377
2949 #, c-format
2950 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2951 msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
2952
2953 #: lib/signature.c:383
2954 msgid "gpg failed to write signature\n"
2955 msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
2956
2957 #: lib/signature.c:401
2958 msgid "unable to read the signature\n"
2959 msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
2960
2961 #: lib/signature.c:485
2962 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2963 msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2964
2965 #: lib/signature.c:621
2966 msgid "MD5 digest:"
2967 msgstr "MD5 sažetak:"
2968
2969 #: lib/signature.c:660
2970 msgid "Header SHA1 digest:"
2971 msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
2972
2973 #: lib/signature.c:715
2974 msgid "Header "
2975 msgstr "Zaglavlje "
2976
2977 #: lib/signature.c:728
2978 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2979 msgstr "Potvrdi potpis: LOŠI PARAMETRI\n"
2980
2981 #: lib/signature.c:749
2982 #, c-format
2983 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2984 msgstr "Potpis: NEPOZNAT (%d)\n"
2985
2986 #: lib/transaction.c:1395
2987 msgid "skipped"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: lib/transaction.c:1395
2991 #, fuzzy
2992 msgid "failed"
2993 msgstr "%s nije uspelo\n"
2994
2995 #: lib/verify.c:365
2996 #, c-format
2997 msgid "missing   %c %s"
2998 msgstr "nedostaje   %c %s"
2999
3000 #: lib/verify.c:415
3001 #, c-format
3002 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3003 msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n"
3004
3005 #: lib/headerfmt.c:347
3006 msgid "missing { after %"
3007 msgstr "nedostaje { posle %"
3008
3009 #: lib/headerfmt.c:369
3010 msgid "missing } after %{"
3011 msgstr "nedostaje } posle %{"
3012
3013 #: lib/headerfmt.c:380
3014 msgid "empty tag format"
3015 msgstr "prazan oblik oznake"
3016
3017 #: lib/headerfmt.c:391
3018 msgid "empty tag name"
3019 msgstr "prazno ime oznake"
3020
3021 #: lib/headerfmt.c:398
3022 msgid "unknown tag"
3023 msgstr "nepoznata oznaka"
3024
3025 #: lib/headerfmt.c:418
3026 msgid "] expected at end of array"
3027 msgstr "] očekivan na kraju niza"
3028
3029 #: lib/headerfmt.c:430
3030 msgid "unexpected ]"
3031 msgstr "neočekivan ]"
3032
3033 #: lib/headerfmt.c:440
3034 msgid "unexpected }"
3035 msgstr "neočekivan }"
3036
3037 #: lib/headerfmt.c:496
3038 msgid "? expected in expression"
3039 msgstr "? očekivan u izrazu"
3040
3041 #: lib/headerfmt.c:503
3042 msgid "{ expected after ? in expression"
3043 msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu"
3044
3045 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3046 msgid "} expected in expression"
3047 msgstr "} očekivan u izrazu"
3048
3049 #: lib/headerfmt.c:523
3050 msgid ": expected following ? subexpression"
3051 msgstr ": očekivan nakon ? podizraza"
3052
3053 #: lib/headerfmt.c:541
3054 msgid "{ expected after : in expression"
3055 msgstr "{ očekivano posle : u izrazu"
3056
3057 #: lib/headerfmt.c:563
3058 msgid "| expected at end of expression"
3059 msgstr "| očekivan na kraju izraza"
3060
3061 #: lib/headerfmt.c:736
3062 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3063 msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina"
3064
3065 #: lib/poptDB.c:18
3066 msgid "initialize database"
3067 msgstr "inicijalizuj bazu podataka"
3068
3069 #: lib/poptDB.c:20
3070 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3071 msgstr ""
3072 "ponovo napravi obrnute spiskove baze podataka iz zaglavlja instaliranih "
3073 "paketa"
3074
3075 #: lib/poptDB.c:23
3076 msgid "verify database files"
3077 msgstr "provera datoteka baze podataka"
3078
3079 #: lib/rpmdb.c:155
3080 #, c-format
3081 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3082 msgstr "dbiOpen: dbapi %d nije dostupno\n"
3083
3084 #: lib/rpmdb.c:165
3085 #, c-format
3086 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3087 msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n"
3088
3089 #: lib/rpmdb.c:672
3090 msgid "no dbpath has been set\n"
3091 msgstr "nije postavljen dbpath\n"
3092
3093 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3094 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3095 #, c-format
3096 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3097 msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3098
3099 #: lib/rpmdb.c:1215
3100 msgid "miFreeHeader: skipping"
3101 msgstr "miFreeHeader: preskačem"
3102
3103 #: lib/rpmdb.c:1225
3104 #, c-format
3105 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3106 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n"
3107
3108 #: lib/rpmdb.c:1324
3109 #, c-format
3110 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3111 msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n"
3112
3113 #: lib/rpmdb.c:1505
3114 #, c-format
3115 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3116 msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n"
3117
3118 #: lib/rpmdb.c:1786
3119 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3120 msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem"
3121
3122 #: lib/rpmdb.c:1813
3123 #, c-format
3124 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3125 msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n"
3126
3127 #: lib/rpmdb.c:2225
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3130 msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n"
3131
3132 #: lib/rpmdb.c:2235
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3135 msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n"
3136
3137 #: lib/rpmdb.c:2260
3138 #, c-format
3139 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3140 msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n"
3141
3142 #: lib/rpmdb.c:2327
3143 #, c-format
3144 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3145 msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3146
3147 #: lib/rpmdb.c:2346
3148 #, c-format
3149 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3150 msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n"
3151
3152 #: lib/rpmdb.c:2356
3153 #, c-format
3154 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3155 msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n"
3156
3157 #: lib/rpmdb.c:2432
3158 #, c-format
3159 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3160 msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n"
3161
3162 #: lib/rpmdb.c:2577
3163 #, c-format
3164 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3165 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n"
3166
3167 #: lib/rpmdb.c:2764
3168 msgid "no dbpath has been set"
3169 msgstr "nije postavljen dbpath"
3170
3171 #: lib/rpmdb.c:2788
3172 #, c-format
3173 msgid "temporary database %s already exists\n"
3174 msgstr "privremena baza podataka %s već postoji\n"
3175
3176 #: lib/rpmdb.c:2796
3177 #, c-format
3178 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3179 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n"
3180
3181 #: lib/rpmdb.c:2838
3182 #, c-format
3183 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3184 msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n"
3185
3186 #: lib/rpmdb.c:2852
3187 #, c-format
3188 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3189 msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n"
3190
3191 #: lib/rpmdb.c:2867
3192 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3193 msgstr ""
3194 "neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala "
3195 "na mestu\n"
3196
3197 #: lib/rpmdb.c:2875
3198 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3199 msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n"
3200
3201 #: lib/rpmdb.c:2877
3202 #, c-format
3203 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3204 msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje"
3205
3206 #: lib/rpmdb.c:2889
3207 #, c-format
3208 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3209 msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
3210
3211 #: lib/backend/db3.c:28
3212 #, c-format
3213 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3214 msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n"
3215
3216 #: lib/backend/db3.c:31
3217 #, c-format
3218 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3219 msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n"
3220
3221 #: lib/backend/db3.c:576
3222 #, c-format
3223 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3224 msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n"
3225
3226 #: lib/backend/db3.c:578
3227 msgid "shared"
3228 msgstr "deljeno"
3229
3230 #: lib/backend/db3.c:578
3231 msgid "exclusive"
3232 msgstr "ekskluzivno"
3233
3234 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3235 #, c-format
3236 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3237 msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n"
3238
3239 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3240 #, c-format
3241 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3242 msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n"
3243
3244 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3245 #, c-format
3246 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3247 msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n"
3248
3249 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3250 #, c-format
3251 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3252 msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n"
3253
3254 #: plugins/sepolicy.c:219
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3257 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3258
3259 #: plugins/sepolicy.c:226
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3262 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
3263
3264 #: plugins/sepolicy.c:232
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3267 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3268
3269 #: plugins/sepolicy.c:304
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3272 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3273
3274 #: plugins/sepolicy.c:310
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3277 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3278
3279 #: plugins/sepolicy.c:314
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3282 msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
3283
3284 #: plugins/sepolicy.c:345
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3287 msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
3288
3289 #: plugins/sepolicy.c:393
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3292 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
3293
3294 #: plugins/sepolicy.c:423
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3297 msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
3298
3299 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3302 msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
3303
3304 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3307 msgstr "neuspelo otvaranje %s: %s\n"
3308
3309 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "%s terminated abnormally\n"
3312 msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
3313
3314 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3317 msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
3318
3319 #: plugins/sepolicy.c:474
3320 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: plugins/sepolicy.c:491
3324 msgid "Failed to expand restorecon path"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: plugins/sepolicy.c:570
3328 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: plugins/sepolicy.c:574
3332 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: plugins/sepolicy.c:601
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3338 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3339
3340 #: python/rpmts-py.c:165
3341 #, c-format
3342 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3343 msgstr "greška: python povratni poziv %s nije uspeo, odustajem!\n"
3344
3345 #: rpmio/macro.c:189
3346 #, c-format
3347 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3348 msgstr "======================== aktivno %d prazno %d\n"
3349
3350 #: rpmio/macro.c:328
3351 #, c-format
3352 msgid "%3d>%*s(empty)"
3353 msgstr "%3d>%*s(prazno)"
3354
3355 #: rpmio/macro.c:369
3356 #, c-format
3357 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3358 msgstr "%3d<%*s(prazno)\n"
3359
3360 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3361 #, c-format
3362 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3363 msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
3364
3365 #: rpmio/macro.c:622
3366 #, c-format
3367 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3368 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%define)\n"
3369
3370 #: rpmio/macro.c:628
3371 #, c-format
3372 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3373 msgstr "Makro %%%s ima nezavršene opcije\n"
3374
3375 #: rpmio/macro.c:633
3376 #, c-format
3377 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3378 msgstr "Makro %%%s ima prazno telo\n"
3379
3380 #: rpmio/macro.c:638
3381 #, c-format
3382 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3383 msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
3384
3385 #: rpmio/macro.c:673
3386 #, c-format
3387 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3388 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%undefine)\n"
3389
3390 #: rpmio/macro.c:762
3391 #, c-format
3392 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3393 msgstr "Makro %%%s (%s) nije korišćen ispod nivoa %d\n"
3394
3395 #: rpmio/macro.c:844
3396 #, c-format
3397 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3398 msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n"
3399
3400 #: rpmio/macro.c:1049
3401 msgid ""
3402 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3403 "recursive macro declaration.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3407 #, c-format
3408 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3409 msgstr "Neograničeno %c: %s\n"
3410
3411 #: rpmio/macro.c:1175
3412 #, c-format
3413 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3414 msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n"
3415
3416 #: rpmio/macro.c:1391
3417 msgid "Target buffer overflow\n"
3418 msgstr "Ciljani bafer je preopterećen\n"
3419
3420 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3421 #, c-format
3422 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3423 msgstr "greška pri pravljenju privremene datoteke %s: %m\n"
3424
3425 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3426 #, c-format
3427 msgid "File %s: %s\n"
3428 msgstr "Datoteka %s: %s\n"
3429
3430 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3431 #, c-format
3432 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3433 msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n"
3434
3435 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3436 msgid "failed to create directory"
3437 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma"
3438
3439 #: rpmio/rpmlua.c:461
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3442 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n"
3443
3444 #: rpmio/rpmlua.c:477
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3447 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n"
3448
3449 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3450 #, c-format
3451 msgid "lua script failed: %s\n"
3452 msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n"
3453
3454 #: rpmio/rpmlua.c:496
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3457 msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n"
3458
3459 #: rpmio/rpmlua.c:662
3460 #, c-format
3461 msgid "lua hook failed: %s\n"
3462 msgstr "lua udica nije uspela: %s\n"
3463
3464 #: rpmio/rpmlog.c:37
3465 msgid "(no error)"
3466 msgstr "(bez greške)"
3467
3468 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3469 msgid "fatal error: "
3470 msgstr "kobna greška: "
3471
3472 #: rpmio/rpmlog.c:151
3473 msgid "error: "
3474 msgstr "greška: "
3475
3476 #: rpmio/rpmlog.c:152
3477 msgid "warning: "
3478 msgstr "upozorenje: "
3479
3480 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3481 #, c-format
3482 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3483 msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
3484
3485 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3488 msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n"
3489
3490 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3491 #, fuzzy
3492 msgid "(none)"
3493 msgstr "(bez greške)"
3494
3495 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3498 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3499
3500 #: tools/rpmgraph.c:143
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3503 msgstr "%s: neuspelo čitanje manifesta: %s\n"
3504
3505 #: tools/rpmgraph.c:220
3506 msgid "don't verify header+payload signature"
3507 msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara"
3508
3509 #~ msgid "no files to sign\n"
3510 #~ msgstr "nema datoteka za potpisivanje\n"
3511
3512 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3513 #~ msgstr "ne mogu da pristupim datoteci %s\n"
3514
3515 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3516 #~ msgstr "--sign može biti navedena samo tokom pravljenja paketa"
3517
3518 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3519 #~ msgstr "nemoj proveravati GPG V3 DSA potpis(e)"
3520
3521 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3522 #~ msgstr "nemoj proveravati PGP V3 RSA/MD5 potpis(e)"
3523
3524 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3525 #~ msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --resign)"
3526
3527 #~ msgid "generate signature"
3528 #~ msgstr "napravi potpis"
3529
3530 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3531 #~ msgstr "Neispravna specifikacija %%_potpisa u datoteci makroa\n"
3532
3533 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3534 #~ msgstr "TIMECHECK neuspeh: %s\n"
3535
3536 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3537 #~ msgstr "generiši zaglavlja kompatibilna sa rpm4 pakovanjem"
3538
3539 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3540 #~ msgstr "Interna greška pri obradi argumenata (%d) :-(\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3544 #~ msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
3545
3546 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3547 #~ msgstr "readRPM: otvaranje %s: %s\n"
3548
3549 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3550 #~ msgstr "%s: Fseek nije uspeo: %s\n"
3551
3552 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3553 #~ msgstr "readRPM: %s nije RPM paket\n"
3554
3555 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3556 #~ msgstr "readRPM: čitanje zaglavlja iz %s\n"
3557
3558 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3559 #~ msgstr "Pravim potpis: %d\n"
3560
3561 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3562 #~ msgstr "napravi PGP/GPG potpis"
3563
3564 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3565 #~ msgstr "nema zadatih datoteka paketa za ponovno pravljenje"
3566
3567 #~ msgid "no spec files given for build"
3568 #~ msgstr "nema zadatih datoteka specifikacije za pravljenje"
3569
3570 #~ msgid "no tar files given for build"
3571 #~ msgstr "nema zadatih tar datoteka za pravljenje"
3572
3573 #~ msgid "%s failed\n"
3574 #~ msgstr "%s nije uspelo\n"
3575
3576 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3577 #~ msgstr "Dubina rekurzije(%d) je veća od maksimalne(%d)\n"
3578
3579 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3580 #~ msgstr "dbiTagsInit: nije prepoznato ime oznake: „%s“ zanemareno\n"
3581
3582 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3583 #~ msgstr "rpmdbAdd: preskačem"
3584
3585 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3586 #~ msgstr "(rpmlib pruža)"
3587
3588 #~ msgid "(cached)"
3589 #~ msgstr "(keširanje)"
3590
3591 #~ msgid "(db files)"
3592 #~ msgstr "(db datoteke)"
3593
3594 #~ msgid "(db provides)"
3595 #~ msgstr "(db pruža)"
3596
3597 #~ msgid "(added files)"
3598 #~ msgstr "(dodate datoteke)"
3599
3600 #~ msgid "(added provide)"
3601 #~ msgstr "(dodata usluga)"
3602
3603 #~ msgid "url port must be a number\n"
3604 #~ msgstr "url port mora biti broj\n"
3605
3606 #~ msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
3607 #~ msgstr "Opcije šetnje kroz stablo datoteka (sa --ftswalk):"
3608
3609 #~ msgid "follow command line symlinks"
3610 #~ msgstr "prati simboličke veze komandne linije"
3611
3612 #~ msgid "logical walk"
3613 #~ msgstr "logički hod"
3614
3615 #~ msgid "don't change directories"
3616 #~ msgstr "ne menja direktorijume"
3617
3618 #~ msgid "don't get stat info"
3619 #~ msgstr "ne dobija statističke informacije"
3620
3621 #~ msgid "physical walk"
3622 #~ msgstr "fizički hod"
3623
3624 #~ msgid "return dot and dot-dot"
3625 #~ msgstr "vraća tačka i tačka-tačka"
3626
3627 #~ msgid "don't cross devices"
3628 #~ msgstr "ne ukršta uređaje"
3629
3630 #~ msgid "return whiteout information"
3631 #~ msgstr "vraća izbrisane informacije"
3632
3633 #~ msgid "debug package state machine"
3634 #~ msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke paketa"
3635
3636 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3637 #~ msgstr "ispitaj/proveri paket(e) od šetnje TOP drveta datoteka"
3638
3639 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3640 #~ msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz sistemske HDLIST"
3641
3642 #~ msgid "do not order transaction set"
3643 #~ msgstr "nemoj naručivati skup transakcija"
3644
3645 #~ msgid "do not read headers"
3646 #~ msgstr "nemoj čitati zaglavlja"
3647
3648 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3649 #~ msgstr "Datoteka ne odgovara prefiksu (%s): %s\n"
3650
3651 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3652 #~ msgstr "Ne mogu da pribavim naziv tekuće zavisnosti.\n"
3653
3654 #~ msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
3655 #~ msgstr "Ne mogu da pribavim epohu-verziju-izdanje tekuće zavisnosti.\n"
3656
3657 #~ msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Broj datoteka iz informacija o datoteci se ne poklapa sa datotekom u "
3660 #~ "držaču.\n"
3661
3662 #~ msgid "Container not of string array data type.\n"
3663 #~ msgstr "Držač nije tipa niza niski.\n"
3664
3665 #~ msgid "use threads for package state machine"
3666 #~ msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke paketa"
3667
3668 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3669 #~ msgstr "%s: %s skriptica nije uspela (%d), preskačem %s\n"
3670
3671 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3672 #~ msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati veličinu: %s\n"
3673
3674 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3675 #~ msgstr "mntctl() nije uspeo da vrati tačke montiranja: %s\n"
3676
3677 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3678 #~ msgstr "stat nije uspeo %s: %s\n"
3679
3680 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3681 #~ msgstr "datoteka %s je na nepoznatom uređaju\n"
3682
3683 #~ msgid "use threads for file state machine"
3684 #~ msgstr "koristi niti za mašinu stanja datoteke"
3685
3686 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3687 #~ msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks\n"
3688
3689 #~ msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Nije moguće dobiti bravu na bazi podataka %s, pokušavam ponovo... (%d)\n"
3692
3693 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3694 #~ msgstr "Nije moguće izvršiti initDB %s (%d)\n"
3695
3696 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3697 #~ msgstr "Nije moguće otvoriti bazu podataka: %s\n"
3698
3699 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3700 #~ msgstr "Nije moguće utvrditi DB endianess.\n"
3701
3702 #~ msgid "Unknown system error"
3703 #~ msgstr "Nepoznata sistemska greška"
3704
3705 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3706 #~ msgstr "Makro %%%.*s nije pronađen, preskačem\n"
3707
3708 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3709 #~ msgstr "%s: neuspelo čitanje *.te polise.\n"
3710
3711 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3712 #~ msgstr "red %d: Drugi %%files spisak\n"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3716 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Zavisnosti „B“ je potrebna epoha (pretpostavljamo istu epohu kao kod "
3719 #~ "„A“)\n"
3720 #~ "\tA = „%s“\tB = „%s“\n"
3721
3722 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3723 #~ msgstr "Vrsta podatka %d nije podržana\n"
3724
3725 #~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
3726 #~ msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
3727
3728 #~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
3729 #~ msgstr "Zaostala sintaksa nije podržana: %s\n"
3730
3731 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3732 #~ msgstr "uklanjam %s „%s“ iz tsort relacija.\n"
3733
3734 #~ msgid "LOOP:\n"
3735 #~ msgstr "PETLJA:\n"
3736
3737 #~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
3738 #~ msgstr "rpmtsOrder nije uspeo, %d delovi su ostali\n"
3739
3740 #~ msgid "Header+Payload size:"
3741 #~ msgstr "Veličina zaglavlja+tovara:"
3742
3743 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3744 #~ msgstr "Opcije izvora (sa --query ili --verify):"
3745
3746 #~ msgid "pgp not found: "
3747 #~ msgstr "pgp nije pronađen: "
3748
3749 #~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
3750 #~ msgstr "preskačem zaglavlja sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
3751
3752 #~ msgid "pgp failed\n"
3753 #~ msgstr "pgp nije uspeo\n"
3754
3755 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3756 #~ msgstr "pgp nije uspeo da zapiše potpis\n"
3757
3758 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3759 #~ msgstr "Morate postaviti „%%_pgp_name“ u makro datoteci\n"
3760
3761 #~ msgid "Unknown"
3762 #~ msgstr "Nepoznat"
3763
3764 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3765 #~ msgstr "%sV%d %s potpis: %s\n"
3766
3767 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3768 #~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s, ID ključa %s\n"
3769
3770 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3771 #~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s\n"
3772
3773 #~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3774 #~ msgstr "Pokvaren MD5 sažetak: NEPODRŽANO\n"