1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: sr@latin\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
26 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
28 msgid "RPM version %s\n"
29 msgstr "RPM verzija %s\n"
33 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
34 msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
39 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
40 msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n"
44 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
45 msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n"
50 msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
54 msgid "argument is not an RPM package\n"
55 msgstr "argument nije RPM paket\n"
59 msgid "error reading header from package\n"
60 msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n"
64 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
65 msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n"
68 msgid "Query/Verify package selection options:"
72 msgid "Query options (with -q or --query):"
73 msgstr "Opcije upita (sa -q ili --query):"
76 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
77 msgstr "Opcije provere (sa -V ili --verify):"
80 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
81 msgstr "Opcije instalacije/nadgradnje/brisanja:"
83 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
84 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
85 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
86 msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:"
89 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
90 msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom"
93 msgid "unexpected query flags"
94 msgstr "neočekivane zastavice upita"
97 msgid "unexpected query format"
98 msgstr "neočekivan oblik upita"
101 msgid "unexpected query source"
102 msgstr "neočekivani izvor upita"
104 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
105 msgid "only one major mode may be specified"
106 msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden"
109 msgid "only installation and upgrading may be forced"
113 msgid "files may only be relocated during package installation"
114 msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa"
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath"
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
124 "--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih "
128 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
129 msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa"
132 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
133 msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /"
137 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
141 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
145 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
149 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
153 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
154 msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
157 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
158 msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs"
161 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
165 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
169 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
170 msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
173 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
174 msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa"
177 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
178 msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
181 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
182 msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa"
186 "script disabling options may only be specified during package installation "
189 "opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
194 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
197 "opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
207 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
210 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
211 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
212 msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /"
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot je već naveden, zanemarujem %s\n"
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
239 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <specfile>"
241 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
242 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
247 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
248 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <specfile>"
251 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
252 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <specfile>"
256 msgid "verify %files section from <specfile>"
257 msgstr "proveri %files odeljak iz <specfile>"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <specfile>"
264 msgid "build binary package only from <specfile>"
265 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <specfile>"
268 msgid "build source package only from <specfile>"
269 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <specfile>"
273 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
275 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <tarball>"
277 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
278 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
283 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
284 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <tarball>"
287 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
288 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, onda instaliraj) iz <tarball>"
292 msgid "verify %files section from <tarball>"
293 msgstr "proveri %files odeljak iz <tarball>"
296 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
297 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <tarball>"
300 msgid "build binary package only from <tarball>"
301 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <tarball>"
304 msgid "build source package only from <tarball>"
305 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <tarball>"
308 msgid "build binary package from <source package>"
309 msgstr "napravi binarni paket iz <source package>"
311 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
312 msgid "<source package>"
313 msgstr "<source package>"
317 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
319 "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <source package>"
322 msgid "override build root"
323 msgstr "premosti koren pravljenja"
326 msgid "remove build tree when done"
327 msgstr "ukloni stablo pravljenja po završetku"
330 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
331 msgstr "zanemari ExcludeArch: uputstva iz datoteke specifikacije"
334 msgid "debug file state machine"
335 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteka"
338 msgid "do not execute any stages of the build"
339 msgstr "nemoj izvršiti nijednu fazu pravljenja"
342 msgid "do not verify build dependencies"
343 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti pravljenja"
346 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
351 msgid "do not execute %clean stage of the build"
356 msgid "do not execute %check stage of the build"
360 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
361 msgstr "ne prihvataj i18N msgstr niske iz datoteke specifikacije"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "ukloni izvore po završetku"
368 msgid "remove specfile when done"
369 msgstr "ukloni datoteku specifikacije po završetku"
372 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
373 msgstr "preskoči pravo do određene faze (samo za c,i)"
375 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
376 msgid "override target platform"
377 msgstr "premosti ciljnu platformu"
380 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
381 msgstr "Opcije pravljenja uz [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
384 msgid "Failed build dependencies:\n"
385 msgstr "Neuspelo pravljenje zavisnosti:\n"
389 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
390 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku specifikacije %s: %s\n"
394 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
395 msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
399 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
400 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
404 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
405 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
409 msgid "failed to stat %s: %m\n"
410 msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n"
414 msgid "File %s is not a regular file.\n"
415 msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n"
419 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
420 msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n"
424 msgid "Building target platforms: %s\n"
425 msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n"
429 msgid "Building for target %s\n"
430 msgstr "Pravim za cilj %s\n"
433 msgid "initialize database"
434 msgstr "inicijalizuj bazu podataka"
437 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
439 "ponovo napravi obrnute spiskove baze podataka iz zaglavlja instaliranih "
443 msgid "verify database files"
444 msgstr "provera datoteka baze podataka"
447 msgid "Database options:"
448 msgstr "Opcije baze podataka:"
451 msgid "verify package signature(s)"
452 msgstr "proveri potpise paketa"
455 msgid "import an armored public key"
456 msgstr "uvezi ojačani javni ključ"
459 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
462 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
463 msgid "list keys from RPM keyring"
467 msgid "Keyring options:"
470 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
471 msgid "no arguments given"
472 msgstr "nema zadatih argumenata"
475 msgid "sign package(s)"
479 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
480 msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --addsign)"
483 msgid "delete package signatures"
484 msgstr "obriši potpise paketa"
487 msgid "Signature options:"
488 msgstr "Opcije potpisa:"
490 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
492 msgid "Could not exec %s: %s\n"
493 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
497 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
498 msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
501 msgid "Enter pass phrase: "
502 msgstr "Unesite lozinku: "
506 msgid "Pass phrase is good.\n"
507 msgstr "Lozinka je dobra.\n"
511 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
515 msgid "parse spec file(s) to stdout"
519 msgid "query spec file(s)"
523 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
527 msgid "operate on source rpm generated by spec"
530 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
531 msgid "use the following query format"
532 msgstr "koristi sledeći oblik upita"
535 msgid "Spec options:"
539 msgid "no arguments given for parse"
544 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
549 msgid "Unable to open stream: %s\n"
554 msgid "Executing(%s): %s\n"
555 msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
559 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
560 msgstr "Izvršavanje %s nije uspelo (%s): %s\n"
564 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
569 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
570 msgstr "Loš status izlaza iz %s (%s)\n"
576 "RPM build errors:\n"
580 "Greške RPM pravljenja:\n"
582 #: build/expression.c:216
583 msgid "syntax error while parsing ==\n"
584 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ==\n"
586 #: build/expression.c:246
587 msgid "syntax error while parsing &&\n"
588 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju &&\n"
590 #: build/expression.c:255
591 msgid "syntax error while parsing ||\n"
592 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ||\n"
594 #: build/expression.c:305
595 msgid "parse error in expression\n"
596 msgstr "greška raščlanjivanja u izrazu\n"
598 #: build/expression.c:337
599 msgid "unmatched (\n"
600 msgstr "neuparena (\n"
602 #: build/expression.c:369
603 msgid "- only on numbers\n"
604 msgstr "- samo kod brojeva\n"
606 #: build/expression.c:385
607 msgid "! only on numbers\n"
608 msgstr "! samo kod brojeva\n"
610 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
611 #: build/expression.c:625
612 msgid "types must match\n"
613 msgstr "vrste se moraju poklapati\n"
615 #: build/expression.c:440
616 msgid "* / not suported for strings\n"
617 msgstr "* / nije podržano za stringove\n"
619 #: build/expression.c:491
620 msgid "- not suported for strings\n"
621 msgstr "- nije podržano za stringove\n"
623 #: build/expression.c:638
624 msgid "&& and || not suported for strings\n"
625 msgstr "&& i || nisu podržani za stringove\n"
627 #: build/expression.c:671
628 msgid "syntax error in expression\n"
629 msgstr "sintaksna greška u izrazu\n"
631 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
633 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
634 msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n"
636 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
638 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
639 msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n"
641 #: build/files.c:361 build/files.c:650
643 msgid "Invalid %s token: %s\n"
644 msgstr "Neispravan %s znak: %s\n"
648 msgid "Missing %s in %s %s\n"
649 msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
653 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
654 msgstr "Razmak koji nije prazan sledi %s(): %s\n"
658 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
659 msgstr "Loša sintaksa: %s(%s)\n"
663 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
664 msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n"
668 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
669 msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n"
673 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
678 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
683 msgid "Invalid capability: %s\n"
684 msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n"
687 msgid "File capability support not built in\n"
688 msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n"
692 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
693 msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n"
697 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
698 msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n"
700 #: build/files.c:1001
702 msgid "File listed twice: %s\n"
703 msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n"
705 #: build/files.c:1123
707 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
710 #: build/files.c:1131
712 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
713 msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n"
715 #: build/files.c:1345
717 msgid "Directory not found: %s\n"
720 #: build/files.c:1346
722 msgid "File not found: %s\n"
723 msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
725 #: build/files.c:1537
727 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
728 msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
730 #: build/files.c:1543
732 msgid "%s: public key read failed.\n"
733 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
735 #: build/files.c:1547
737 msgid "%s: not an armored public key.\n"
738 msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
740 #: build/files.c:1556
742 msgid "%s: failed to encode\n"
745 #: build/files.c:1601
747 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
748 msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
750 #: build/files.c:1625
752 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
755 #: build/files.c:1638
757 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
760 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
762 msgid "File not found by glob: %s\n"
763 msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
765 #: build/files.c:1675
767 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
768 msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n"
770 #: build/files.c:1682
775 #: build/files.c:1689
777 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
780 #: build/files.c:1711
782 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
785 #: build/files.c:1869
787 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
790 #: build/files.c:1886
792 msgid "More than one file on a line: %s\n"
795 #: build/files.c:2014
797 msgid "Bad file: %s: %s\n"
798 msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n"
800 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
802 msgid "Bad owner/group: %s\n"
803 msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n"
805 #: build/files.c:2073
807 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
808 msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n"
810 #: build/files.c:2086
813 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
816 "Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n"
819 #: build/files.c:2117
821 msgid "Processing files: %s\n"
824 #: build/files.c:2131
826 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
829 #: build/files.c:2137
830 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
831 msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n"
835 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
840 msgid "create archive failed: %s\n"
845 msgid "Could not open %s file: %s\n"
850 msgid "%s: line: %s\n"
851 msgstr "%s: red: %s\n"
855 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
856 msgstr "Nije moguće utvrditi naziv domaćina: %s\n"
860 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
861 msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n"
865 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
866 msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n"
870 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
871 msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n"
874 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
875 msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n"
878 msgid "Unable to open temp file.\n"
879 msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n"
882 msgid "Unable to write temp header\n"
883 msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n"
886 msgid "Bad CSA data\n"
887 msgstr "Loši CSA podaci\n"
890 msgid "Unable to reload signature header.\n"
891 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n"
895 msgid "Could not open %s: %s\n"
896 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
900 msgid "Unable to write package: %s\n"
901 msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n"
905 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
906 msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n"
910 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
911 msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n"
915 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
916 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n"
921 msgstr "Zapisano: %s\n"
925 msgid "Executing \"%s\":\n"
926 msgstr "Izvršavam „%s“:\n"
930 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
931 msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
935 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
936 msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
940 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
941 msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
945 msgid "cannot create %s: %s\n"
946 msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
948 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
950 msgid "line %d: second %s\n"
951 msgstr "red %d: drugi %s\n"
953 #: build/parseChangelog.c:114
955 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
958 #: build/parseChangelog.c:146
960 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
961 msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n"
963 #: build/parseChangelog.c:154
965 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
966 msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n"
968 #: build/parseChangelog.c:169
970 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
971 msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n"
973 #: build/parseChangelog.c:174
975 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
976 msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n"
978 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
980 msgid "missing name in %%changelog\n"
981 msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n"
983 #: build/parseChangelog.c:200
985 msgid "no description in %%changelog\n"
986 msgstr "nema opisa u %%changelog\n"
988 #: build/parseDescription.c:32
990 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
991 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%description: %s\n"
993 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
994 #: build/parseScript.c:232
996 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
997 msgstr "red %d: Loša opcija %s: %s\n"
999 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1000 #: build/parseScript.c:243
1002 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1003 msgstr "red %d: Previše imena: %s\n"
1005 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1006 #: build/parseScript.c:251
1008 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1009 msgstr "red %d: Paket ne postoji: %s\n"
1011 #: build/parseDescription.c:74
1013 msgid "line %d: Second description\n"
1014 msgstr "red %d: Drugi opis\n"
1016 #: build/parseFiles.c:33
1018 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1019 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
1021 #: build/parsePolicies.c:32
1023 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1026 #: build/parsePreamble.c:69
1028 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1031 #: build/parsePreamble.c:162
1033 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1034 msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
1036 #: build/parsePreamble.c:168
1038 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1039 msgstr "red %d: Loš no%s broj: %u\n"
1041 #: build/parsePreamble.c:231
1043 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1044 msgstr "red %d: Loš %s broj: %s\n"
1046 #: build/parsePreamble.c:245
1048 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1049 msgstr "%s %d definisano više puta\n"
1051 #: build/parsePreamble.c:290
1053 msgid "Downloading %s to %s\n"
1056 #: build/parsePreamble.c:293
1058 msgid "Couldn't download %s\n"
1061 #: build/parsePreamble.c:432
1063 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1064 msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n"
1066 #: build/parsePreamble.c:437
1068 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1069 msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n"
1071 #: build/parsePreamble.c:442
1073 msgid "OS is excluded: %s\n"
1074 msgstr "OS je izostavljen: %s\n"
1076 #: build/parsePreamble.c:447
1078 msgid "OS is not included: %s\n"
1079 msgstr "OS nije uvršten: %s\n"
1081 #: build/parsePreamble.c:473
1083 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1084 msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n"
1086 #: build/parsePreamble.c:496
1088 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1089 msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n"
1091 #: build/parsePreamble.c:554
1093 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1094 msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n"
1096 #: build/parsePreamble.c:570
1098 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1099 msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n"
1101 #: build/parsePreamble.c:580
1103 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1104 msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n"
1106 #: build/parsePreamble.c:594
1108 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1109 msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n"
1111 #: build/parsePreamble.c:614
1113 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1116 #: build/parsePreamble.c:617
1118 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1121 #: build/parsePreamble.c:623
1123 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1126 #: build/parsePreamble.c:646
1128 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1129 msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n"
1131 #: build/parsePreamble.c:654
1133 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1134 msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n"
1136 #: build/parsePreamble.c:715
1138 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1139 msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n"
1141 #: build/parsePreamble.c:727
1143 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1144 msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n"
1146 #: build/parsePreamble.c:740
1148 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1149 msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n"
1151 #: build/parsePreamble.c:777
1153 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1154 msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n"
1156 #: build/parsePreamble.c:804
1158 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1159 msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
1161 #: build/parsePreamble.c:814
1163 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1164 msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
1166 #: build/parsePreamble.c:830
1168 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1169 msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
1171 #: build/parsePreamble.c:915
1173 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1176 #: build/parsePreamble.c:978
1178 msgid "Bad package specification: %s\n"
1179 msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n"
1181 #: build/parsePreamble.c:984
1183 msgid "Package already exists: %s\n"
1184 msgstr "Paket već postoji: %s\n"
1186 #: build/parsePreamble.c:1015
1188 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1189 msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
1191 #: build/parsePreamble.c:1047
1193 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1194 msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
1196 #: build/parsePreamble.c:1051
1198 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1199 msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
1201 #: build/parsePrep.c:28
1203 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1204 msgstr "Loš izvor: %s: %s\n"
1206 #: build/parsePrep.c:73
1208 msgid "No patch number %u\n"
1209 msgstr "Nema zakrpe broj %u\n"
1211 #: build/parsePrep.c:75
1213 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1214 msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n"
1216 #: build/parsePrep.c:152
1218 msgid "No source number %u\n"
1219 msgstr "Nema izvora broj %u\n"
1221 #: build/parsePrep.c:154
1222 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1223 msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n"
1225 #: build/parsePrep.c:261
1227 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1228 msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
1230 #: build/parsePrep.c:272
1232 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1233 msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n"
1235 #: build/parsePrep.c:287
1237 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1238 msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n"
1240 #: build/parsePrep.c:446
1242 msgid "%s: %s: %s\n"
1243 msgstr "%s: %s: %s\n"
1245 #: build/parsePrep.c:459
1247 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1248 msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n"
1250 #: build/parsePrep.c:486
1252 msgid "line %d: second %%prep\n"
1253 msgstr "red %d: drugi %%prep\n"
1255 #: build/parseReqs.c:112
1256 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1259 #: build/parseReqs.c:137
1260 msgid "Versioned file name not permitted"
1263 #: build/parseReqs.c:154
1264 msgid "Version required"
1267 #: build/parseReqs.c:165
1268 msgid "invalid dependency"
1271 #: build/parseReqs.c:181
1273 msgid "line %d: %s: %s\n"
1276 #: build/parseScript.c:192
1278 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1279 msgstr "red %d: okidači moraju imati --: %s\n"
1281 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1283 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1284 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %s: %s\n"
1286 #: build/parseScript.c:214
1288 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1289 msgstr "red %d: interna skripta se mora završiti sa „>“: %s\n"
1291 #: build/parseScript.c:220
1293 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1294 msgstr "red %d: skripta programa mora početi sa „/“: %s\n"
1296 #: build/parseScript.c:258
1298 msgid "line %d: Second %s\n"
1299 msgstr "red %d: Drugi %s\n"
1301 #: build/parseScript.c:301
1303 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1304 msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n"
1306 #: build/parseScript.c:318
1308 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1311 #: build/parseSpec.c:209
1313 msgid "line %d: %s\n"
1314 msgstr "red %d: %s\n"
1316 #: build/parseSpec.c:252
1318 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1319 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
1321 #: build/parseSpec.c:286
1323 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1326 #: build/parseSpec.c:308
1328 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1331 #: build/parseSpec.c:313
1333 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1336 #: build/parseSpec.c:355
1338 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1341 #: build/parseSpec.c:363
1343 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1344 msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n"
1346 #: build/parseSpec.c:374
1348 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1349 msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n"
1351 #: build/parseSpec.c:392
1353 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1356 #: build/parseSpec.c:669
1357 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1358 msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n"
1360 #: build/parseSpec.c:703
1362 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1363 msgstr "Paket nema %%description: %s\n"
1365 #: build/policies.c:87
1367 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1370 #: build/policies.c:93
1372 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1375 #: build/policies.c:101
1376 msgid "Failed to get policies from header\n"
1379 #: build/policies.c:154
1381 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1384 #: build/policies.c:163
1386 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1389 #: build/policies.c:170
1391 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1394 #: build/policies.c:187
1396 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1399 #: build/policies.c:199
1402 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1406 #: build/policies.c:246
1408 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1411 #: build/policies.c:252
1413 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1416 #: build/policies.c:262
1418 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1421 #: build/policies.c:268
1423 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1426 #: build/policies.c:307
1428 msgid "Processing policies: %s\n"
1431 #: build/rpmfc.c:108
1433 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1436 #: build/rpmfc.c:204
1438 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1439 msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n"
1441 #: build/rpmfc.c:229
1443 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1444 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
1446 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1448 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1449 msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n"
1451 #: build/rpmfc.c:317
1453 msgid "%s failed: %x\n"
1456 #: build/rpmfc.c:321
1458 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1461 #: build/rpmfc.c:831
1463 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1464 msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n"
1466 #: build/rpmfc.c:909
1467 msgid "Empty file classifier\n"
1470 #: build/rpmfc.c:918
1471 msgid "No file attributes configured\n"
1474 #: build/rpmfc.c:938
1476 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1477 msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n"
1479 #: build/rpmfc.c:944
1481 msgid "magic_load failed: %s\n"
1482 msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n"
1484 #: build/rpmfc.c:986
1486 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1487 msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n"
1489 #: build/rpmfc.c:1166
1491 msgid "Finding %s: %s\n"
1492 msgstr "Pronalazak %s: %s\n"
1494 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1496 msgid "Failed to find %s:\n"
1497 msgstr "Neuspelo traženje %s:\n"
1501 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1502 msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n"
1506 msgid "(error 0x%x)"
1507 msgstr "(greška 0x%x)"
1514 msgid "Bad/unreadable header"
1515 msgstr "Loše/nečitljivo zaglavlje"
1518 msgid "Header size too big"
1519 msgstr "Prevelika veličina zaglavlja"
1522 msgid "File too large for archive"
1526 msgid "Unknown file type"
1527 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
1530 msgid "Missing hard link(s)"
1531 msgstr "Nedostaje čvrsta veza"
1534 msgid "Digest mismatch"
1538 msgid "Internal error"
1539 msgstr "Interna greška"
1542 msgid "Archive file not in header"
1543 msgstr "Datoteka arhive nije u zaglavlju"
1547 msgstr " neuspelo - "
1551 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1552 msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n"
1556 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1557 msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n"
1559 #: lib/depends.c:344
1561 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1562 msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n"
1564 #: lib/depends.c:345
1566 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1567 msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n"
1569 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1570 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1571 #: lib/formats.c:544
1572 msgid "(not a number)"
1573 msgstr "(nije broj)"
1575 #: lib/formats.c:125
1580 #: lib/formats.c:135
1582 msgstr "%a %b %d %Y"
1584 #: lib/formats.c:314
1585 msgid "(not base64)"
1586 msgstr "(nije base64)"
1588 #: lib/formats.c:326
1589 msgid "(invalid type)"
1590 msgstr "(neispravna vrsta)"
1592 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1593 msgid "(not a blob)"
1594 msgstr "(nije blob)"
1596 #: lib/formats.c:384
1597 msgid "(invalid xml type)"
1598 msgstr "(neispravna xml vrsta)"
1600 #: lib/formats.c:434
1601 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1602 msgstr "(nije OpenPGP potpis)"
1604 #: lib/formats.c:446
1606 msgid "Invalid date %u"
1609 #: lib/formats.c:512
1613 #: lib/formats.c:515
1617 #: lib/formats.c:518
1618 msgid "not installed"
1621 #: lib/formats.c:521
1625 #: lib/formats.c:524
1629 #: lib/formats.c:527
1633 #: lib/formats.c:530
1637 #: lib/formats.c:565
1638 msgid "(not a string)"
1643 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1644 msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
1648 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1649 msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
1653 msgid "%s saved as %s\n"
1654 msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
1658 msgid "%s created as %s\n"
1659 msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
1663 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1674 #: lib/package.c:146
1676 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1679 #: lib/package.c:149
1681 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1684 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1686 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1687 msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1689 #: lib/package.c:198
1690 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1691 msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n"
1693 #: lib/package.c:210
1694 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1695 msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n"
1697 #: lib/package.c:220
1698 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1699 msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n"
1701 #: lib/package.c:296
1703 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1704 msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1706 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1708 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1711 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1713 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1714 msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1716 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1718 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1719 msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1721 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1723 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1724 msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n"
1726 #: lib/package.c:427
1728 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1729 msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1731 #: lib/package.c:431
1732 msgid "hdr magic: BAD\n"
1733 msgstr "hdr magic: LOŠE\n"
1735 #: lib/package.c:436
1737 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1738 msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
1740 #: lib/package.c:442
1742 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1743 msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
1745 #: lib/package.c:452
1747 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1748 msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1750 #: lib/package.c:465
1751 msgid "hdr load: BAD\n"
1752 msgstr "hdr load: LOŠE\n"
1754 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1756 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1757 msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
1759 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1761 msgid "%s: No signature available\n"
1762 msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
1764 #: lib/package.c:581
1766 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1767 msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
1769 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1771 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1772 msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
1774 #: lib/poptALL.c:164
1775 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1776 msgstr "unapred definisani MACRO sa vrednošću EXPR"
1778 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1779 msgid "'MACRO EXPR'"
1780 msgstr "„MACRO EXPR“"
1782 #: lib/poptALL.c:167
1783 msgid "define MACRO with value EXPR"
1784 msgstr "definiše MACRO sa vrednošću EXPR"
1786 #: lib/poptALL.c:170
1787 msgid "undefine MACRO"
1790 #: lib/poptALL.c:171
1794 #: lib/poptALL.c:173
1795 msgid "print macro expansion of EXPR"
1796 msgstr "ispiši makro proširenje za EXPR"
1798 #: lib/poptALL.c:174
1802 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1803 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1804 msgstr "čitaj <FILE:...> umesto podrazumevanih datoteka"
1806 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1810 #: lib/poptALL.c:180
1811 msgid "don't verify package digest(s)"
1812 msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa"
1814 #: lib/poptALL.c:182
1815 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1816 msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju"
1818 #: lib/poptALL.c:184
1819 msgid "don't verify package signature(s)"
1820 msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa"
1822 #: lib/poptALL.c:187
1823 msgid "send stdout to CMD"
1824 msgstr "pošalji stdout ka CMD"
1826 #: lib/poptALL.c:188
1830 #: lib/poptALL.c:193
1831 msgid "use ROOT as top level directory"
1832 msgstr "koristi ROOT kao direktorijum najvišeg nivoa"
1834 #: lib/poptALL.c:194
1838 #: lib/poptALL.c:196
1839 msgid "use database in DIRECTORY"
1842 #: lib/poptALL.c:197
1846 #: lib/poptALL.c:200
1847 msgid "display known query tags"
1848 msgstr "prikaži oznake poznatih upita"
1850 #: lib/poptALL.c:202
1851 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1852 msgstr "prikaži konačnu konfiguraciju za rpmrc i macro"
1854 #: lib/poptALL.c:204
1855 msgid "provide less detailed output"
1856 msgstr "pruža manje detaljan izlaz"
1858 #: lib/poptALL.c:206
1859 msgid "provide more detailed output"
1860 msgstr "pruža detaljniji izlaz"
1862 #: lib/poptALL.c:208
1863 msgid "print the version of rpm being used"
1864 msgstr "napiši koja se rpm verzija koristi"
1866 #: lib/poptALL.c:214
1867 msgid "debug payload file state machine"
1868 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke tovara"
1870 #: lib/poptALL.c:220
1871 msgid "debug rpmio I/O"
1872 msgstr "otkloni greške za rpmio U/I"
1874 #: lib/poptALL.c:287
1876 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1877 msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n"
1880 msgid "exclude paths must begin with a /"
1881 msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /"
1884 msgid "relocations must begin with a /"
1885 msgstr "premeštanja moraju početi sa /"
1888 msgid "relocations must contain a ="
1889 msgstr "premeštanja moraju sadržati ="
1892 msgid "relocations must have a / following the ="
1893 msgstr "premeštanja moraju imati / nakon ="
1896 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1898 "instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti "
1903 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1904 "<package> specified multiple packages)"
1906 "ukloni sve pakete koji odgovaraju <package> (obično se prijavljuje greška "
1907 "ako <package> određuje više paketa)"
1910 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1911 msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti"
1914 msgid "print dependency loops as warning"
1915 msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje"
1918 msgid "erase (uninstall) package"
1919 msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket"
1925 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1926 msgid "do not install configuration files"
1927 msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja"
1929 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1930 msgid "do not install documentation"
1931 msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju"
1934 msgid "skip files with leading component <path> "
1935 msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu <path> "
1942 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1943 msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
1946 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1947 msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
1949 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1950 msgid "<packagefile>+"
1951 msgstr "<packagefile>+"
1954 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1955 msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)"
1958 msgid "don't verify package architecture"
1959 msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa"
1962 msgid "don't verify package operating system"
1963 msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa"
1966 msgid "don't check disk space before installing"
1967 msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije"
1970 msgid "install documentation"
1971 msgstr "instaliraj dokumentaciju"
1974 msgid "install package(s)"
1975 msgstr "instaliraj paket(e)"
1978 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1979 msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka"
1982 msgid "do not verify package dependencies"
1983 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
1985 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1986 msgid "don't verify digest of files"
1990 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1994 msgid "don't install file security contexts"
1995 msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka"
1998 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2000 "nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti"
2003 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2004 msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa"
2008 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2009 msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)"
2013 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2014 msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)"
2018 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2019 msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)"
2023 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2024 msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)"
2027 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2028 msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket"
2032 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2033 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)"
2037 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2038 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)"
2042 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2043 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)"
2047 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2048 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
2051 msgid "do not perform any collection actions"
2056 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2059 "nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
2062 msgid "print percentages as package installs"
2063 msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
2066 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2067 msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
2074 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2075 msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
2079 msgstr "<old>=<new>"
2082 msgid "ignore file conflicts between packages"
2083 msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
2086 msgid "reinstall if the package is already present"
2087 msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
2090 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2091 msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
2094 msgid "upgrade package(s)"
2095 msgstr "nadgradi paket(e)"
2098 msgid "query/verify all packages"
2099 msgstr "ispitaj/proveri sve pakete"
2102 msgid "rpm checksig mode"
2103 msgstr "rpm checksig režim"
2106 msgid "query/verify package(s) owning file"
2107 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koje poseduju datoteku"
2110 msgid "query/verify package(s) in group"
2111 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
2114 msgid "query/verify a package file"
2115 msgstr "ispitaj/proveri datoteku paketa"
2118 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2119 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom paketa"
2122 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2123 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom zaglavlja"
2126 msgid "rpm query mode"
2127 msgstr "režim rpm upita"
2130 msgid "query/verify a header instance"
2131 msgstr "ispitaj/proveri instancu zaglavlja"
2134 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2135 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz transakcije instalacije"
2138 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2139 msgstr "ispitaj paket(e) koje je aktivirao ovaj paket"
2142 msgid "rpm verify mode"
2143 msgstr "režim rpm provere"
2146 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2147 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji zahtevaju zavisnosti"
2150 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2151 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji pružaju zavisnosti"
2154 msgid "do not glob arguments"
2155 msgstr "nemoj preklapati argumente"
2158 msgid "do not process non-package files as manifests"
2159 msgstr "nemoj obrađivati datoteke koje nisu paketi kao manifeste"
2162 msgid "list all configuration files"
2163 msgstr "ispiši sve datoteke podešavanja"
2166 msgid "list all documentation files"
2167 msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
2171 msgid "list all license files"
2172 msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
2175 msgid "dump basic file information"
2176 msgstr "izbaci osnovne podatke o datoteci"
2179 msgid "list files in package"
2180 msgstr "ispiši datoteke u paketu"
2184 msgid "skip %%ghost files"
2185 msgstr "preskoči %%ghost datoteke"
2188 msgid "display the states of the listed files"
2189 msgstr "prikaži stanja navedenih datoteka"
2192 msgid "don't verify size of files"
2193 msgstr "nemoj proveravati veličinu datoteka"
2196 msgid "don't verify symlink path of files"
2197 msgstr "nemoj proveravati putanje simboličkih veza datoteka"
2200 msgid "don't verify owner of files"
2201 msgstr "nemoj proveravati vlasnika datoteka"
2204 msgid "don't verify group of files"
2205 msgstr "nemoj proveravati grupu datoteka"
2208 msgid "don't verify modification time of files"
2209 msgstr "nemoj proveravati vreme menjanja datoteka"
2211 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2212 msgid "don't verify mode of files"
2213 msgstr "nemoj proveravati režim pristupa datoteka"
2216 msgid "don't verify capabilities of files"
2217 msgstr "nemoj proveravati mogućnosti datoteka"
2220 msgid "don't verify file security contexts"
2221 msgstr "nemoj proveravati bezbednosne kontekste datoteka"
2224 msgid "don't verify files in package"
2225 msgstr "nemoj proveravati datoteke u paketu"
2227 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2228 msgid "don't verify package dependencies"
2229 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
2231 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2232 msgid "don't execute verify script(s)"
2233 msgstr "nemoj izvršiti skriptu(e) provere"
2237 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2241 msgid "source package expected, binary found\n"
2242 msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n"
2245 msgid "source package contains no .spec file\n"
2246 msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n"
2250 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2251 msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n"
2255 msgstr " na datoteci "
2259 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2260 msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n"
2264 msgid "%s failed: %s\n"
2265 msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
2269 msgid "incorrect format: %s\n"
2270 msgstr "neispravan oblik: %s\n"
2273 msgid "(contains no files)\n"
2274 msgstr "(ne sadrži datoteke)\n"
2285 msgid "not installed "
2286 msgstr "nije instaliran "
2290 msgstr "deljeno na mreži "
2293 msgid "wrong color "
2294 msgstr "pogrešna boja "
2298 msgstr "(bez stanja) "
2302 msgid "(unknown %3d) "
2303 msgstr "(nepoznat %3d) "
2306 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2307 msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n"
2310 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2311 msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n"
2315 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2316 msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n"
2320 msgid "no package triggers %s\n"
2321 msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n"
2323 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2325 msgid "malformed %s: %s\n"
2326 msgstr "loše oblikovan %s: %s\n"
2328 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2330 msgid "no package matches %s: %s\n"
2331 msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n"
2335 msgid "no package requires %s\n"
2336 msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n"
2340 msgid "no package provides %s\n"
2341 msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n"
2345 msgid "file %s: %s\n"
2346 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2350 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2351 msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n"
2355 msgid "invalid package number: %s\n"
2356 msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
2360 msgid "record %u could not be read\n"
2363 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2365 msgid "package %s is not installed\n"
2366 msgstr "paket %s nije instaliran\n"
2370 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2371 msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
2373 #: lib/rpmchecksig.c:44
2375 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2378 #: lib/rpmchecksig.c:48
2380 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2383 #: lib/rpmchecksig.c:93
2385 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2386 msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
2388 #: lib/rpmchecksig.c:119
2390 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2393 #: lib/rpmchecksig.c:128
2395 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2397 "%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2399 #: lib/rpmchecksig.c:386
2403 #: lib/rpmchecksig.c:386
2407 #: lib/rpmchecksig.c:388
2408 msgid " (MISSING KEYS:"
2409 msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
2411 #: lib/rpmchecksig.c:390
2415 #: lib/rpmchecksig.c:391
2416 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2417 msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
2419 #: lib/rpmchecksig.c:393
2423 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2425 msgid "%s: open failed: %s\n"
2426 msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
2428 #: lib/rpmchroot.c:43
2430 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2433 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2435 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2438 #: lib/rpmchroot.c:70
2440 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2441 msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
2443 #: lib/rpmchroot.c:95
2445 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2457 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2458 msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
2461 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2463 "ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
2464 "indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
2467 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2468 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
2471 msgid "package payload can be compressed using xz."
2475 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2476 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2479 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2480 msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
2483 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2484 msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
2487 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2488 msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
2491 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2492 msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
2495 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2496 msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
2499 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2500 msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
2503 msgid "internal support for lua scripts."
2504 msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
2507 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2511 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2512 msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
2515 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2519 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2522 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2523 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2525 msgid "open of %s failed: %s\n"
2526 msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
2530 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2531 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n"
2533 #: lib/rpminstall.c:141
2535 msgid "Updating / installing...\n"
2538 #: lib/rpminstall.c:143
2540 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2543 #: lib/rpminstall.c:192
2544 msgid "Preparing..."
2545 msgstr "Pripremam..."
2547 #: lib/rpminstall.c:194
2548 msgid "Preparing packages..."
2551 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2552 msgid "Failed dependencies:\n"
2553 msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
2555 #: lib/rpminstall.c:321
2557 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2558 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
2560 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2562 msgid "%s cannot be installed\n"
2563 msgstr "%s se ne može instalirati\n"
2565 #: lib/rpminstall.c:464
2567 msgid "Retrieving %s\n"
2568 msgstr "Pribavljam %s\n"
2570 #: lib/rpminstall.c:476
2572 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2573 msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
2575 #: lib/rpminstall.c:542
2577 msgid "package %s is not relocatable\n"
2578 msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
2580 #: lib/rpminstall.c:570
2582 msgid "error reading from file %s\n"
2583 msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
2585 #: lib/rpminstall.c:661
2587 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2588 msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
2590 #: lib/rpminstall.c:700
2592 msgid "cannot open %s: %s\n"
2593 msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
2595 #: lib/rpminstall.c:706
2597 msgid "Installing %s\n"
2598 msgstr "Instaliram %s\n"
2600 #: lib/rpmlead.c:100
2601 msgid "not an rpm package"
2602 msgstr "nije rpm paket"
2604 #: lib/rpmlead.c:104
2605 msgid "illegal signature type"
2606 msgstr "nepravilan tip potpisa"
2608 #: lib/rpmlead.c:108
2609 msgid "unsupported RPM package version"
2610 msgstr "nepodržana verzija RPM paketa"
2612 #: lib/rpmlead.c:123
2614 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2615 msgstr "neuspelo čitanje: %s (%d)\n"
2617 #: lib/rpmlead.c:126
2618 msgid "not an rpm package\n"
2621 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2623 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2626 #: lib/rpmlock.c:106
2628 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2631 #: lib/rpmplugins.c:59
2633 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2636 #: lib/rpmplugins.c:66
2638 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2641 #: lib/rpmplugins.c:87
2643 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2646 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2648 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2651 #: lib/rpmplugins.c:149
2653 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2656 #: lib/rpmprob.c:109
2660 #: lib/rpmprob.c:114
2662 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2663 msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu"
2665 #: lib/rpmprob.c:118
2667 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2668 msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem"
2670 #: lib/rpmprob.c:122
2672 msgid "package %s is already installed"
2673 msgstr "paket %s je već instaliran"
2675 #: lib/rpmprob.c:125
2677 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2678 msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati"
2680 #: lib/rpmprob.c:130
2682 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2683 msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s"
2685 #: lib/rpmprob.c:135
2687 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2688 msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s"
2690 #: lib/rpmprob.c:140
2692 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2693 msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran"
2695 #: lib/rpmprob.c:145
2697 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2698 msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64>%cB na %s sistemu datoteka"
2700 #: lib/rpmprob.c:155
2702 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2704 "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64> i-čvorova na %s sistemu datoteka"
2706 #: lib/rpmprob.c:159
2708 msgid "%s is needed by %s%s"
2709 msgstr "%s je potreban za %s%s"
2711 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2712 msgid "(installed) "
2713 msgstr "(instalirano) "
2715 #: lib/rpmprob.c:163
2717 msgid "%s conflicts with %s%s"
2718 msgstr "%s je u sukobu sa %s%s"
2720 #: lib/rpmprob.c:167
2722 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2725 #: lib/rpmprob.c:172
2727 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2728 msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s"
2732 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2733 msgstr "nedostaje drugo „:“ kod %s:%d\n"
2737 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2738 msgstr "nedostaje ime arhitekture na %s:%d\n"
2742 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2743 msgstr "Nepotpun red podataka na %s:%d\n"
2747 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2748 msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
2752 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2753 msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n"
2757 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2758 msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n"
2762 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2763 msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n"
2767 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2768 msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n"
2770 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2772 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2773 msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n"
2777 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2778 msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n"
2782 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2783 msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
2787 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2788 msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n"
2791 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2796 msgid "Unknown system: %s\n"
2797 msgstr "Nepoznati sistem: %s\n"
2801 msgid "Please contact %s\n"
2802 msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n"
2806 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2807 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n"
2809 #: lib/rpmscript.c:75
2811 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2814 #: lib/rpmscript.c:86
2815 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2816 msgstr "nije ugrađena podrška <lua> skriptica\n"
2818 #: lib/rpmscript.c:221
2820 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2821 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
2823 #: lib/rpmscript.c:248
2825 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2826 msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n"
2828 #: lib/rpmscript.c:272
2830 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2831 msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2833 #: lib/rpmscript.c:276
2835 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2836 msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n"
2838 #: lib/rpmscript.c:279
2840 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2841 msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
2844 msgid "Unknown format"
2845 msgstr "Nepoznat oblik"
2857 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2858 msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n"
2862 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2863 msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2867 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2868 msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2872 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2873 msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
2877 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2878 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
2884 #: lib/signature.c:90
2886 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2887 msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2889 #: lib/signature.c:95
2890 msgid "sigh magic: BAD\n"
2891 msgstr "sigh magic: LOŠE\n"
2893 #: lib/signature.c:101
2895 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2896 msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
2898 #: lib/signature.c:107
2900 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2901 msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
2903 #: lib/signature.c:123
2905 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2906 msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2908 #: lib/signature.c:196
2910 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2911 msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
2913 #: lib/signature.c:206
2914 msgid "sigh load: BAD\n"
2915 msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n"
2917 #: lib/signature.c:219
2919 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2920 msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
2922 #: lib/signature.c:235
2924 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2925 msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
2927 #: lib/signature.c:311
2928 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2929 msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2931 #: lib/signature.c:321
2932 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2935 #: lib/signature.c:408
2937 msgstr "MD5 sažetak:"
2939 #: lib/signature.c:447
2940 msgid "Header SHA1 digest:"
2941 msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
2943 #: lib/signature.c:489
2947 #: lib/signature.c:530
2949 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2952 #: lib/transaction.c:1426
2956 #: lib/transaction.c:1426
2962 msgid "missing %c %s"
2963 msgstr "nedostaje %c %s"
2967 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2968 msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n"
2970 #: lib/headerfmt.c:336
2971 msgid "invalid field width"
2974 #: lib/headerfmt.c:342
2975 msgid "missing { after %"
2976 msgstr "nedostaje { posle %"
2978 #: lib/headerfmt.c:364
2979 msgid "missing } after %{"
2980 msgstr "nedostaje } posle %{"
2982 #: lib/headerfmt.c:375
2983 msgid "empty tag format"
2984 msgstr "prazan oblik oznake"
2986 #: lib/headerfmt.c:386
2987 msgid "empty tag name"
2988 msgstr "prazno ime oznake"
2990 #: lib/headerfmt.c:393
2992 msgstr "nepoznata oznaka"
2994 #: lib/headerfmt.c:413
2995 msgid "] expected at end of array"
2996 msgstr "] očekivan na kraju niza"
2998 #: lib/headerfmt.c:425
2999 msgid "unexpected ]"
3000 msgstr "neočekivan ]"
3002 #: lib/headerfmt.c:435
3003 msgid "unexpected }"
3004 msgstr "neočekivan }"
3006 #: lib/headerfmt.c:491
3007 msgid "? expected in expression"
3008 msgstr "? očekivan u izrazu"
3010 #: lib/headerfmt.c:498
3011 msgid "{ expected after ? in expression"
3012 msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu"
3014 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3015 msgid "} expected in expression"
3016 msgstr "} očekivan u izrazu"
3018 #: lib/headerfmt.c:518
3019 msgid ": expected following ? subexpression"
3020 msgstr ": očekivan nakon ? podizraza"
3022 #: lib/headerfmt.c:536
3023 msgid "{ expected after : in expression"
3024 msgstr "{ očekivano posle : u izrazu"
3026 #: lib/headerfmt.c:558
3027 msgid "| expected at end of expression"
3028 msgstr "| očekivan na kraju izraza"
3030 #: lib/headerfmt.c:735
3031 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3032 msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina"
3036 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3041 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3042 msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n"
3046 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3050 msgid "no dbpath has been set\n"
3051 msgstr "nije postavljen dbpath\n"
3054 msgid "miFreeHeader: skipping"
3055 msgstr "miFreeHeader: preskačem"
3059 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3060 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n"
3064 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3065 msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n"
3069 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3070 msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n"
3073 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3074 msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem"
3078 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3079 msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n"
3083 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3088 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3093 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3098 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3099 msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n"
3103 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3104 msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3108 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3109 msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n"
3113 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3114 msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n"
3118 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3119 msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n"
3123 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3124 msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3128 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3129 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n"
3132 msgid "no dbpath has been set"
3133 msgstr "nije postavljen dbpath"
3137 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3138 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n"
3142 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3143 msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n"
3147 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3148 msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n"
3151 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3153 "neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala "
3157 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3158 msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n"
3162 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3163 msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje"
3167 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3168 msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
3170 #: lib/backend/db3.c:33
3172 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3173 msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n"
3175 #: lib/backend/db3.c:36
3177 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3178 msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n"
3180 #: lib/backend/db3.c:500
3182 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3183 msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n"
3185 #: lib/backend/db3.c:502
3189 #: lib/backend/db3.c:502
3191 msgstr "ekskluzivno"
3193 #: lib/backend/db3.c:582
3195 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3198 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3200 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3201 msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n"
3203 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3205 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n"
3208 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3210 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3211 msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n"
3213 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3215 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3216 msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n"
3218 #: plugins/sepolicy.c:218
3220 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3223 #: plugins/sepolicy.c:225
3225 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3228 #: plugins/sepolicy.c:231
3230 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3233 #: plugins/sepolicy.c:296
3234 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3237 #: plugins/sepolicy.c:302
3238 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3241 #: plugins/sepolicy.c:306
3243 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3246 #: plugins/sepolicy.c:337
3248 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3251 #: plugins/sepolicy.c:386
3253 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3256 #: plugins/sepolicy.c:416
3258 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3261 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3263 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3266 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3268 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3271 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3273 msgid "%s terminated abnormally\n"
3276 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3278 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3281 #: plugins/sepolicy.c:467
3282 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3285 #: plugins/sepolicy.c:484
3286 msgid "Failed to expand restorecon path"
3289 #: plugins/sepolicy.c:563
3290 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3293 #: plugins/sepolicy.c:567
3294 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3297 #: plugins/sepolicy.c:594
3299 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3302 #: rpmio/macro.c:185
3304 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3305 msgstr "======================== aktivno %d prazno %d\n"
3307 #: rpmio/macro.c:323
3309 msgid "%3d>%*s(empty)"
3310 msgstr "%3d>%*s(prazno)"
3312 #: rpmio/macro.c:364
3314 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3315 msgstr "%3d<%*s(prazno)\n"
3317 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3319 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3320 msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
3322 #: rpmio/macro.c:594
3324 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3325 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%define)\n"
3327 #: rpmio/macro.c:600
3329 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3330 msgstr "Makro %%%s ima nezavršene opcije\n"
3332 #: rpmio/macro.c:605
3334 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3335 msgstr "Makro %%%s ima prazno telo\n"
3337 #: rpmio/macro.c:611
3339 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3340 msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
3342 #: rpmio/macro.c:649
3344 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3345 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%undefine)\n"
3347 #: rpmio/macro.c:743
3349 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3350 msgstr "Makro %%%s (%s) nije korišćen ispod nivoa %d\n"
3352 #: rpmio/macro.c:825
3354 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3355 msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n"
3357 #: rpmio/macro.c:1048
3359 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3360 "recursive macro declaration.\n"
3363 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3365 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3366 msgstr "Neograničeno %c: %s\n"
3368 #: rpmio/macro.c:1175
3370 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3371 msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n"
3373 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3375 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3376 msgstr "greška pri pravljenju privremene datoteke %s: %m\n"
3378 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3380 msgid "File %s: %s\n"
3381 msgstr "Datoteka %s: %s\n"
3383 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3385 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3386 msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n"
3388 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3389 msgid "failed to create directory"
3390 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma"
3392 #: rpmio/rpmlua.c:506
3394 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3395 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n"
3397 #: rpmio/rpmlua.c:522
3399 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3400 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n"
3402 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3404 msgid "lua script failed: %s\n"
3405 msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n"
3407 #: rpmio/rpmlua.c:541
3409 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3410 msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n"
3412 #: rpmio/rpmlua.c:709
3414 msgid "lua hook failed: %s\n"
3415 msgstr "lua udica nije uspela: %s\n"
3417 #: rpmio/rpmio.c:314
3421 #: rpmio/rpmlog.c:37
3423 msgstr "(bez greške)"
3425 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3426 msgid "fatal error: "
3427 msgstr "kobna greška: "
3429 #: rpmio/rpmlog.c:151
3433 #: rpmio/rpmlog.c:152
3435 msgstr "upozorenje: "
3437 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3439 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3440 msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
3442 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3444 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3447 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3451 #: sign/rpmgensig.c:87
3453 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3454 msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n"
3456 #: sign/rpmgensig.c:97
3458 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3459 msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n"
3461 #: sign/rpmgensig.c:125
3462 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3465 #: sign/rpmgensig.c:131
3467 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3470 #: sign/rpmgensig.c:144
3472 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3475 #: sign/rpmgensig.c:174
3477 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3478 msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
3480 #: sign/rpmgensig.c:216
3482 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3483 msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
3485 #: sign/rpmgensig.c:246
3486 msgid "gpg failed to write signature\n"
3487 msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
3489 #: sign/rpmgensig.c:263
3490 msgid "unable to read the signature\n"
3491 msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
3493 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3494 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3495 msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n"
3497 #: sign/rpmgensig.c:501
3499 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3502 #: sign/rpmgensig.c:525
3504 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3505 msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
3507 #: sign/rpmgensig.c:531
3509 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3510 msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
3512 #: sign/rpmgensig.c:545
3514 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3517 #: tools/rpmgraph.c:142
3519 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3520 msgstr "%s: neuspelo čitanje manifesta: %s\n"
3522 #: tools/rpmgraph.c:220
3523 msgid "don't verify header+payload signature"
3524 msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara"