1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
24 msgstr "Analogni mono"
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
28 msgstr "Analogni stereo"
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
39 msgid "Analog Surround 4.0"
40 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
42 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
43 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
46 # Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
48 msgid "Analog Surround 4.1"
49 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
51 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
52 msgid "Analog Surround 5.0"
53 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
55 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
56 msgid "Analog Surround 5.1"
57 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
59 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
60 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
63 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
64 msgid "Analog Surround 7.1"
65 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
67 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
70 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73 "to the ALSA developers."
75 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
77 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
78 "ovaj problem ALSA programerima."
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
88 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
90 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
91 "ovaj problem ALSA programerima."
93 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
96 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
98 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99 "to the ALSA developers."
101 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
102 "bajtova (%lu ms).\n"
103 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
104 "ovaj problem ALSA programerima."
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
107 msgid "Internal Audio"
108 msgstr "Unutrašnji zvuk"
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119 msgid "Failed to allocate new dl loader."
120 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123 msgid "Failed to add bind-now-loader."
124 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:55
128 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129 msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
131 #: ../src/daemon/polkit.c:65
133 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134 msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
136 #: ../src/daemon/polkit.c:77
137 msgid "Cannot set UID on caller object."
138 msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:82
141 msgid "Failed to get CK session."
142 msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:90
145 msgid "Cannot set UID on session object."
146 msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:95
149 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
152 #: ../src/daemon/polkit.c:100
153 msgid "Cannot set action_id"
154 msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:105
157 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158 msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
160 #: ../src/daemon/polkit.c:110
162 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163 msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
165 #: ../src/daemon/polkit.c:119
167 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168 msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
170 #: ../src/daemon/polkit.c:139
172 msgid "Cannot obtain auth: %s"
173 msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
175 #: ../src/daemon/polkit.c:148
177 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178 msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
180 #: ../src/daemon/main.c:137
182 msgid "Got signal %s."
183 msgstr "Dobih signal %s."
185 #: ../src/daemon/main.c:164
189 #: ../src/daemon/main.c:182
191 msgid "Failed to find user '%s'."
192 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
194 #: ../src/daemon/main.c:187
196 msgid "Failed to find group '%s'."
197 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
199 #: ../src/daemon/main.c:191
201 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
204 #: ../src/daemon/main.c:196
206 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
209 #: ../src/daemon/main.c:201
211 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
214 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
216 msgid "Failed to create '%s': %s"
217 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:216
221 msgid "Failed to change group list: %s"
222 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:232
226 msgid "Failed to change GID: %s"
227 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:248
231 msgid "Failed to change UID: %s"
232 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:262
235 msgid "Successfully dropped root privileges."
236 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
238 #: ../src/daemon/main.c:270
239 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
242 #: ../src/daemon/main.c:288
244 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:476
248 msgid "Failed to parse command line."
249 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
251 #: ../src/daemon/main.c:500
253 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
255 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
257 #: ../src/daemon/main.c:507
259 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261 "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
263 #: ../src/daemon/main.c:515
264 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
267 #: ../src/daemon/main.c:518
268 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
271 #: ../src/daemon/main.c:523
272 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273 msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
275 #: ../src/daemon/main.c:526
276 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277 msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
280 #: ../src/daemon/main.c:555
283 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
288 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
292 "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
293 "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
294 "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
295 "sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
296 "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
297 "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
298 "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
301 #: ../src/daemon/main.c:580
303 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
305 "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
308 #: ../src/daemon/main.c:609
309 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
310 msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
312 #: ../src/daemon/main.c:612
314 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
315 msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
317 #: ../src/daemon/main.c:619
318 msgid "Giving up CAP_NICE"
319 msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
321 #: ../src/daemon/main.c:626
323 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
325 "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
328 #: ../src/daemon/main.c:687
329 msgid "Daemon not running"
330 msgstr "Demon nije pokrenut"
332 #: ../src/daemon/main.c:689
334 msgid "Daemon running as PID %u"
335 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
337 #: ../src/daemon/main.c:699
339 msgid "Failed to kill daemon: %s"
340 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:717
344 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
347 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
348 "kada je --system navedeno)"
350 #: ../src/daemon/main.c:719
351 msgid "Root privileges required."
352 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
354 #: ../src/daemon/main.c:724
355 msgid "--start not supported for system instances."
356 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
358 #: ../src/daemon/main.c:729
359 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
360 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
362 #: ../src/daemon/main.c:732
363 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
365 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
368 #: ../src/daemon/main.c:735
369 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
370 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
372 #: ../src/daemon/main.c:740
373 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
375 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
378 #: ../src/daemon/main.c:767
379 msgid "Failed to acquire stdio."
380 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
382 #: ../src/daemon/main.c:773
384 msgid "pipe failed: %s"
385 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
387 #: ../src/daemon/main.c:778
389 msgid "fork() failed: %s"
390 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
392 #: ../src/daemon/main.c:792
394 msgid "read() failed: %s"
395 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
397 #: ../src/daemon/main.c:798
398 msgid "Daemon startup failed."
399 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
401 #: ../src/daemon/main.c:800
402 msgid "Daemon startup successful."
403 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
405 #: ../src/daemon/main.c:870
407 msgid "This is PulseAudio %s"
408 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
410 #: ../src/daemon/main.c:871
412 msgid "Compilation host: %s"
413 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
415 #: ../src/daemon/main.c:872
417 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
418 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
420 #: ../src/daemon/main.c:875
422 msgid "Running on host: %s"
423 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
425 #: ../src/daemon/main.c:878
427 msgid "Found %u CPUs."
428 msgstr "Našao %u procesor(a)"
430 #: ../src/daemon/main.c:880
432 msgid "Page size is %lu bytes"
433 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
435 #: ../src/daemon/main.c:883
436 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
437 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
439 #: ../src/daemon/main.c:885
440 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
441 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
443 #: ../src/daemon/main.c:888
445 msgid "Running in valgrind mode: %s"
446 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
448 #: ../src/daemon/main.c:891
449 msgid "Optimized build: yes"
450 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
452 #: ../src/daemon/main.c:893
453 msgid "Optimized build: no"
454 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
456 #: ../src/daemon/main.c:897
457 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
458 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
460 #: ../src/daemon/main.c:899
461 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
462 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
464 #: ../src/daemon/main.c:901
465 msgid "All asserts enabled."
466 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
468 #: ../src/daemon/main.c:905
469 msgid "Failed to get machine ID"
470 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
472 #: ../src/daemon/main.c:908
474 msgid "Machine ID is %s."
475 msgstr "IB mašine je %s."
477 #: ../src/daemon/main.c:912
479 msgid "Session ID is %s."
480 msgstr "IB mašine je %s."
482 #: ../src/daemon/main.c:918
484 msgid "Using runtime directory %s."
485 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
487 #: ../src/daemon/main.c:923
489 msgid "Using state directory %s."
490 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
492 #: ../src/daemon/main.c:926
494 msgid "Running in system mode: %s"
495 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
497 #: ../src/daemon/main.c:941
498 msgid "pa_pid_file_create() failed."
499 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
501 #: ../src/daemon/main.c:953
502 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
503 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
505 #: ../src/daemon/main.c:955
507 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
508 "resolution timers enabled!"
510 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
511 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
513 #: ../src/daemon/main.c:967
514 msgid "pa_core_new() failed."
515 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
517 #: ../src/daemon/main.c:1029
518 msgid "Failed to initialize daemon."
519 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
521 #: ../src/daemon/main.c:1034
522 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
523 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
525 #: ../src/daemon/main.c:1051
526 msgid "Daemon startup complete."
527 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
529 #: ../src/daemon/main.c:1057
530 msgid "Daemon shutdown initiated."
531 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
533 #: ../src/daemon/main.c:1079
534 msgid "Daemon terminated."
535 msgstr "Rad demona je prekinut."
537 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
543 " -h, --help Show this help\n"
544 " --version Show version\n"
545 " --dump-conf Dump default configuration\n"
546 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
547 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
548 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
550 " --start Start the daemon if it is not "
552 " -k --kill Kill a running daemon\n"
553 " --check Check for a running daemon (only "
554 "returns exit code)\n"
557 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
558 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
559 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
560 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
561 " (only available as root, when SUID "
563 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
564 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
565 " (only available as root, when SUID "
567 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
568 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
570 " loading/unloading after startup\n"
571 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
572 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
575 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
577 " this time passed\n"
578 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
580 " this time passed\n"
581 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
582 " -v Increase the verbosity level\n"
583 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
584 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
586 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
587 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
588 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
590 " objects (plugins)\n"
591 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
592 " (See --dump-resample-methods for\n"
593 " possible values)\n"
594 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
595 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
596 " platforms that support it.\n"
597 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
600 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
602 " the specified argument\n"
603 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
604 " -C Open a command line on the running "
608 " -n Don't load default script file\n"
613 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
614 " --version Prikaži verziju\n"
615 " --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
616 " --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
617 " --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
619 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
621 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
622 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
623 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
624 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
627 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
628 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
629 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
630 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
632 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
634 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
635 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
637 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
639 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
640 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
642 " na korisnički zahtev posle "
644 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
646 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
647 " od ovoliko sekundi\n"
648 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
650 " od ovoliko sekundi\n"
651 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
653 " od ovoliko sekundi\n"
654 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
655 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
656 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
657 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
659 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
660 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
661 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
662 "dinamički deljene\n"
663 " objekte (dodatci)\n"
664 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
666 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
668 " moguće vrednosti)\n"
669 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
670 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
672 " tereta na platformama koje to "
674 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
678 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
679 " navedenim parametrima\n"
680 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
681 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
683 " posle pokretanja\n"
685 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
688 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
689 msgid "--daemonize expects boolean argument"
690 msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
692 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
693 msgid "--fail expects boolean argument"
694 msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
698 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
699 "of debug, info, notice, warn, error)."
701 "--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
702 "0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
705 msgid "--high-priority expects boolean argument"
706 msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
708 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
709 msgid "--realtime expects boolean argument"
710 msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
712 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
713 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
714 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
717 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
718 msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
721 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
722 msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
725 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
727 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
729 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
730 msgid "--log-time expects boolean argument"
731 msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
733 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
734 msgid "--log-meta expects boolean argument"
735 msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
737 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
739 msgid "Invalid resample method '%s'."
740 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
742 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
743 msgid "--system expects boolean argument"
744 msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
746 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
747 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
748 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
750 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
751 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
752 msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
754 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
759 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
761 msgid "No module information available\n"
762 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
764 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
766 msgid "Version: %s\n"
767 msgstr "Verzija: %s\n"
769 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
771 msgid "Description: %s\n"
774 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
779 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
782 msgstr "Upotreba: %s\n"
784 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786 msgid "Load Once: %s\n"
787 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
789 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
792 msgstr "Putanja: %s\n"
794 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
796 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
797 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
799 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
801 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
802 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
804 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
806 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
807 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
809 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
811 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
812 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
814 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
816 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
817 msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
819 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
821 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
822 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
824 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
826 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
827 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
829 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
831 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
832 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
836 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
837 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
839 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
841 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
842 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
844 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
846 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
847 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
849 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
851 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
852 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
854 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
856 msgid "Failed to open configuration file: %s"
857 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
859 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
861 "The specified default channel map has a different number of channels than "
862 "the specified default number of channels."
864 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
865 "podrazumevanom broju kanala."
867 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
869 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
870 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
872 #: ../src/daemon/caps.c:63
873 msgid "Dropping root privileges."
874 msgstr "Odbacujem root povlastice."
876 #: ../src/daemon/caps.c:103
877 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
878 msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
880 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
881 msgid "PulseAudio Sound System"
882 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
884 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
885 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
886 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
888 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
890 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
892 "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
893 "nivoi) za PulseAudio demona"
895 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
896 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
897 msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
899 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
901 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
903 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
906 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
907 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
909 "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
918 msgstr "Prednji centralni"
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
922 msgstr "Prednji levi"
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
926 msgstr "Prednji desni"
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
930 msgstr "Pozadinski centralni"
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
934 msgstr "Pozadinski levi"
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
938 msgstr "Pozadinski desni"
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
941 msgid "Low Frequency Emmiter"
942 msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
945 msgid "Front Left-of-center"
946 msgstr "Prednji levo od centra"
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
949 msgid "Front Right-of-center"
950 msgstr "Prednji desno od centra"
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
958 msgstr "Desna strana"
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1001 msgid "Auxiliary 10"
1002 msgstr "Sporedni 10"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1005 msgid "Auxiliary 11"
1006 msgstr "Sporedni 11"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1009 msgid "Auxiliary 12"
1010 msgstr "Sporedni 12"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1013 msgid "Auxiliary 13"
1014 msgstr "Sporedni 13"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1017 msgid "Auxiliary 14"
1018 msgstr "Sporedni 14"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1021 msgid "Auxiliary 15"
1022 msgstr "Sporedni 15"
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1025 msgid "Auxiliary 16"
1026 msgstr "Sporedni 16"
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1029 msgid "Auxiliary 17"
1030 msgstr "Sporedni 17"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1033 msgid "Auxiliary 18"
1034 msgstr "Sporedni 18"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1037 msgid "Auxiliary 19"
1038 msgstr "Sporedni 19"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1041 msgid "Auxiliary 20"
1042 msgstr "Sporedni 20"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1045 msgid "Auxiliary 21"
1046 msgstr "Sporedni 21"
1048 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1049 msgid "Auxiliary 22"
1050 msgstr "Sporedni 22"
1052 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1053 msgid "Auxiliary 23"
1054 msgstr "Sporedni 23"
1056 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1057 msgid "Auxiliary 24"
1058 msgstr "Sporedni 024"
1060 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1061 msgid "Auxiliary 25"
1062 msgstr "Sporedni 25"
1064 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1065 msgid "Auxiliary 26"
1066 msgstr "Sporedni 26"
1068 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1069 msgid "Auxiliary 27"
1070 msgstr "Sporedni 27"
1072 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1073 msgid "Auxiliary 28"
1074 msgstr "Sporedni 28"
1076 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1077 msgid "Auxiliary 29"
1078 msgstr "Sporedni 29"
1080 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1081 msgid "Auxiliary 30"
1082 msgstr "Sporedni 30"
1084 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1085 msgid "Auxiliary 31"
1086 msgstr "Sporedni 31"
1088 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1090 msgstr "Gornji centralni"
1092 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1093 msgid "Top Front Center"
1094 msgstr "Gornji prednji centralni"
1096 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1097 msgid "Top Front Left"
1098 msgstr "Gornji prednji levi"
1100 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1101 msgid "Top Front Right"
1102 msgstr "Gornji prednji desni"
1104 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1105 msgid "Top Rear Center"
1106 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1108 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1109 msgid "Top Rear Left"
1110 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1112 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1113 msgid "Top Rear Right"
1114 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1116 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1117 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1118 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1120 msgstr "(neispravno)"
1122 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1126 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1127 msgid "Surround 4.0"
1128 msgstr "Okružujući 4.0"
1130 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1131 msgid "Surround 4.1"
1132 msgstr "Okružujući 4.1"
1134 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1135 msgid "Surround 5.0"
1136 msgstr "Okružujući 5.0"
1138 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1139 msgid "Surround 5.1"
1140 msgstr "Okružujući 5.1"
1142 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1143 msgid "Surround 7.1"
1144 msgstr "Okružujući 7.1"
1146 #: ../src/pulse/error.c:43
1150 #: ../src/pulse/error.c:44
1151 msgid "Access denied"
1152 msgstr "Zabranjen pristup"
1154 #: ../src/pulse/error.c:45
1155 msgid "Unknown command"
1156 msgstr "Nepoznata naredba"
1158 #: ../src/pulse/error.c:46
1159 msgid "Invalid argument"
1160 msgstr "Neispravan parametar"
1162 #: ../src/pulse/error.c:47
1163 msgid "Entity exists"
1164 msgstr "Entitet postoji"
1166 #: ../src/pulse/error.c:48
1167 msgid "No such entity"
1168 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1170 #: ../src/pulse/error.c:49
1171 msgid "Connection refused"
1172 msgstr "Veza odbijena"
1174 #: ../src/pulse/error.c:50
1175 msgid "Protocol error"
1176 msgstr "Greška u protokolu"
1178 #: ../src/pulse/error.c:51
1180 msgstr "Vreme isteklo"
1182 #: ../src/pulse/error.c:52
1183 msgid "No authorization key"
1184 msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1186 #: ../src/pulse/error.c:53
1187 msgid "Internal error"
1188 msgstr "Interna greška"
1190 #: ../src/pulse/error.c:54
1191 msgid "Connection terminated"
1192 msgstr "Veza prekinuta"
1194 #: ../src/pulse/error.c:55
1195 msgid "Entity killed"
1196 msgstr "Entitet ubijen"
1198 #: ../src/pulse/error.c:56
1199 msgid "Invalid server"
1200 msgstr "Server neispravan"
1202 #: ../src/pulse/error.c:57
1203 msgid "Module initalization failed"
1204 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1206 #: ../src/pulse/error.c:58
1208 msgstr "Loše stanje"
1210 #: ../src/pulse/error.c:59
1212 msgstr "Nema podataka"
1214 #: ../src/pulse/error.c:60
1215 msgid "Incompatible protocol version"
1216 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1218 #: ../src/pulse/error.c:61
1222 #: ../src/pulse/error.c:62
1223 msgid "Not supported"
1224 msgstr "Nije podržano"
1226 #: ../src/pulse/error.c:63
1227 msgid "Unknown error code"
1228 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1230 #: ../src/pulse/error.c:64
1231 msgid "No such extension"
1232 msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1234 #: ../src/pulse/error.c:65
1235 msgid "Obsolete functionality"
1236 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1238 #: ../src/pulse/error.c:66
1239 msgid "Missing implementation"
1240 msgstr "Nije odrađeno"
1242 # Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1243 #: ../src/pulse/error.c:67
1244 msgid "Client forked"
1245 msgstr "Klijent izračvan"
1247 #: ../src/pulse/sample.c:169
1249 msgid "%s %uch %uHz"
1250 msgstr "%s %uch %uHz"
1252 #: ../src/pulse/sample.c:181
1257 #: ../src/pulse/sample.c:183
1262 #: ../src/pulse/sample.c:185
1267 #: ../src/pulse/sample.c:187
1272 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1273 msgid "XOpenDisplay() failed"
1274 msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1276 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1277 msgid "Failed to parse cookie data"
1278 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1280 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1282 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1283 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1285 #: ../src/pulse/context.c:546
1286 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1287 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1289 #: ../src/pulse/context.c:676
1294 #: ../src/pulse/context.c:729
1296 msgid "waitpid(): %s"
1297 msgstr "waitpid(): %s"
1299 #: ../src/pulse/context.c:1402
1301 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1302 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:94
1306 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1307 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:133
1311 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1312 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:169
1316 msgid "Stream successfully created.\n"
1317 msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:172
1321 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1322 msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:176
1326 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:179
1331 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332 msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:183
1336 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1337 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:187
1341 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1342 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:197
1346 msgid "Stream error: %s\n"
1347 msgstr "Greška toka: %s\n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:207
1351 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1352 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:209
1356 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1357 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:217
1361 msgid "Stream underrun.%s \n"
1362 msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:224
1366 msgid "Stream overrun.%s \n"
1367 msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1369 #: ../src/utils/pacat.c:231
1371 msgid "Stream started.%s \n"
1372 msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1374 #: ../src/utils/pacat.c:238
1376 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1377 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:238
1383 #: ../src/utils/pacat.c:245
1385 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1386 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:278
1390 msgid "Connection established.%s \n"
1391 msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:281
1395 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1396 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:309
1400 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1401 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:315
1405 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1406 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1409 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1411 msgid "Connection failure: %s\n"
1412 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1416 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1417 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1421 msgid "Playback stream drained.\n"
1422 msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1426 msgid "Draining connection to server.\n"
1427 msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:390
1432 msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:396
1436 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1437 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:406
1441 msgid "read() failed: %s\n"
1442 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:438
1446 msgid "write() failed: %s\n"
1447 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:459
1451 msgid "Got signal, exiting.\n"
1452 msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1454 #: ../src/utils/pacat.c:473
1456 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1457 msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:478
1461 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1462 msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:498
1466 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1467 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1469 # Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1470 #: ../src/utils/pacat.c:511
1475 " -h, --help Show this help\n"
1476 " --version Show version\n"
1478 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1479 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1481 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1483 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1485 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1487 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1489 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1491 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1492 "in range 0...65536\n"
1493 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1495 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1496 "s16be, u8, float32le,\n"
1497 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1498 "(defaults to s16ne)\n"
1499 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1501 " (defaults to 2)\n"
1502 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1504 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1506 " being connected to.\n"
1507 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1509 " being connected to.\n"
1510 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1512 " from the sink the stream is being "
1514 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1515 " --no-remap Map channels by index instead of "
1517 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1519 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1520 "per request in bytes.\n"
1524 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1525 " --version Prikaži verziju\n"
1527 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1528 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1530 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1532 " -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1534 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1536 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1538 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1539 " --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1540 "0...65536 (linearna skala)\n"
1541 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1542 "(podrazumevana 44100)\n"
1543 " --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1545 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1546 "(podrazumevano s16ne)\n"
1547 " --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1548 " (podrazumevano 2)\n"
1549 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1550 "umesto podrazumevane\n"
1551 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1552 " na koji je tok priključen.\n"
1553 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1555 " na koji je tok priključen.\n"
1556 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1558 " koji je tok priključen.\n"
1559 " --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1561 " --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1563 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1565 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1566 "zahtevu u bajtovima.\n"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:612
1572 "Compiled with libpulse %s\n"
1573 "Linked with libpulse %s\n"
1576 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1577 "Povezano sa libpulse %s\n"
1579 #: ../src/utils/pacat.c:669
1581 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1582 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1584 #: ../src/utils/pacat.c:698
1586 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1587 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1589 #: ../src/utils/pacat.c:705
1591 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1592 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:716
1596 msgid "Invalid sample specification\n"
1597 msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:721
1601 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1602 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:728
1606 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1607 msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1609 #: ../src/utils/pacat.c:728
1613 #: ../src/utils/pacat.c:728
1617 #: ../src/utils/pacat.c:736
1619 msgid "open(): %s\n"
1620 msgstr "open(): %s\n"
1622 #: ../src/utils/pacat.c:741
1624 msgid "dup2(): %s\n"
1625 msgstr "dup2(): %s\n"
1627 #: ../src/utils/pacat.c:751
1629 msgid "Too many arguments.\n"
1630 msgstr "Previše parametara.\n"
1632 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1633 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1635 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1636 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1638 #: ../src/utils/pacat.c:785
1640 msgid "io_new() failed.\n"
1641 msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1643 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1644 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1646 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1647 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1649 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1650 #: ../src/utils/paplay.c:404
1652 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1653 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1655 #: ../src/utils/pacat.c:810
1657 msgid "time_new() failed.\n"
1658 msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
1660 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1661 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1663 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1666 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1668 msgid "fork(): %s\n"
1669 msgstr "fork(): %s\n"
1671 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1673 msgid "execvp(): %s\n"
1674 msgstr "execvp(): %s\n"
1676 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1678 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1679 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1681 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1683 msgid "Failure to resume: %s\n"
1684 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1686 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1688 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1689 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1692 #: ../src/utils/paplay.c:191
1694 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1695 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1697 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1699 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1700 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1702 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1705 "%s [options] ... \n"
1707 " -h, --help Show this help\n"
1708 " --version Show version\n"
1709 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1713 "%s [opcije] ... \n"
1715 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1716 " --version Prikaži verziju\n"
1717 " -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1720 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1724 "Compiled with libpulse %s\n"
1725 "Linked with libpulse %s\n"
1728 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1729 "Povezano sa libpulse %s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:108
1733 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1734 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1736 #: ../src/utils/pactl.c:114
1738 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1739 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1741 #: ../src/utils/pactl.c:117
1743 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1744 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1746 #: ../src/utils/pactl.c:120
1748 msgid "Sample cache size: %s\n"
1749 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1751 #: ../src/utils/pactl.c:129
1753 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1754 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:137
1762 "Server Version: %s\n"
1763 "Default Sample Specification: %s\n"
1764 "Default Channel Map: %s\n"
1765 "Default Sink: %s\n"
1766 "Default Source: %s\n"
1769 "Korisničko ime: %s\n"
1770 "Ime domaćina: %s\n"
1772 "Verzija servera: %s\n"
1773 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1774 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1775 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1776 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:178
1781 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1782 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1784 #: ../src/utils/pactl.c:194
1790 "\tDescription: %s\n"
1792 "\tSample Specification: %s\n"
1793 "\tChannel Map: %s\n"
1794 "\tOwner Module: %u\n"
1796 "\tVolume: %s%s%s\n"
1797 "\t balance %0.2f\n"
1798 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1799 "\tMonitor Source: %s\n"
1800 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1801 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 "\tUpravljački program: %s\n"
1810 "\tParametri uzorka: %s\n"
1811 "\tMapa kanala: %s\n"
1812 "\tPripada modulu: %u\n"
1813 "\tIsključen ton: %s\n"
1814 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1816 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1817 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1818 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1819 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1823 #: ../src/utils/pactl.c:258
1825 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1826 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:274
1834 "\tDescription: %s\n"
1836 "\tSample Specification: %s\n"
1837 "\tChannel Map: %s\n"
1838 "\tOwner Module: %u\n"
1840 "\tVolume: %s%s%s\n"
1841 "\t balance %0.2f\n"
1842 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1843 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1844 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1845 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1853 "\tUpravljački program: %s\n"
1854 "\tParametri uzorka: %s\n"
1855 "\tMapa kanala: %s\n"
1856 "\tPripada modulu: %u\n"
1857 "\tIsključen ton: %s\n"
1858 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1860 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1861 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1862 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1863 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1867 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1868 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1869 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1870 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1871 #: ../src/utils/pactl.c:594
1875 #: ../src/utils/pactl.c:324
1877 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1878 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1880 #: ../src/utils/pactl.c:342
1886 "\tUsage counter: %s\n"
1893 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1897 #: ../src/utils/pactl.c:361
1899 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1900 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:379
1907 "\tOwner Module: %s\n"
1912 "\tUpravljački program: %s\n"
1913 "\tPripada modulu: %s\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:396
1919 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1920 msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:414
1928 "\tOwner Module: %s\n"
1934 "\tUpravljački program: %s\n"
1935 "\tVlasnik modula: %s\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:428
1941 msgid "\tProfiles:\n"
1942 msgstr "\tProfili:\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:434
1946 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1947 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:445
1951 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1952 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:464
1959 "\tOwner Module: %s\n"
1962 "\tSample Specification: %s\n"
1963 "\tChannel Map: %s\n"
1967 "\t balance %0.2f\n"
1968 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1969 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1970 "\tResample method: %s\n"
1974 "Ulaz u slivnik #%u\n"
1975 "\tUpravljački program: %s\n"
1976 "\tPripada modulu: %s\n"
1979 "\tParametri uzorka: %s\n"
1980 "\tMapa kanala: %s\n"
1981 "\tIsključen ton: %s\n"
1982 "\tJačina zvuka: %s\n"
1985 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1986 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1987 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
1991 #: ../src/utils/pactl.c:503
1993 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1994 msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1996 #: ../src/utils/pactl.c:523
1999 "Source Output #%u\n"
2001 "\tOwner Module: %s\n"
2004 "\tSample Specification: %s\n"
2005 "\tChannel Map: %s\n"
2006 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tResample method: %s\n"
2012 "Izlaz izvora #%u\n"
2013 "\tUpravljački program: %s\n"
2014 "\tPripada modulu: %s\n"
2017 "\tParametri uzorka: %s\n"
2018 "\tMapa kanala: %s\n"
2019 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2020 "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2021 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2025 #: ../src/utils/pactl.c:554
2027 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2028 msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:572
2035 "\tSample Specification: %s\n"
2036 "\tChannel Map: %s\n"
2039 "\t balance %0.2f\n"
2040 "\tDuration: %0.1fs\n"
2049 "\tParametri uzorka: %s\n"
2050 "\tMapa kanala: %s\n"
2051 "\tJačina zvuka: %s\n"
2054 "\tDužina: %0.1fs\n"
2057 "\tIme datoteke: %s\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2063 msgid "Failure: %s\n"
2064 msgstr "Neuspeh: %s\n"
2066 #: ../src/utils/pactl.c:636
2068 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2069 msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:653
2073 msgid "Premature end of file\n"
2074 msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:774
2079 "%s [options] stat\n"
2080 "%s [options] list\n"
2081 "%s [options] exit\n"
2082 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2083 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2084 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2085 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2086 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2087 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2088 "%s [options] unload-module ID\n"
2089 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2090 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2091 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2093 " -h, --help Show this help\n"
2094 " --version Show version\n"
2096 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2098 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2101 "%s [opcije] stat\n"
2102 "%s [opcije] list\n"
2103 "%s [opcije] exit\n"
2104 "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2105 "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2106 "%s [opcije] remove-sample IME\n"
2107 "%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2108 "%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2109 "%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2110 "%s [opcije] unload-module IB\n"
2111 "%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2112 "%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2113 "%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2115 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2116 " --version Prikaži verziju\n"
2118 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2120 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2123 #: ../src/utils/pactl.c:826
2127 "Compiled with libpulse %s\n"
2128 "Linked with libpulse %s\n"
2131 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2132 "Povezano sa libpulse %s\n"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:865
2136 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2137 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:887
2141 msgid "Failed to open sound file.\n"
2142 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:899
2146 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2147 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:911
2151 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2152 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:919
2156 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2157 msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:928
2161 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2162 msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:942
2166 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2167 msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2169 #: ../src/utils/pactl.c:962
2171 msgid "You have to specify a module index\n"
2172 msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:972
2177 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2179 msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2181 #: ../src/utils/pactl.c:985
2184 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2186 msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2188 #: ../src/utils/pactl.c:997
2190 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2191 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2195 msgid "No valid command specified.\n"
2196 msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2198 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2201 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2203 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2204 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2205 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2206 "variables and cookie file.\n"
2207 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2209 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2212 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2214 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2215 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2216 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2217 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2221 msgid "Failed to parse command line.\n"
2222 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2224 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2226 msgid "Server: %s\n"
2227 msgstr "Server: %s\n"
2229 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2231 msgid "Source: %s\n"
2232 msgstr "Izvor: %s\n"
2234 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2237 msgstr "Slivnik: %s\n"
2239 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2241 msgid "Cookie: %s\n"
2242 msgstr "Kolačić: %s\n"
2244 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2246 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2247 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2249 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2251 msgid "Failed to save cookie data\n"
2252 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2254 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2256 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2257 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2259 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2261 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2262 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2264 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2266 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2267 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2269 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2271 msgid "Failed to load cookie data\n"
2272 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2274 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2276 msgid "Not yet implemented.\n"
2277 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2281 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2282 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2286 msgid "connect(): %s"
2287 msgstr "connect(): %s"
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2290 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2291 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2293 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2294 msgid "Daemon not responding."
2295 msgstr "Demon se ne odaziva."
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2299 msgid "select(): %s"
2300 msgstr "select(): %s"
2302 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2307 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2310 msgstr "write(): %s"
2312 #: ../src/utils/paplay.c:139
2314 msgid "Stream successfully created\n"
2315 msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2317 #: ../src/utils/paplay.c:144
2319 msgid "Stream errror: %s\n"
2320 msgstr "Greška toka: %s\n"
2322 #: ../src/utils/paplay.c:165
2324 msgid "Connection established.\n"
2325 msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2327 #: ../src/utils/paplay.c:198
2330 "%s [options] [FILE]\n"
2332 " -h, --help Show this help\n"
2333 " --version Show version\n"
2335 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2337 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2339 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2340 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2342 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2344 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2345 "in range 0...65536\n"
2346 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2348 "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2350 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2351 " --version Prikaži verziju\n"
2353 " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2355 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2356 " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2357 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2359 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2360 " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2361 "zvuka iz opsega 0...65536\n"
2362 " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2365 #: ../src/utils/paplay.c:255
2369 "Compiled with libpulse %s\n"
2370 "Linked with libpulse %s\n"
2373 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2374 "Povezano sa libpulse %s\n"
2376 #: ../src/utils/paplay.c:292
2378 msgid "Invalid channel map\n"
2379 msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2381 #: ../src/utils/paplay.c:314
2383 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2384 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2386 #: ../src/utils/paplay.c:350
2388 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2389 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2391 #: ../src/utils/paplay.c:376
2393 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2394 msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
2396 # Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2397 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2398 msgid "Cannot access autospawn lock."
2399 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2401 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2404 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2405 "nothing to write!\n"
2406 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2407 "to the ALSA developers.\n"
2408 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2409 "returned 0 or another value < min_avail."
2411 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2413 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2414 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2415 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2416 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2421 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2422 "nothing to read!\n"
2423 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2424 "to the ALSA developers.\n"
2425 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2426 "returned 0 or another value < min_avail."
2428 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2429 "ništa da se pročita!\n"
2430 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2431 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2432 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2433 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2435 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2437 msgid "Output %s + Input %s"
2438 msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2440 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2445 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2450 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2451 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
2455 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
2456 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2457 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2459 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
2460 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2461 msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2463 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
2464 msgid "PulseAudio Sound Server"
2465 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"