Imported Upstream version 1.1.6
[platform/upstream/pam.git] / po / sr@latin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
7 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
8 # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
9 # Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 11:59+0000\n"
16 "Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
17 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: sr@latin\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
26 msgid "...Time is running out...\n"
27 msgstr "...Ističe vreme...\n"
28
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
30 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
31 msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
32
33 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
34 #, c-format
35 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
36 msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
37
38 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
39 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
40 msgid "Password: "
41 msgstr "Lozinka: "
42
43 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 #, c-format
45 msgid "New %s%spassword: "
46 msgstr "Nova %s%slozinka: "
47
48 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
49 #, c-format
50 msgid "Retype new %s%spassword: "
51 msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
52
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
54 msgid "Sorry, passwords do not match."
55 msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
56
57 #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
58 #, c-format
59 msgid "Retype %s"
60 msgstr "Ponovo unesite %s"
61
62 #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
63 msgid "Password change aborted."
64 msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
65
66 #: libpam/pam_item.c:311
67 msgid "login:"
68 msgstr "prijava:"
69
70 #: libpam/pam_strerror.c:40
71 msgid "Success"
72 msgstr "Uspešno"
73
74 #: libpam/pam_strerror.c:42
75 msgid "Critical error - immediate abort"
76 msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:44
79 msgid "Failed to load module"
80 msgstr "Neuspešno učitavanje modula"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:46
83 msgid "Symbol not found"
84 msgstr "Simbol nije pronađen"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:48
87 msgid "Error in service module"
88 msgstr "Greška u uslužnom modulu"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:50
91 msgid "System error"
92 msgstr "Sistemska greška"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:52
95 msgid "Memory buffer error"
96 msgstr "Greška memorijskog bafera"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:54
99 msgid "Permission denied"
100 msgstr "Dozvola je odbijena"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:56
103 msgid "Authentication failure"
104 msgstr "Neuspešna autentifikacija"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:58
107 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
108 msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
109
110 #: libpam/pam_strerror.c:60
111 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
112 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:62
115 msgid "User not known to the underlying authentication module"
116 msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:64
119 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
120 msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:66
123 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
124 msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:68
127 msgid "User account has expired"
128 msgstr "Korisnički nalog je istekao"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:70
131 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
132 msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:72
135 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
136 msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:74
139 msgid "User credentials expired"
140 msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:76
143 msgid "Failure setting user credentials"
144 msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:78
147 msgid "No module specific data is present"
148 msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:80
151 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
152 msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:82
155 msgid "Conversation error"
156 msgstr "Greška u razgovoru"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:84
159 msgid "Authentication token manipulation error"
160 msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:86
163 msgid "Authentication information cannot be recovered"
164 msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:88
167 msgid "Authentication token lock busy"
168 msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:90
171 msgid "Authentication token aging disabled"
172 msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:92
175 msgid "Failed preliminary check by password service"
176 msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:94
179 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
180 msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:96
183 msgid "Module is unknown"
184 msgstr "Modul je nepoznat"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:98
187 msgid "Authentication token expired"
188 msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:100
191 msgid "Conversation is waiting for event"
192 msgstr "Razgovor očekuje događaj"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:102
195 msgid "Application needs to call libpam again"
196 msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
197
198 #: libpam/pam_strerror.c:105
199 msgid "Unknown PAM error"
200 msgstr "Nepoznata PAM greška"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
203 msgid "is the same as the old one"
204 msgstr "ista je kao i stara"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
207 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
209 msgid "memory allocation error"
210 msgstr ""
211
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
213 msgid "is a palindrome"
214 msgstr "palindrom je"
215
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
217 msgid "case changes only"
218 msgstr "samo promene veličine slova"
219
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
221 msgid "is too similar to the old one"
222 msgstr "suviše je slična prethodnoj"
223
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
225 msgid "is too simple"
226 msgstr "suviše je jednostavna"
227
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
229 msgid "is rotated"
230 msgstr "izokrenuta je"
231
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
233 msgid "not enough character classes"
234 msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
235
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
237 msgid "contains too many same characters consecutively"
238 msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
239
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
241 #, fuzzy
242 msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
243 msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
244
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
246 msgid "contains the user name in some form"
247 msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
248
249 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
250 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
251 msgid "No password supplied"
252 msgstr "Nije ponuđena lozinka"
253
254 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
255 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
256 msgid "Password unchanged"
257 msgstr "Lozinka nije promenjena"
258
259 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
260 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
261 #, c-format
262 msgid "BAD PASSWORD: %s"
263 msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
264
265 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
266 #, c-format
267 msgid "%s failed: exit code %d"
268 msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
269
270 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
271 #, c-format
272 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
273 msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
274
275 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
276 #, c-format
277 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
278 msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
279
280 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
281 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
282 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
283 msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
284
285 #. TRANSLATORS: " from <host>"
286 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
287 #, c-format
288 msgid " from %.*s"
289 msgstr " sa %.*s"
290
291 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
292 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
293 #, c-format
294 msgid " on %.*s"
295 msgstr " na %.*s"
296
297 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
299 #, c-format
300 msgid "Last login:%s%s%s"
301 msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
302
303 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
304 msgid "Welcome to your new account!"
305 msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
306
307 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
308 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
309 #, c-format
310 msgid "Last failed login:%s%s%s"
311 msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
312
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
314 #, c-format
315 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
316 msgid_plural ""
317 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
318 msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
319 msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
320 msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
321
322 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
323 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
324 #, c-format
325 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
326 msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
327
328 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
329 #, c-format
330 msgid "Too many logins for '%s'."
331 msgstr "Previše prijava za „%s“."
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
334 msgid "No mail."
335 msgstr "Nemate poštu."
336
337 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
338 msgid "You have new mail."
339 msgstr "Imate novu poštu."
340
341 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
342 msgid "You have old mail."
343 msgstr "Imate staru poštu."
344
345 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
346 msgid "You have mail."
347 msgstr "Imate poštu."
348
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
350 #, c-format
351 msgid "You have no mail in folder %s."
352 msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
353
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
355 #, c-format
356 msgid "You have new mail in folder %s."
357 msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
358
359 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
360 #, c-format
361 msgid "You have old mail in folder %s."
362 msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
363
364 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
365 #, c-format
366 msgid "You have mail in folder %s."
367 msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
368
369 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
370 #, c-format
371 msgid "Creating directory '%s'."
372 msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
373
374 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
375 #, c-format
376 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
377 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
378
379 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
380 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
381 msgid "Password has been already used. Choose another."
382 msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
383
384 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
385 #, fuzzy
386 msgid "Password has been already used."
387 msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
390 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
391 msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
394 msgid "role:"
395 msgstr "uloga:"
396
397 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
398 msgid "level:"
399 msgstr "nivo:"
400
401 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
402 msgid "Not a valid security context"
403 msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
404
405 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
406 #, c-format
407 msgid "Default Security Context %s\n"
408 msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
409
410 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
411 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
412 msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
413
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
415 #, c-format
416 msgid "No default type for role %s\n"
417 msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
418
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get valid context for %s"
422 msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
423
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
425 #, c-format
426 msgid "Security Context %s Assigned"
427 msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
428
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
430 #, c-format
431 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
432 msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
433
434 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
435 #, c-format
436 msgid "failed to initialize PAM\n"
437 msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
438
439 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
440 #, c-format
441 msgid "failed to pam_set_item()\n"
442 msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
443
444 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
445 #, c-format
446 msgid "login: failure forking: %m"
447 msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
448
449 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
450 #, c-format
451 msgid "Changing STRESS password for %s."
452 msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."
453
454 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
455 msgid "Enter new STRESS password: "
456 msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "
457
458 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
459 msgid "Retype new STRESS password: "
460 msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
461
462 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
463 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
464 msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
465
466 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
467 #, c-format
468 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
469 msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
472 #, c-format
473 msgid "Account locked due to %u failed logins"
474 msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
477 msgid "Authentication error"
478 msgstr "Greška pri autentifikaciji"
479
480 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
481 msgid "Service error"
482 msgstr "Greška usluge"
483
484 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
485 msgid "Unknown user"
486 msgstr "Nepoznat korisnik"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
489 msgid "Unknown error"
490 msgstr "Nepoznata greška"
491
492 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
493 #, c-format
494 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
495 msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
496
497 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
498 #, c-format
499 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
500 msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
501
502 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
506 msgstr ""
507 "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
508 "quiet]\n"
509
510 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
511 #, c-format
512 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
513 msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
514
515 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
516 #, c-format
517 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
518 msgstr "Prijava         Neuspesi Poslednji neuspeh   Sa\n"
519
520 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
524 "   [-u username] [--user username]\n"
525 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
526 msgstr ""
527 "%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
528 "   [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
529 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
530
531 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
532 #, c-format
533 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
534 msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
535
536 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
537 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
538 msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
539
540 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
541 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
542 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
543
544 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
545 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
546 msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
547
548 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
549 #, c-format
550 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
551 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
552 msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
553 msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
554 msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
555
556 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
557 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
558 #, c-format
559 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
560 msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
561
562 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
563 msgid "NIS password could not be changed."
564 msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
565
566 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
567 msgid "You must choose a longer password"
568 msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
569
570 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
571 #, c-format
572 msgid "Changing password for %s."
573 msgstr "Menjam lozinku za %s."
574
575 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
576 msgid "(current) UNIX password: "
577 msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
578
579 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
580 msgid "You must wait longer to change your password"
581 msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
582
583 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
584 msgid "Enter new UNIX password: "
585 msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
586
587 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
588 msgid "Retype new UNIX password: "
589 msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "