Adapt for Yocto, remove pushd/popd bashisms
[platform/upstream/rpm.git] / po / sr@latin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RPM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 08:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-05 08:10+0000\n"
12 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: sr@latin\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
22 #, c-format
23 msgid "%s: %s\n"
24 msgstr "%s: %s\n"
25
26 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
27 #, c-format
28 msgid "RPM version %s\n"
29 msgstr "RPM verzija %s\n"
30
31 #: cliutils.c:32
32 #, c-format
33 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
34 msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
35
36 #: cliutils.c:33
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
40 msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n"
41
42 #: cliutils.c:53
43 #, c-format
44 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
45 msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n"
46
47 #: cliutils.c:63
48 #, c-format
49 msgid "exec failed\n"
50 msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
51
52 #: rpm2cpio.c:63
53 #, c-format
54 msgid "argument is not an RPM package\n"
55 msgstr "argument nije RPM paket\n"
56
57 #: rpm2cpio.c:68
58 #, c-format
59 msgid "error reading header from package\n"
60 msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n"
61
62 #: rpm2cpio.c:83
63 #, c-format
64 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
65 msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n"
66
67 #: rpmqv.c:41
68 msgid "Query/Verify package selection options:"
69 msgstr ""
70
71 #: rpmqv.c:46
72 msgid "Query options (with -q or --query):"
73 msgstr "Opcije upita (sa -q ili --query):"
74
75 #: rpmqv.c:51
76 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
77 msgstr "Opcije provere (sa -V ili --verify):"
78
79 #: rpmqv.c:57
80 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
81 msgstr "Opcije instalacije/nadgradnje/brisanja:"
82
83 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
84 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
85 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
86 msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:"
87
88 #: rpmqv.c:121
89 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
90 msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom"
91
92 #: rpmqv.c:125
93 msgid "unexpected query flags"
94 msgstr "neočekivane zastavice upita"
95
96 #: rpmqv.c:128
97 msgid "unexpected query format"
98 msgstr "neočekivan oblik upita"
99
100 #: rpmqv.c:131
101 msgid "unexpected query source"
102 msgstr "neočekivani izvor upita"
103
104 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:159
105 msgid "only one major mode may be specified"
106 msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden"
107
108 #: rpmqv.c:153
109 msgid "only installation and upgrading may be forced"
110 msgstr ""
111
112 #: rpmqv.c:155
113 msgid "files may only be relocated during package installation"
114 msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa"
115
116 #: rpmqv.c:158
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath"
119
120 #: rpmqv.c:161
121 msgid ""
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 msgstr ""
124 "--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih "
125 "paketa"
126
127 #: rpmqv.c:164
128 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
129 msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa"
130
131 #: rpmqv.c:167
132 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
133 msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /"
134
135 #: rpmqv.c:170
136 msgid ""
137 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
138 msgstr ""
139
140 #: rpmqv.c:174
141 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
142 msgstr ""
143
144 #: rpmqv.c:178
145 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
147
148 #: rpmqv.c:182
149 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
151
152 #: rpmqv.c:186
153 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
154 msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
155
156 #: rpmqv.c:190
157 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
158 msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs"
159
160 #: rpmqv.c:194
161 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
163
164 #: rpmqv.c:198
165 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
167
168 #: rpmqv.c:203
169 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
170 msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
171
172 #: rpmqv.c:207
173 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
174 msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa"
175
176 #: rpmqv.c:211
177 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
178 msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
179
180 #: rpmqv.c:216
181 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
182 msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa"
183
184 #: rpmqv.c:221
185 msgid ""
186 "script disabling options may only be specified during package installation "
187 "and erasure"
188 msgstr ""
189 "opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
190 "brisanja paketa"
191
192 #: rpmqv.c:226
193 msgid ""
194 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
195 "and erasure"
196 msgstr ""
197 "opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
198 "brisanja paketa"
199
200 #: rpmqv.c:230
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205
206 #: rpmqv.c:234
207 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
208 msgstr ""
209
210 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:549
211 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
212 msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /"
213
214 #: rpmqv.c:256
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
217
218 #: rpmqv.c:290
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
221
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
225
226 #: rpmqv.c:314
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
229
230 #: rpmbuild.c:99
231 #, c-format
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot je već naveden, zanemarujem %s\n"
234
235 #: rpmbuild.c:120
236 #, c-format
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
238 msgstr ""
239 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <specfile>"
240
241 #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133
242 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139
243 msgid "<specfile>"
244 msgstr "<specfile>"
245
246 #: rpmbuild.c:123
247 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
248 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <specfile>"
249
250 #: rpmbuild.c:126
251 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
252 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <specfile>"
253
254 #: rpmbuild.c:129
255 #, c-format
256 msgid "verify %files section from <specfile>"
257 msgstr "proveri %files odeljak iz <specfile>"
258
259 #: rpmbuild.c:132
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <specfile>"
262
263 #: rpmbuild.c:135
264 msgid "build binary package only from <specfile>"
265 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <specfile>"
266
267 #: rpmbuild.c:138
268 msgid "build source package only from <specfile>"
269 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <specfile>"
270
271 #: rpmbuild.c:142
272 #, c-format
273 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
274 msgstr ""
275 "napravi kroz %prep (raspakovani izvori i primenjene zakrpe) iz <tarball>"
276
277 #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155
278 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161
279 msgid "<tarball>"
280 msgstr "<tarball>"
281
282 #: rpmbuild.c:145
283 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
284 msgstr "napravi kroz %build (%prep, onda kompiliraj) iz <tarball>"
285
286 #: rpmbuild.c:148
287 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
288 msgstr "napravi kroz %install (%prep, %build, onda instaliraj) iz <tarball>"
289
290 #: rpmbuild.c:151
291 #, c-format
292 msgid "verify %files section from <tarball>"
293 msgstr "proveri %files odeljak iz <tarball>"
294
295 #: rpmbuild.c:154
296 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
297 msgstr "napravi izvorne i binarne pakete iz <tarball>"
298
299 #: rpmbuild.c:157
300 msgid "build binary package only from <tarball>"
301 msgstr "napravi binarne pakete samo iz <tarball>"
302
303 #: rpmbuild.c:160
304 msgid "build source package only from <tarball>"
305 msgstr "napravi izvorne pakete samo iz <tarball>"
306
307 #: rpmbuild.c:164
308 msgid "build binary package from <source package>"
309 msgstr "napravi binarni paket iz <source package>"
310
311 #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168
312 msgid "<source package>"
313 msgstr "<source package>"
314
315 #: rpmbuild.c:167
316 msgid ""
317 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
318 msgstr ""
319 "napravi kroz %install (%prep, %build, zatim instaliraj) iz <source package>"
320
321 #: rpmbuild.c:171
322 msgid "override build root"
323 msgstr "premosti koren pravljenja"
324
325 #: rpmbuild.c:173
326 msgid "remove build tree when done"
327 msgstr "ukloni stablo pravljenja po završetku"
328
329 #: rpmbuild.c:175
330 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
331 msgstr "zanemari ExcludeArch: uputstva iz datoteke specifikacije"
332
333 #: rpmbuild.c:177
334 msgid "debug file state machine"
335 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteka"
336
337 #: rpmbuild.c:179
338 msgid "do not execute any stages of the build"
339 msgstr "nemoj izvršiti nijednu fazu pravljenja"
340
341 #: rpmbuild.c:181
342 msgid "do not verify build dependencies"
343 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti pravljenja"
344
345 #: rpmbuild.c:183
346 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
347 msgstr ""
348
349 #: rpmbuild.c:187
350 #, c-format
351 msgid "do not execute %clean stage of the build"
352 msgstr ""
353
354 #: rpmbuild.c:189
355 #, c-format
356 msgid "do not execute %check stage of the build"
357 msgstr ""
358
359 #: rpmbuild.c:192
360 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
361 msgstr "ne prihvataj i18N msgstr niske iz datoteke specifikacije"
362
363 #: rpmbuild.c:194
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "ukloni izvore po završetku"
366
367 #: rpmbuild.c:196
368 msgid "remove specfile when done"
369 msgstr "ukloni datoteku specifikacije po završetku"
370
371 #: rpmbuild.c:198
372 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
373 msgstr "preskoči pravo do određene faze (samo za c,i)"
374
375 #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34
376 msgid "override target platform"
377 msgstr "premosti ciljnu platformu"
378
379 #: rpmbuild.c:217
380 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
381 msgstr "Opcije pravljenja uz [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
382
383 #: rpmbuild.c:237
384 msgid "Failed build dependencies:\n"
385 msgstr "Neuspelo pravljenje zavisnosti:\n"
386
387 #: rpmbuild.c:255
388 #, c-format
389 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
390 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku specifikacije %s: %s\n"
391
392 #: rpmbuild.c:317
393 #, c-format
394 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
395 msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
396
397 #: rpmbuild.c:336
398 #, c-format
399 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
400 msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
401
402 #: rpmbuild.c:348
403 #, c-format
404 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
405 msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
406
407 #: rpmbuild.c:419
408 #, c-format
409 msgid "failed to stat %s: %m\n"
410 msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n"
411
412 #: rpmbuild.c:423
413 #, c-format
414 msgid "File %s is not a regular file.\n"
415 msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n"
416
417 #: rpmbuild.c:430
418 #, c-format
419 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
420 msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n"
421
422 #: rpmbuild.c:496
423 #, c-format
424 msgid "Building target platforms: %s\n"
425 msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n"
426
427 #: rpmbuild.c:504
428 #, c-format
429 msgid "Building for target %s\n"
430 msgstr "Pravim za cilj %s\n"
431
432 #: rpmdb.c:22
433 msgid "initialize database"
434 msgstr "inicijalizuj bazu podataka"
435
436 #: rpmdb.c:24
437 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
438 msgstr ""
439 "ponovo napravi obrnute spiskove baze podataka iz zaglavlja instaliranih "
440 "paketa"
441
442 #: rpmdb.c:27
443 msgid "verify database files"
444 msgstr "provera datoteka baze podataka"
445
446 #: rpmdb.c:33
447 msgid "Database options:"
448 msgstr "Opcije baze podataka:"
449
450 #: rpmkeys.c:24
451 msgid "verify package signature(s)"
452 msgstr "proveri potpise paketa"
453
454 #: rpmkeys.c:26
455 msgid "import an armored public key"
456 msgstr "uvezi ojačani javni ključ"
457
458 #: rpmkeys.c:28
459 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
460 msgstr ""
461
462 #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33
463 msgid "list keys from RPM keyring"
464 msgstr ""
465
466 #: rpmkeys.c:40
467 msgid "Keyring options:"
468 msgstr ""
469
470 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:144
471 msgid "no arguments given"
472 msgstr "nema zadatih argumenata"
473
474 #: rpmsign.c:25
475 msgid "sign package(s)"
476 msgstr ""
477
478 #: rpmsign.c:27
479 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
480 msgstr "potpiši paket(e) (istovetno sa --addsign)"
481
482 #: rpmsign.c:29
483 msgid "delete package signatures"
484 msgstr "obriši potpise paketa"
485
486 #: rpmsign.c:35
487 msgid "Signature options:"
488 msgstr "Opcije potpisa:"
489
490 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:199
491 #, c-format
492 msgid "Could not exec %s: %s\n"
493 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
494
495 #: rpmsign.c:108
496 #, c-format
497 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
498 msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
499
500 #: rpmsign.c:113
501 msgid "Enter pass phrase: "
502 msgstr "Unesite lozinku: "
503
504 #: rpmsign.c:117
505 #, c-format
506 msgid "Pass phrase is good.\n"
507 msgstr "Lozinka je dobra.\n"
508
509 #: rpmsign.c:123
510 #, c-format
511 msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n"
512 msgstr ""
513
514 #: rpmspec.c:26
515 msgid "parse spec file(s) to stdout"
516 msgstr ""
517
518 #: rpmspec.c:28
519 msgid "query spec file(s)"
520 msgstr ""
521
522 #: rpmspec.c:30
523 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
524 msgstr ""
525
526 #: rpmspec.c:32
527 msgid "operate on source rpm generated by spec"
528 msgstr ""
529
530 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192
531 msgid "use the following query format"
532 msgstr "koristi sledeći oblik upita"
533
534 #: rpmspec.c:45
535 msgid "Spec options:"
536 msgstr ""
537
538 #: rpmspec.c:90
539 msgid "no arguments given for parse"
540 msgstr ""
541
542 #: build/build.c:120
543 #, c-format
544 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
545 msgstr ""
546
547 #: build/build.c:126
548 #, c-format
549 msgid "Unable to open stream: %s\n"
550 msgstr ""
551
552 #: build/build.c:161
553 #, c-format
554 msgid "Executing(%s): %s\n"
555 msgstr "Izvršavam(%s): %s\n"
556
557 #: build/build.c:168
558 #, c-format
559 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
560 msgstr "Izvršavanje %s nije uspelo (%s): %s\n"
561
562 #: build/build.c:177
563 #, c-format
564 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
565 msgstr ""
566
567 #: build/build.c:184
568 #, c-format
569 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
570 msgstr "Loš status izlaza iz %s (%s)\n"
571
572 #: build/build.c:291
573 msgid ""
574 "\n"
575 "\n"
576 "RPM build errors:\n"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "\n"
580 "Greške RPM pravljenja:\n"
581
582 #: build/expression.c:216
583 msgid "syntax error while parsing ==\n"
584 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ==\n"
585
586 #: build/expression.c:246
587 msgid "syntax error while parsing &&\n"
588 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju &&\n"
589
590 #: build/expression.c:255
591 msgid "syntax error while parsing ||\n"
592 msgstr "sintaksna greška pri raščlanjivanju ||\n"
593
594 #: build/expression.c:305
595 msgid "parse error in expression\n"
596 msgstr "greška raščlanjivanja u izrazu\n"
597
598 #: build/expression.c:337
599 msgid "unmatched (\n"
600 msgstr "neuparena (\n"
601
602 #: build/expression.c:369
603 msgid "- only on numbers\n"
604 msgstr "- samo kod brojeva\n"
605
606 #: build/expression.c:385
607 msgid "! only on numbers\n"
608 msgstr "! samo kod brojeva\n"
609
610 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
611 #: build/expression.c:625
612 msgid "types must match\n"
613 msgstr "vrste se moraju poklapati\n"
614
615 #: build/expression.c:440
616 msgid "* / not suported for strings\n"
617 msgstr "* / nije podržano za stringove\n"
618
619 #: build/expression.c:491
620 msgid "- not suported for strings\n"
621 msgstr "- nije podržano za stringove\n"
622
623 #: build/expression.c:638
624 msgid "&& and || not suported for strings\n"
625 msgstr "&& i || nisu podržani za stringove\n"
626
627 #: build/expression.c:671
628 msgid "syntax error in expression\n"
629 msgstr "sintaksna greška u izrazu\n"
630
631 #: build/files.c:326 build/files.c:495 build/files.c:709
632 #, c-format
633 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
634 msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n"
635
636 #: build/files.c:336 build/files.c:631 build/files.c:719 build/files.c:778
637 #, c-format
638 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
639 msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n"
640
641 #: build/files.c:361 build/files.c:650
642 #, c-format
643 msgid "Invalid %s token: %s\n"
644 msgstr "Neispravan %s znak: %s\n"
645
646 #: build/files.c:464
647 #, c-format
648 msgid "Missing %s in %s %s\n"
649 msgstr "Nedostaje %s u %s %s\n"
650
651 #: build/files.c:510
652 #, c-format
653 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
654 msgstr "Razmak koji nije prazan sledi %s(): %s\n"
655
656 #: build/files.c:546
657 #, c-format
658 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
659 msgstr "Loša sintaksa: %s(%s)\n"
660
661 #: build/files.c:555
662 #, c-format
663 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
664 msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n"
665
666 #: build/files.c:567
667 #, c-format
668 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
669 msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n"
670
671 #: build/files.c:671
672 #, c-format
673 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
674 msgstr ""
675
676 #: build/files.c:678
677 #, c-format
678 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
679 msgstr ""
680
681 #: build/files.c:793
682 #, c-format
683 msgid "Invalid capability: %s\n"
684 msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n"
685
686 #: build/files.c:803
687 msgid "File capability support not built in\n"
688 msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n"
689
690 #: build/files.c:852
691 #, c-format
692 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
693 msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n"
694
695 #: build/files.c:973
696 #, c-format
697 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
698 msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n"
699
700 #: build/files.c:1001
701 #, c-format
702 msgid "File listed twice: %s\n"
703 msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n"
704
705 #: build/files.c:1123
706 #, c-format
707 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: build/files.c:1131
711 #, c-format
712 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
713 msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n"
714
715 #: build/files.c:1345
716 #, c-format
717 msgid "Directory not found: %s\n"
718 msgstr ""
719
720 #: build/files.c:1346
721 #, c-format
722 msgid "File not found: %s\n"
723 msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
724
725 #: build/files.c:1537
726 #, c-format
727 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
728 msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
729
730 #: build/files.c:1543
731 #, c-format
732 msgid "%s: public key read failed.\n"
733 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
734
735 #: build/files.c:1547
736 #, c-format
737 msgid "%s: not an armored public key.\n"
738 msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
739
740 #: build/files.c:1556
741 #, c-format
742 msgid "%s: failed to encode\n"
743 msgstr ""
744
745 #: build/files.c:1601
746 #, c-format
747 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
748 msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
749
750 #: build/files.c:1625
751 #, c-format
752 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
753 msgstr ""
754
755 #: build/files.c:1638
756 #, c-format
757 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #: build/files.c:1639 lib/rpminstall.c:426
761 #, c-format
762 msgid "File not found by glob: %s\n"
763 msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
764
765 #: build/files.c:1675
766 #, c-format
767 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
768 msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n"
769
770 #: build/files.c:1682
771 #, c-format
772 msgid "line: %s\n"
773 msgstr "red: %s\n"
774
775 #: build/files.c:1689
776 #, c-format
777 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
778 msgstr ""
779
780 #: build/files.c:1711
781 #, c-format
782 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
783 msgstr ""
784
785 #: build/files.c:1869
786 #, c-format
787 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: build/files.c:1886
791 #, c-format
792 msgid "More than one file on a line: %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: build/files.c:2014
796 #, c-format
797 msgid "Bad file: %s: %s\n"
798 msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n"
799
800 #: build/files.c:2039 build/parsePrep.c:33
801 #, c-format
802 msgid "Bad owner/group: %s\n"
803 msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n"
804
805 #: build/files.c:2073
806 #, c-format
807 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
808 msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n"
809
810 #: build/files.c:2086
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
814 "%s"
815 msgstr ""
816 "Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n"
817 "%s"
818
819 #: build/files.c:2117
820 #, c-format
821 msgid "Processing files: %s\n"
822 msgstr ""
823
824 #: build/files.c:2131
825 #, c-format
826 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
827 msgstr ""
828
829 #: build/files.c:2137
830 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
831 msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n"
832
833 #: build/pack.c:50
834 #, c-format
835 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: build/pack.c:53
839 #, c-format
840 msgid "create archive failed: %s\n"
841 msgstr ""
842
843 #: build/pack.c:80
844 #, c-format
845 msgid "Could not open %s file: %s\n"
846 msgstr ""
847
848 #: build/pack.c:96
849 #, c-format
850 msgid "%s: line: %s\n"
851 msgstr "%s: red: %s\n"
852
853 #: build/pack.c:134
854 #, c-format
855 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
856 msgstr "Nije moguće utvrditi naziv domaćina: %s\n"
857
858 #: build/pack.c:198
859 #, c-format
860 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
861 msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n"
862
863 #: build/pack.c:206
864 #, c-format
865 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
866 msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n"
867
868 #: build/pack.c:310
869 #, c-format
870 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
871 msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n"
872
873 #: build/pack.c:338
874 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
875 msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n"
876
877 #: build/pack.c:351
878 msgid "Unable to open temp file.\n"
879 msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n"
880
881 #: build/pack.c:358
882 msgid "Unable to write temp header\n"
883 msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n"
884
885 #: build/pack.c:366
886 msgid "Bad CSA data\n"
887 msgstr "Loši CSA podaci\n"
888
889 #: build/pack.c:432
890 msgid "Unable to reload signature header.\n"
891 msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n"
892
893 #: build/pack.c:440
894 #, c-format
895 msgid "Could not open %s: %s\n"
896 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
897
898 #: build/pack.c:452
899 #, c-format
900 msgid "Unable to write package: %s\n"
901 msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n"
902
903 #: build/pack.c:468
904 #, c-format
905 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
906 msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n"
907
908 #: build/pack.c:479
909 #, c-format
910 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
911 msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n"
912
913 #: build/pack.c:489
914 #, c-format
915 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
916 msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n"
917
918 #: build/pack.c:523
919 #, c-format
920 msgid "Wrote: %s\n"
921 msgstr "Zapisano: %s\n"
922
923 #: build/pack.c:542
924 #, c-format
925 msgid "Executing \"%s\":\n"
926 msgstr "Izvršavam „%s“:\n"
927
928 #: build/pack.c:545
929 #, c-format
930 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
931 msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
932
933 #: build/pack.c:549
934 #, c-format
935 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
936 msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
937
938 #: build/pack.c:598
939 #, c-format
940 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
941 msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
942
943 #: build/pack.c:615
944 #, c-format
945 msgid "cannot create %s: %s\n"
946 msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
947
948 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
949 #, c-format
950 msgid "line %d: second %s\n"
951 msgstr "red %d: drugi %s\n"
952
953 #: build/parseChangelog.c:114
954 #, c-format
955 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
956 msgstr ""
957
958 #: build/parseChangelog.c:146
959 #, c-format
960 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
961 msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n"
962
963 #: build/parseChangelog.c:154
964 #, c-format
965 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
966 msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n"
967
968 #: build/parseChangelog.c:169
969 #, c-format
970 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
971 msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n"
972
973 #: build/parseChangelog.c:174
974 #, c-format
975 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
976 msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n"
977
978 #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193
979 #, c-format
980 msgid "missing name in %%changelog\n"
981 msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n"
982
983 #: build/parseChangelog.c:200
984 #, c-format
985 msgid "no description in %%changelog\n"
986 msgstr "nema opisa u %%changelog\n"
987
988 #: build/parseDescription.c:32
989 #, c-format
990 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
991 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%description: %s\n"
992
993 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
994 #: build/parseScript.c:232
995 #, c-format
996 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
997 msgstr "red %d: Loša opcija %s: %s\n"
998
999 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1000 #: build/parseScript.c:243
1001 #, c-format
1002 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1003 msgstr "red %d: Previše imena: %s\n"
1004
1005 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62
1006 #: build/parseScript.c:251
1007 #, c-format
1008 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1009 msgstr "red %d: Paket ne postoji: %s\n"
1010
1011 #: build/parseDescription.c:74
1012 #, c-format
1013 msgid "line %d: Second description\n"
1014 msgstr "red %d: Drugi opis\n"
1015
1016 #: build/parseFiles.c:33
1017 #, c-format
1018 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1019 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
1020
1021 #: build/parsePolicies.c:32
1022 #, c-format
1023 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: build/parsePreamble.c:69
1027 #, c-format
1028 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: build/parsePreamble.c:162
1032 #, c-format
1033 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1034 msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
1035
1036 #: build/parsePreamble.c:168
1037 #, c-format
1038 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1039 msgstr "red %d: Loš no%s broj: %u\n"
1040
1041 #: build/parsePreamble.c:231
1042 #, c-format
1043 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1044 msgstr "red %d: Loš %s broj: %s\n"
1045
1046 #: build/parsePreamble.c:245
1047 #, c-format
1048 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1049 msgstr "%s %d definisano više puta\n"
1050
1051 #: build/parsePreamble.c:290
1052 #, c-format
1053 msgid "Downloading %s to %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: build/parsePreamble.c:293
1057 #, c-format
1058 msgid "Couldn't download %s\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: build/parsePreamble.c:432
1062 #, c-format
1063 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1064 msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n"
1065
1066 #: build/parsePreamble.c:437
1067 #, c-format
1068 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1069 msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n"
1070
1071 #: build/parsePreamble.c:442
1072 #, c-format
1073 msgid "OS is excluded: %s\n"
1074 msgstr "OS je izostavljen: %s\n"
1075
1076 #: build/parsePreamble.c:447
1077 #, c-format
1078 msgid "OS is not included: %s\n"
1079 msgstr "OS nije uvršten: %s\n"
1080
1081 #: build/parsePreamble.c:473
1082 #, c-format
1083 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1084 msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n"
1085
1086 #: build/parsePreamble.c:496
1087 #, c-format
1088 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1089 msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n"
1090
1091 #: build/parsePreamble.c:554
1092 #, c-format
1093 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1094 msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n"
1095
1096 #: build/parsePreamble.c:570
1097 #, c-format
1098 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1099 msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n"
1100
1101 #: build/parsePreamble.c:580
1102 #, c-format
1103 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1104 msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n"
1105
1106 #: build/parsePreamble.c:594
1107 #, c-format
1108 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1109 msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n"
1110
1111 #: build/parsePreamble.c:614
1112 #, c-format
1113 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: build/parsePreamble.c:617
1117 #, c-format
1118 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: build/parsePreamble.c:623
1122 #, c-format
1123 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: build/parsePreamble.c:646
1127 #, c-format
1128 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1129 msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n"
1130
1131 #: build/parsePreamble.c:654
1132 #, c-format
1133 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1134 msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n"
1135
1136 #: build/parsePreamble.c:715
1137 #, c-format
1138 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1139 msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n"
1140
1141 #: build/parsePreamble.c:727
1142 #, c-format
1143 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1144 msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n"
1145
1146 #: build/parsePreamble.c:740
1147 #, c-format
1148 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1149 msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n"
1150
1151 #: build/parsePreamble.c:777
1152 #, c-format
1153 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1154 msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n"
1155
1156 #: build/parsePreamble.c:804
1157 #, c-format
1158 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1159 msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
1160
1161 #: build/parsePreamble.c:814
1162 #, c-format
1163 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1164 msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
1165
1166 #: build/parsePreamble.c:830
1167 #, c-format
1168 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1169 msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
1170
1171 #: build/parsePreamble.c:915
1172 #, c-format
1173 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: build/parsePreamble.c:978
1177 #, c-format
1178 msgid "Bad package specification: %s\n"
1179 msgstr "Loša specifikacija paketa: %s\n"
1180
1181 #: build/parsePreamble.c:984
1182 #, c-format
1183 msgid "Package already exists: %s\n"
1184 msgstr "Paket već postoji: %s\n"
1185
1186 #: build/parsePreamble.c:1015
1187 #, c-format
1188 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1189 msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
1190
1191 #: build/parsePreamble.c:1047
1192 #, c-format
1193 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1194 msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
1195
1196 #: build/parsePreamble.c:1051
1197 #, c-format
1198 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1199 msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
1200
1201 #: build/parsePrep.c:28
1202 #, c-format
1203 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1204 msgstr "Loš izvor: %s: %s\n"
1205
1206 #: build/parsePrep.c:73
1207 #, c-format
1208 msgid "No patch number %u\n"
1209 msgstr "Nema zakrpe broj %u\n"
1210
1211 #: build/parsePrep.c:75
1212 #, c-format
1213 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1214 msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n"
1215
1216 #: build/parsePrep.c:152
1217 #, c-format
1218 msgid "No source number %u\n"
1219 msgstr "Nema izvora broj %u\n"
1220
1221 #: build/parsePrep.c:154
1222 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1223 msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:261
1226 #, c-format
1227 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1228 msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:272
1231 #, c-format
1232 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1233 msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:287
1236 #, c-format
1237 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1238 msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:446
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: %s: %s\n"
1243 msgstr "%s: %s: %s\n"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:459
1246 #, c-format
1247 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1248 msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:486
1251 #, c-format
1252 msgid "line %d: second %%prep\n"
1253 msgstr "red %d: drugi %%prep\n"
1254
1255 #: build/parseReqs.c:112
1256 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: build/parseReqs.c:137
1260 msgid "Versioned file name not permitted"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: build/parseReqs.c:154
1264 msgid "Version required"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: build/parseReqs.c:165
1268 msgid "invalid dependency"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: build/parseReqs.c:181
1272 #, c-format
1273 msgid "line %d: %s: %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: build/parseScript.c:192
1277 #, c-format
1278 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1279 msgstr "red %d: okidači moraju imati --: %s\n"
1280
1281 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1282 #, c-format
1283 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1284 msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %s: %s\n"
1285
1286 #: build/parseScript.c:214
1287 #, c-format
1288 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1289 msgstr "red %d: interna skripta se mora završiti sa „>“: %s\n"
1290
1291 #: build/parseScript.c:220
1292 #, c-format
1293 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1294 msgstr "red %d: skripta programa mora početi sa „/“: %s\n"
1295
1296 #: build/parseScript.c:258
1297 #, c-format
1298 msgid "line %d: Second %s\n"
1299 msgstr "red %d: Drugi %s\n"
1300
1301 #: build/parseScript.c:301
1302 #, c-format
1303 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1304 msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n"
1305
1306 #: build/parseScript.c:318
1307 #, c-format
1308 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: build/parseSpec.c:209
1312 #, c-format
1313 msgid "line %d: %s\n"
1314 msgstr "red %d: %s\n"
1315
1316 #: build/parseSpec.c:252
1317 #, c-format
1318 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1319 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
1320
1321 #: build/parseSpec.c:286
1322 #, c-format
1323 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: build/parseSpec.c:308
1327 #, c-format
1328 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: build/parseSpec.c:313
1332 #, c-format
1333 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: build/parseSpec.c:355
1337 #, c-format
1338 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: build/parseSpec.c:363
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1344 msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n"
1345
1346 #: build/parseSpec.c:374
1347 #, c-format
1348 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1349 msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n"
1350
1351 #: build/parseSpec.c:392
1352 #, c-format
1353 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: build/parseSpec.c:669
1357 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1358 msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n"
1359
1360 #: build/parseSpec.c:703
1361 #, c-format
1362 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1363 msgstr "Paket nema %%description: %s\n"
1364
1365 #: build/policies.c:87
1366 #, c-format
1367 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: build/policies.c:93
1371 #, c-format
1372 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: build/policies.c:101
1376 msgid "Failed to get policies from header\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: build/policies.c:154
1380 #, c-format
1381 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: build/policies.c:163
1385 #, c-format
1386 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: build/policies.c:170
1390 #, c-format
1391 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: build/policies.c:187
1395 #, c-format
1396 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: build/policies.c:199
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1403 "'%s'.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: build/policies.c:246
1407 #, c-format
1408 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: build/policies.c:252
1412 #, c-format
1413 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: build/policies.c:262
1417 #, c-format
1418 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: build/policies.c:268
1422 #, c-format
1423 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: build/policies.c:307
1427 #, c-format
1428 msgid "Processing policies: %s\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: build/rpmfc.c:108
1432 #, c-format
1433 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: build/rpmfc.c:204
1437 #, c-format
1438 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1439 msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n"
1440
1441 #: build/rpmfc.c:229
1442 #, c-format
1443 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1444 msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
1445
1446 #: build/rpmfc.c:234 lib/rpmscript.c:255
1447 #, c-format
1448 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1449 msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n"
1450
1451 #: build/rpmfc.c:317
1452 #, c-format
1453 msgid "%s failed: %x\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: build/rpmfc.c:321
1457 #, c-format
1458 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: build/rpmfc.c:831
1462 #, c-format
1463 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1464 msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n"
1465
1466 #: build/rpmfc.c:909
1467 msgid "Empty file classifier\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: build/rpmfc.c:918
1471 msgid "No file attributes configured\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: build/rpmfc.c:938
1475 #, c-format
1476 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1477 msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n"
1478
1479 #: build/rpmfc.c:944
1480 #, c-format
1481 msgid "magic_load failed: %s\n"
1482 msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n"
1483
1484 #: build/rpmfc.c:986
1485 #, c-format
1486 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1487 msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n"
1488
1489 #: build/rpmfc.c:1166
1490 #, c-format
1491 msgid "Finding  %s: %s\n"
1492 msgstr "Pronalazak %s: %s\n"
1493
1494 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1495 #, c-format
1496 msgid "Failed to find %s:\n"
1497 msgstr "Neuspelo traženje %s:\n"
1498
1499 #: build/spec.c:404
1500 #, c-format
1501 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1502 msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n"
1503
1504 #: lib/cpio.c:364
1505 #, c-format
1506 msgid "(error 0x%x)"
1507 msgstr "(greška 0x%x)"
1508
1509 #: lib/cpio.c:368
1510 msgid "Bad magic"
1511 msgstr "Loš magic"
1512
1513 #: lib/cpio.c:369
1514 msgid "Bad/unreadable  header"
1515 msgstr "Loše/nečitljivo  zaglavlje"
1516
1517 #: lib/cpio.c:392
1518 msgid "Header size too big"
1519 msgstr "Prevelika veličina zaglavlja"
1520
1521 #: lib/cpio.c:393
1522 msgid "File too large for archive"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: lib/cpio.c:394
1526 msgid "Unknown file type"
1527 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
1528
1529 #: lib/cpio.c:395
1530 msgid "Missing hard link(s)"
1531 msgstr "Nedostaje čvrsta veza"
1532
1533 #: lib/cpio.c:396
1534 msgid "Digest mismatch"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: lib/cpio.c:397
1538 msgid "Internal error"
1539 msgstr "Interna greška"
1540
1541 #: lib/cpio.c:398
1542 msgid "Archive file not in header"
1543 msgstr "Datoteka arhive nije u zaglavlju"
1544
1545 #: lib/cpio.c:409
1546 msgid " failed - "
1547 msgstr " neuspelo - "
1548
1549 #: lib/depends.c:68
1550 #, c-format
1551 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1552 msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n"
1553
1554 #: lib/depends.c:72
1555 #, c-format
1556 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1557 msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n"
1558
1559 #: lib/depends.c:344
1560 #, c-format
1561 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1562 msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n"
1563
1564 #: lib/depends.c:345
1565 #, c-format
1566 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1567 msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n"
1568
1569 #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209
1570 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506
1571 #: lib/formats.c:544
1572 msgid "(not a number)"
1573 msgstr "(nije broj)"
1574
1575 #: lib/formats.c:125
1576 #, c-format
1577 msgid "%c"
1578 msgstr "%c"
1579
1580 #: lib/formats.c:135
1581 msgid "%a %b %d %Y"
1582 msgstr "%a %b %d %Y"
1583
1584 #: lib/formats.c:314
1585 msgid "(not base64)"
1586 msgstr "(nije base64)"
1587
1588 #: lib/formats.c:326
1589 msgid "(invalid type)"
1590 msgstr "(neispravna vrsta)"
1591
1592 #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429
1593 msgid "(not a blob)"
1594 msgstr "(nije blob)"
1595
1596 #: lib/formats.c:384
1597 msgid "(invalid xml type)"
1598 msgstr "(neispravna xml vrsta)"
1599
1600 #: lib/formats.c:434
1601 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1602 msgstr "(nije OpenPGP potpis)"
1603
1604 #: lib/formats.c:446
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid date %u"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/formats.c:512
1610 msgid "normal"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: lib/formats.c:515
1614 msgid "replaced"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: lib/formats.c:518
1618 msgid "not installed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: lib/formats.c:521
1622 msgid "net shared"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: lib/formats.c:524
1626 msgid "wrong color"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/formats.c:527
1630 msgid "missing"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: lib/formats.c:530
1634 msgid "(unknown)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: lib/formats.c:565
1638 msgid "(not a string)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: lib/fsm.c:689
1642 #, c-format
1643 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1644 msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
1645
1646 #: lib/fsm.c:696
1647 #, c-format
1648 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1649 msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
1650
1651 #: lib/fsm.c:1518
1652 #, c-format
1653 msgid "%s saved as %s\n"
1654 msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
1655
1656 #: lib/fsm.c:1543
1657 #, c-format
1658 msgid "%s created as %s\n"
1659 msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
1660
1661 #: lib/fsm.c:1845
1662 #, c-format
1663 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lib/fsm.c:1846
1667 msgid "directory"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: lib/fsm.c:1846
1671 msgid "file"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: lib/package.c:146
1675 #, c-format
1676 msgid "skipping %s %s with unverifiable signature\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: lib/package.c:149
1680 #, c-format
1681 msgid "skipping %s with unverifiable signature\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/package.c:179 lib/package.c:306 lib/package.c:373 lib/signature.c:130
1685 #, c-format
1686 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1687 msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1688
1689 #: lib/package.c:198
1690 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1691 msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n"
1692
1693 #: lib/package.c:210
1694 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1695 msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n"
1696
1697 #: lib/package.c:220
1698 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1699 msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n"
1700
1701 #: lib/package.c:296
1702 #, c-format
1703 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1704 msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1705
1706 #: lib/package.c:322 lib/signature.c:142
1707 #, c-format
1708 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/package.c:331 lib/signature.c:151
1712 #, c-format
1713 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1714 msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1715
1716 #: lib/package.c:348 lib/signature.c:175
1717 #, c-format
1718 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1719 msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1720
1721 #: lib/package.c:358 lib/signature.c:185
1722 #, c-format
1723 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1724 msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n"
1725
1726 #: lib/package.c:427
1727 #, c-format
1728 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1729 msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1730
1731 #: lib/package.c:431
1732 msgid "hdr magic: BAD\n"
1733 msgstr "hdr magic: LOŠE\n"
1734
1735 #: lib/package.c:436
1736 #, c-format
1737 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1738 msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
1739
1740 #: lib/package.c:442
1741 #, c-format
1742 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1743 msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
1744
1745 #: lib/package.c:452
1746 #, c-format
1747 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1748 msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1749
1750 #: lib/package.c:465
1751 msgid "hdr load: BAD\n"
1752 msgstr "hdr load: LOŠE\n"
1753
1754 #: lib/package.c:532 lib/rpmchecksig.c:275 sign/rpmgensig.c:433
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1757 msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
1758
1759 #: lib/package.c:539 lib/rpmchecksig.c:282 sign/rpmgensig.c:440
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: No signature available\n"
1762 msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
1763
1764 #: lib/package.c:581
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1767 msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
1768
1769 #: lib/package.c:633 lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:93
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1772 msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
1773
1774 #: lib/poptALL.c:164
1775 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1776 msgstr "unapred definisani MACRO sa vrednošću EXPR"
1777
1778 #: lib/poptALL.c:165 lib/poptALL.c:168
1779 msgid "'MACRO EXPR'"
1780 msgstr "„MACRO EXPR“"
1781
1782 #: lib/poptALL.c:167
1783 msgid "define MACRO with value EXPR"
1784 msgstr "definiše MACRO sa vrednošću EXPR"
1785
1786 #: lib/poptALL.c:170
1787 msgid "undefine MACRO"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/poptALL.c:171
1791 msgid "MACRO"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: lib/poptALL.c:173
1795 msgid "print macro expansion of EXPR"
1796 msgstr "ispiši makro proširenje za EXPR"
1797
1798 #: lib/poptALL.c:174
1799 msgid "'EXPR'"
1800 msgstr "„EXPR“"
1801
1802 #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:190
1803 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1804 msgstr "čitaj <FILE:...> umesto podrazumevanih datoteka"
1805
1806 #: lib/poptALL.c:177 lib/poptALL.c:191
1807 msgid "<FILE:...>"
1808 msgstr "<FILE:...>"
1809
1810 #: lib/poptALL.c:180
1811 msgid "don't verify package digest(s)"
1812 msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa"
1813
1814 #: lib/poptALL.c:182
1815 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1816 msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:184
1819 msgid "don't verify package signature(s)"
1820 msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:187
1823 msgid "send stdout to CMD"
1824 msgstr "pošalji stdout ka CMD"
1825
1826 #: lib/poptALL.c:188
1827 msgid "CMD"
1828 msgstr "CMD"
1829
1830 #: lib/poptALL.c:193
1831 msgid "use ROOT as top level directory"
1832 msgstr "koristi ROOT kao direktorijum najvišeg nivoa"
1833
1834 #: lib/poptALL.c:194
1835 msgid "ROOT"
1836 msgstr "ROOT"
1837
1838 #: lib/poptALL.c:196
1839 msgid "use database in DIRECTORY"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: lib/poptALL.c:197
1843 msgid "DIRECTORY"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptALL.c:200
1847 msgid "display known query tags"
1848 msgstr "prikaži oznake poznatih upita"
1849
1850 #: lib/poptALL.c:202
1851 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1852 msgstr "prikaži konačnu konfiguraciju za rpmrc i macro"
1853
1854 #: lib/poptALL.c:204
1855 msgid "provide less detailed output"
1856 msgstr "pruža manje detaljan izlaz"
1857
1858 #: lib/poptALL.c:206
1859 msgid "provide more detailed output"
1860 msgstr "pruža detaljniji izlaz"
1861
1862 #: lib/poptALL.c:208
1863 msgid "print the version of rpm being used"
1864 msgstr "napiši koja se rpm verzija koristi"
1865
1866 #: lib/poptALL.c:214
1867 msgid "debug payload file state machine"
1868 msgstr "otkloni greške u mašini stanja datoteke tovara"
1869
1870 #: lib/poptALL.c:220
1871 msgid "debug rpmio I/O"
1872 msgstr "otkloni greške za rpmio U/I"
1873
1874 #: lib/poptALL.c:287
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1877 msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n"
1878
1879 #: lib/poptI.c:52
1880 msgid "exclude paths must begin with a /"
1881 msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /"
1882
1883 #: lib/poptI.c:64
1884 msgid "relocations must begin with a /"
1885 msgstr "premeštanja moraju početi sa /"
1886
1887 #: lib/poptI.c:67
1888 msgid "relocations must contain a ="
1889 msgstr "premeštanja moraju sadržati ="
1890
1891 #: lib/poptI.c:70
1892 msgid "relocations must have a / following the ="
1893 msgstr "premeštanja moraju imati / nakon ="
1894
1895 #: lib/poptI.c:114
1896 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1897 msgstr ""
1898 "instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti "
1899 "preskočena"
1900
1901 #: lib/poptI.c:118
1902 msgid ""
1903 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1904 "<package> specified multiple packages)"
1905 msgstr ""
1906 "ukloni sve pakete koji odgovaraju <package> (obično se prijavljuje greška "
1907 "ako <package> određuje više paketa)"
1908
1909 #: lib/poptI.c:123
1910 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1911 msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti"
1912
1913 #: lib/poptI.c:127
1914 msgid "print dependency loops as warning"
1915 msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje"
1916
1917 #: lib/poptI.c:131
1918 msgid "erase (uninstall) package"
1919 msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket"
1920
1921 #: lib/poptI.c:131
1922 msgid "<package>+"
1923 msgstr "<package>+"
1924
1925 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1926 msgid "do not install configuration files"
1927 msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja"
1928
1929 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1930 msgid "do not install documentation"
1931 msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju"
1932
1933 #: lib/poptI.c:139
1934 msgid "skip files with leading component <path> "
1935 msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu <path> "
1936
1937 #: lib/poptI.c:140
1938 msgid "<path>"
1939 msgstr "<path>"
1940
1941 #: lib/poptI.c:143
1942 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1943 msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
1944
1945 #: lib/poptI.c:147
1946 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1947 msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
1948
1949 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1950 msgid "<packagefile>+"
1951 msgstr "<packagefile>+"
1952
1953 #: lib/poptI.c:150
1954 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1955 msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)"
1956
1957 #: lib/poptI.c:153
1958 msgid "don't verify package architecture"
1959 msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa"
1960
1961 #: lib/poptI.c:156
1962 msgid "don't verify package operating system"
1963 msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa"
1964
1965 #: lib/poptI.c:159
1966 msgid "don't check disk space before installing"
1967 msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije"
1968
1969 #: lib/poptI.c:161
1970 msgid "install documentation"
1971 msgstr "instaliraj dokumentaciju"
1972
1973 #: lib/poptI.c:164
1974 msgid "install package(s)"
1975 msgstr "instaliraj paket(e)"
1976
1977 #: lib/poptI.c:167
1978 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1979 msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka"
1980
1981 #: lib/poptI.c:173
1982 msgid "do not verify package dependencies"
1983 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
1984
1985 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209
1986 msgid "don't verify digest of files"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: lib/poptI.c:181
1990 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: lib/poptI.c:183
1994 msgid "don't install file security contexts"
1995 msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka"
1996
1997 #: lib/poptI.c:187
1998 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1999 msgstr ""
2000 "nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti"
2001
2002 #: lib/poptI.c:191
2003 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2004 msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa"
2005
2006 #: lib/poptI.c:195
2007 #, c-format
2008 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2009 msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)"
2010
2011 #: lib/poptI.c:198
2012 #, c-format
2013 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2014 msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)"
2015
2016 #: lib/poptI.c:201
2017 #, c-format
2018 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2019 msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)"
2020
2021 #: lib/poptI.c:204
2022 #, c-format
2023 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2024 msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)"
2025
2026 #: lib/poptI.c:207
2027 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2028 msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket"
2029
2030 #: lib/poptI.c:210
2031 #, c-format
2032 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2033 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)"
2034
2035 #: lib/poptI.c:213
2036 #, c-format
2037 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2038 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)"
2039
2040 #: lib/poptI.c:216
2041 #, c-format
2042 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2043 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)"
2044
2045 #: lib/poptI.c:219
2046 #, c-format
2047 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2048 msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
2049
2050 #: lib/poptI.c:223
2051 msgid "do not perform any collection actions"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: lib/poptI.c:227
2055 msgid ""
2056 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2057 "automatically)"
2058 msgstr ""
2059 "nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
2060
2061 #: lib/poptI.c:231
2062 msgid "print percentages as package installs"
2063 msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
2064
2065 #: lib/poptI.c:233
2066 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2067 msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
2068
2069 #: lib/poptI.c:234
2070 msgid "<dir>"
2071 msgstr "<dir>"
2072
2073 #: lib/poptI.c:236
2074 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2075 msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
2076
2077 #: lib/poptI.c:237
2078 msgid "<old>=<new>"
2079 msgstr "<old>=<new>"
2080
2081 #: lib/poptI.c:240
2082 msgid "ignore file conflicts between packages"
2083 msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
2084
2085 #: lib/poptI.c:243
2086 msgid "reinstall if the package is already present"
2087 msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
2088
2089 #: lib/poptI.c:245
2090 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2091 msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
2092
2093 #: lib/poptI.c:248
2094 msgid "upgrade package(s)"
2095 msgstr "nadgradi paket(e)"
2096
2097 #: lib/poptQV.c:67
2098 msgid "query/verify all packages"
2099 msgstr "ispitaj/proveri sve pakete"
2100
2101 #: lib/poptQV.c:69
2102 msgid "rpm checksig mode"
2103 msgstr "rpm checksig režim"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:71
2106 msgid "query/verify package(s) owning file"
2107 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koje poseduju datoteku"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:73
2110 msgid "query/verify package(s) in group"
2111 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) u grupi"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:75
2114 msgid "query/verify a package file"
2115 msgstr "ispitaj/proveri datoteku paketa"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:78
2118 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2119 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom paketa"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:80
2122 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2123 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) sa identifikatorom zaglavlja"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:83
2126 msgid "rpm query mode"
2127 msgstr "režim rpm upita"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:85
2130 msgid "query/verify a header instance"
2131 msgstr "ispitaj/proveri instancu zaglavlja"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:87
2134 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2135 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) iz transakcije instalacije"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:89
2138 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2139 msgstr "ispitaj paket(e) koje je aktivirao ovaj paket"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:91
2142 msgid "rpm verify mode"
2143 msgstr "režim rpm provere"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:93
2146 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2147 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji zahtevaju zavisnosti"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:95
2150 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2151 msgstr "ispitaj/proveri paket(e) koji pružaju zavisnosti"
2152
2153 #: lib/poptQV.c:98
2154 msgid "do not glob arguments"
2155 msgstr "nemoj preklapati argumente"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:100
2158 msgid "do not process non-package files as manifests"
2159 msgstr "nemoj obrađivati datoteke koje nisu paketi kao manifeste"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:172
2162 msgid "list all configuration files"
2163 msgstr "ispiši sve datoteke podešavanja"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:174
2166 msgid "list all documentation files"
2167 msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:176
2170 #, fuzzy
2171 msgid "list all license files"
2172 msgstr "ispiši sve datoteke dokumentacije"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:178
2175 msgid "dump basic file information"
2176 msgstr "izbaci osnovne podatke o datoteci"
2177
2178 #: lib/poptQV.c:182
2179 msgid "list files in package"
2180 msgstr "ispiši datoteke u paketu"
2181
2182 #: lib/poptQV.c:187
2183 #, c-format
2184 msgid "skip %%ghost files"
2185 msgstr "preskoči %%ghost datoteke"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:194
2188 msgid "display the states of the listed files"
2189 msgstr "prikaži stanja navedenih datoteka"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:212
2192 msgid "don't verify size of files"
2193 msgstr "nemoj proveravati veličinu datoteka"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:215
2196 msgid "don't verify symlink path of files"
2197 msgstr "nemoj proveravati putanje simboličkih veza datoteka"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:218
2200 msgid "don't verify owner of files"
2201 msgstr "nemoj proveravati vlasnika datoteka"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:221
2204 msgid "don't verify group of files"
2205 msgstr "nemoj proveravati grupu datoteka"
2206
2207 #: lib/poptQV.c:224
2208 msgid "don't verify modification time of files"
2209 msgstr "nemoj proveravati vreme menjanja datoteka"
2210
2211 #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230
2212 msgid "don't verify mode of files"
2213 msgstr "nemoj proveravati režim pristupa datoteka"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:233
2216 msgid "don't verify capabilities of files"
2217 msgstr "nemoj proveravati mogućnosti datoteka"
2218
2219 #: lib/poptQV.c:236
2220 msgid "don't verify file security contexts"
2221 msgstr "nemoj proveravati bezbednosne kontekste datoteka"
2222
2223 #: lib/poptQV.c:238
2224 msgid "don't verify files in package"
2225 msgstr "nemoj proveravati datoteke u paketu"
2226
2227 #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218
2228 msgid "don't verify package dependencies"
2229 msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
2230
2231 #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246
2232 msgid "don't execute verify script(s)"
2233 msgstr "nemoj izvršiti skriptu(e) provere"
2234
2235 #: lib/psm.c:212
2236 #, c-format
2237 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: lib/psm.c:254
2241 msgid "source package expected, binary found\n"
2242 msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n"
2243
2244 #: lib/psm.c:307
2245 msgid "source package contains no .spec file\n"
2246 msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n"
2247
2248 #: lib/psm.c:836
2249 #, c-format
2250 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2251 msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n"
2252
2253 #: lib/psm.c:837
2254 msgid " on file "
2255 msgstr " na datoteci "
2256
2257 #: lib/psm.c:941
2258 #, c-format
2259 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2260 msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n"
2261
2262 #: lib/psm.c:944
2263 #, c-format
2264 msgid "%s failed: %s\n"
2265 msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
2266
2267 #: lib/query.c:111
2268 #, c-format
2269 msgid "incorrect format: %s\n"
2270 msgstr "neispravan oblik: %s\n"
2271
2272 #: lib/query.c:123
2273 msgid "(contains no files)\n"
2274 msgstr "(ne sadrži datoteke)\n"
2275
2276 #: lib/query.c:160
2277 msgid "normal        "
2278 msgstr "normalno        "
2279
2280 #: lib/query.c:163
2281 msgid "replaced      "
2282 msgstr "zamenjeno      "
2283
2284 #: lib/query.c:166
2285 msgid "not installed "
2286 msgstr "nije instaliran "
2287
2288 #: lib/query.c:169
2289 msgid "net shared    "
2290 msgstr "deljeno na mreži    "
2291
2292 #: lib/query.c:172
2293 msgid "wrong color   "
2294 msgstr "pogrešna boja   "
2295
2296 #: lib/query.c:175
2297 msgid "(no state)    "
2298 msgstr "(bez stanja)    "
2299
2300 #: lib/query.c:178
2301 #, c-format
2302 msgid "(unknown %3d) "
2303 msgstr "(nepoznat %3d) "
2304
2305 #: lib/query.c:198
2306 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2307 msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n"
2308
2309 #: lib/query.c:229
2310 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2311 msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n"
2312
2313 #: lib/query.c:318
2314 #, c-format
2315 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2316 msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n"
2317
2318 #: lib/query.c:325
2319 #, c-format
2320 msgid "no package triggers %s\n"
2321 msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n"
2322
2323 #: lib/query.c:336 lib/query.c:355 lib/query.c:371
2324 #, c-format
2325 msgid "malformed %s: %s\n"
2326 msgstr "loše oblikovan %s: %s\n"
2327
2328 #: lib/query.c:346 lib/query.c:361 lib/query.c:376
2329 #, c-format
2330 msgid "no package matches %s: %s\n"
2331 msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n"
2332
2333 #: lib/query.c:384
2334 #, c-format
2335 msgid "no package requires %s\n"
2336 msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n"
2337
2338 #: lib/query.c:392
2339 #, c-format
2340 msgid "no package provides %s\n"
2341 msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n"
2342
2343 #: lib/query.c:424
2344 #, c-format
2345 msgid "file %s: %s\n"
2346 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2347
2348 #: lib/query.c:427
2349 #, c-format
2350 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2351 msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n"
2352
2353 #: lib/query.c:438
2354 #, c-format
2355 msgid "invalid package number: %s\n"
2356 msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
2357
2358 #: lib/query.c:445
2359 #, c-format
2360 msgid "record %u could not be read\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:654
2364 #, c-format
2365 msgid "package %s is not installed\n"
2366 msgstr "paket %s nije instaliran\n"
2367
2368 #: lib/query.c:492
2369 #, c-format
2370 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2371 msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
2372
2373 #: lib/rpmchecksig.c:44
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: lib/rpmchecksig.c:48
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: lib/rpmchecksig.c:93
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2386 msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
2387
2388 #: lib/rpmchecksig.c:119
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: lib/rpmchecksig.c:128
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2396 msgstr ""
2397 "%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2398
2399 #: lib/rpmchecksig.c:386
2400 msgid "NOT OK"
2401 msgstr "NIJE UREDU"
2402
2403 #: lib/rpmchecksig.c:386
2404 msgid "OK"
2405 msgstr "UREDU"
2406
2407 #: lib/rpmchecksig.c:388
2408 msgid " (MISSING KEYS:"
2409 msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
2410
2411 #: lib/rpmchecksig.c:390
2412 msgid ") "
2413 msgstr ") "
2414
2415 #: lib/rpmchecksig.c:391
2416 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2417 msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
2418
2419 #: lib/rpmchecksig.c:393
2420 msgid ")"
2421 msgstr ")"
2422
2423 #: lib/rpmchecksig.c:433 sign/rpmgensig.c:53
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: open failed: %s\n"
2426 msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
2427
2428 #: lib/rpmchroot.c:43
2429 #, c-format
2430 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: lib/rpmchroot.c:70
2439 #, c-format
2440 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2441 msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
2442
2443 #: lib/rpmchroot.c:95
2444 #, c-format
2445 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: lib/rpmds.c:489
2449 msgid "NO "
2450 msgstr "NE "
2451
2452 #: lib/rpmds.c:489
2453 msgid "YES"
2454 msgstr "DA"
2455
2456 #: lib/rpmds.c:933
2457 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2458 msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
2459
2460 #: lib/rpmds.c:936
2461 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2462 msgstr ""
2463 "ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
2464 "indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
2465
2466 #: lib/rpmds.c:940
2467 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2468 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
2469
2470 #: lib/rpmds.c:945
2471 msgid "package payload can be compressed using xz."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: lib/rpmds.c:948
2475 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2476 msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2477
2478 #: lib/rpmds.c:952
2479 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2480 msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
2481
2482 #: lib/rpmds.c:955
2483 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2484 msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
2485
2486 #: lib/rpmds.c:958
2487 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2488 msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
2489
2490 #: lib/rpmds.c:961
2491 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2492 msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
2493
2494 #: lib/rpmds.c:964
2495 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2496 msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
2497
2498 #: lib/rpmds.c:967
2499 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2500 msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
2501
2502 #: lib/rpmds.c:971
2503 msgid "internal support for lua scripts."
2504 msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
2505
2506 #: lib/rpmds.c:975
2507 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:979
2511 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2512 msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
2513
2514 #: lib/rpmds.c:983
2515 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmds.c:986
2519 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308
2523 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129
2524 #, c-format
2525 msgid "open of %s failed: %s\n"
2526 msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
2527
2528 #: lib/rpmgi.c:136
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2531 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n"
2532
2533 #: lib/rpminstall.c:141
2534 #, c-format
2535 msgid "Updating / installing...\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib/rpminstall.c:143
2539 #, c-format
2540 msgid "Cleaning up / removing...\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpminstall.c:192
2544 msgid "Preparing..."
2545 msgstr "Pripremam..."
2546
2547 #: lib/rpminstall.c:194
2548 msgid "Preparing packages..."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168
2552 msgid "Failed dependencies:\n"
2553 msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
2554
2555 #: lib/rpminstall.c:321
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2558 msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
2559
2560 #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:716 tools/rpmgraph.c:112
2561 #, c-format
2562 msgid "%s cannot be installed\n"
2563 msgstr "%s se ne može instalirati\n"
2564
2565 #: lib/rpminstall.c:464
2566 #, c-format
2567 msgid "Retrieving %s\n"
2568 msgstr "Pribavljam %s\n"
2569
2570 #: lib/rpminstall.c:476
2571 #, c-format
2572 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2573 msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
2574
2575 #: lib/rpminstall.c:542
2576 #, c-format
2577 msgid "package %s is not relocatable\n"
2578 msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
2579
2580 #: lib/rpminstall.c:570
2581 #, c-format
2582 msgid "error reading from file %s\n"
2583 msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:661
2586 #, c-format
2587 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2588 msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:700
2591 #, c-format
2592 msgid "cannot open %s: %s\n"
2593 msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:706
2596 #, c-format
2597 msgid "Installing %s\n"
2598 msgstr "Instaliram %s\n"
2599
2600 #: lib/rpmlead.c:100
2601 msgid "not an rpm package"
2602 msgstr "nije rpm paket"
2603
2604 #: lib/rpmlead.c:104
2605 msgid "illegal signature type"
2606 msgstr "nepravilan tip potpisa"
2607
2608 #: lib/rpmlead.c:108
2609 msgid "unsupported RPM package version"
2610 msgstr "nepodržana verzija RPM paketa"
2611
2612 #: lib/rpmlead.c:123
2613 #, c-format
2614 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2615 msgstr "neuspelo čitanje: %s (%d)\n"
2616
2617 #: lib/rpmlead.c:126
2618 msgid "not an rpm package\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2622 #, c-format
2623 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: lib/rpmlock.c:106
2627 #, c-format
2628 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: lib/rpmplugins.c:59
2632 #, c-format
2633 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: lib/rpmplugins.c:66
2637 #, c-format
2638 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: lib/rpmplugins.c:87
2642 #, c-format
2643 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2647 #, c-format
2648 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: lib/rpmplugins.c:149
2652 #, c-format
2653 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: lib/rpmprob.c:109
2657 msgid "different"
2658 msgstr "različito"
2659
2660 #: lib/rpmprob.c:114
2661 #, c-format
2662 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2663 msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu"
2664
2665 #: lib/rpmprob.c:118
2666 #, c-format
2667 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2668 msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem"
2669
2670 #: lib/rpmprob.c:122
2671 #, c-format
2672 msgid "package %s is already installed"
2673 msgstr "paket %s je već instaliran"
2674
2675 #: lib/rpmprob.c:125
2676 #, c-format
2677 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2678 msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati"
2679
2680 #: lib/rpmprob.c:130
2681 #, c-format
2682 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2683 msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s"
2684
2685 #: lib/rpmprob.c:135
2686 #, c-format
2687 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2688 msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s"
2689
2690 #: lib/rpmprob.c:140
2691 #, c-format
2692 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2693 msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran"
2694
2695 #: lib/rpmprob.c:145
2696 #, c-format
2697 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2698 msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64>%cB na %s sistemu datoteka"
2699
2700 #: lib/rpmprob.c:155
2701 #, c-format
2702 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2703 msgstr ""
2704 "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64> i-čvorova na %s sistemu datoteka"
2705
2706 #: lib/rpmprob.c:159
2707 #, c-format
2708 msgid "%s is needed by %s%s"
2709 msgstr "%s je potreban za %s%s"
2710
2711 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2712 msgid "(installed) "
2713 msgstr "(instalirano) "
2714
2715 #: lib/rpmprob.c:163
2716 #, c-format
2717 msgid "%s conflicts with %s%s"
2718 msgstr "%s je u sukobu sa %s%s"
2719
2720 #: lib/rpmprob.c:167
2721 #, c-format
2722 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: lib/rpmprob.c:172
2726 #, c-format
2727 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2728 msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s"
2729
2730 #: lib/rpmrc.c:194
2731 #, c-format
2732 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2733 msgstr "nedostaje drugo „:“ kod %s:%d\n"
2734
2735 #: lib/rpmrc.c:197
2736 #, c-format
2737 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2738 msgstr "nedostaje ime arhitekture na %s:%d\n"
2739
2740 #: lib/rpmrc.c:342
2741 #, c-format
2742 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2743 msgstr "Nepotpun red podataka na %s:%d\n"
2744
2745 #: lib/rpmrc.c:347
2746 #, c-format
2747 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2748 msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
2749
2750 #: lib/rpmrc.c:354
2751 #, c-format
2752 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2753 msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:385
2756 #, c-format
2757 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2758 msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:390
2761 #, c-format
2762 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2763 msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:495
2766 #, c-format
2767 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2768 msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:512 lib/rpmrc.c:544
2771 #, c-format
2772 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2773 msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:523
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2778 msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:536
2781 #, c-format
2782 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2783 msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
2784
2785 #: lib/rpmrc.c:603
2786 #, c-format
2787 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2788 msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n"
2789
2790 #: lib/rpmrc.c:927
2791 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: lib/rpmrc.c:1349
2795 #, c-format
2796 msgid "Unknown system: %s\n"
2797 msgstr "Nepoznati sistem: %s\n"
2798
2799 #: lib/rpmrc.c:1350
2800 #, c-format
2801 msgid "Please contact %s\n"
2802 msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n"
2803
2804 #: lib/rpmrc.c:1591
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2807 msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n"
2808
2809 #: lib/rpmscript.c:75
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib/rpmscript.c:86
2815 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2816 msgstr "nije ugrađena podrška <lua> skriptica\n"
2817
2818 #: lib/rpmscript.c:221
2819 #, c-format
2820 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2821 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
2822
2823 #: lib/rpmscript.c:248
2824 #, c-format
2825 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2826 msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n"
2827
2828 #: lib/rpmscript.c:272
2829 #, c-format
2830 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2831 msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2832
2833 #: lib/rpmscript.c:276
2834 #, c-format
2835 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2836 msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n"
2837
2838 #: lib/rpmscript.c:279
2839 #, c-format
2840 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2841 msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
2842
2843 #: lib/rpmtd.c:258
2844 msgid "Unknown format"
2845 msgstr "Nepoznat oblik"
2846
2847 #: lib/rpmte.c:868
2848 msgid "install"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: lib/rpmte.c:869
2852 msgid "erase"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: lib/rpmts.c:92
2856 #, c-format
2857 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2858 msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n"
2859
2860 #: lib/rpmts.c:191
2861 #, c-format
2862 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2863 msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2864
2865 #: lib/rpmts.c:209
2866 #, c-format
2867 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2868 msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2869
2870 #: lib/rpmts.c:217
2871 #, c-format
2872 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2873 msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
2874
2875 #: lib/rpmts.c:273
2876 #, c-format
2877 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2878 msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
2879
2880 #: lib/rpmts.c:1087
2881 msgid "transaction"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: lib/signature.c:90
2885 #, c-format
2886 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2887 msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2888
2889 #: lib/signature.c:95
2890 msgid "sigh magic: BAD\n"
2891 msgstr "sigh magic: LOŠE\n"
2892
2893 #: lib/signature.c:101
2894 #, c-format
2895 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2896 msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
2897
2898 #: lib/signature.c:107
2899 #, c-format
2900 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2901 msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj  bajtova(%d) je van dometa\n"
2902
2903 #: lib/signature.c:123
2904 #, c-format
2905 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2906 msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2907
2908 #: lib/signature.c:196
2909 #, c-format
2910 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2911 msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
2912
2913 #: lib/signature.c:206
2914 msgid "sigh load: BAD\n"
2915 msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n"
2916
2917 #: lib/signature.c:219
2918 #, c-format
2919 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2920 msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
2921
2922 #: lib/signature.c:235
2923 #, c-format
2924 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2925 msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
2926
2927 #: lib/signature.c:311
2928 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2929 msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2930
2931 #: lib/signature.c:321
2932 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: lib/signature.c:408
2936 msgid "MD5 digest:"
2937 msgstr "MD5 sažetak:"
2938
2939 #: lib/signature.c:447
2940 msgid "Header SHA1 digest:"
2941 msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
2942
2943 #: lib/signature.c:489
2944 msgid "Header "
2945 msgstr "Zaglavlje "
2946
2947 #: lib/signature.c:530
2948 #, c-format
2949 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/transaction.c:1426
2953 msgid "skipped"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/transaction.c:1426
2957 msgid "failed"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: lib/verify.c:372
2961 #, c-format
2962 msgid "missing   %c %s"
2963 msgstr "nedostaje   %c %s"
2964
2965 #: lib/verify.c:422
2966 #, c-format
2967 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2968 msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n"
2969
2970 #: lib/headerfmt.c:336
2971 msgid "invalid field width"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: lib/headerfmt.c:342
2975 msgid "missing { after %"
2976 msgstr "nedostaje { posle %"
2977
2978 #: lib/headerfmt.c:364
2979 msgid "missing } after %{"
2980 msgstr "nedostaje } posle %{"
2981
2982 #: lib/headerfmt.c:375
2983 msgid "empty tag format"
2984 msgstr "prazan oblik oznake"
2985
2986 #: lib/headerfmt.c:386
2987 msgid "empty tag name"
2988 msgstr "prazno ime oznake"
2989
2990 #: lib/headerfmt.c:393
2991 msgid "unknown tag"
2992 msgstr "nepoznata oznaka"
2993
2994 #: lib/headerfmt.c:413
2995 msgid "] expected at end of array"
2996 msgstr "] očekivan na kraju niza"
2997
2998 #: lib/headerfmt.c:425
2999 msgid "unexpected ]"
3000 msgstr "neočekivan ]"
3001
3002 #: lib/headerfmt.c:435
3003 msgid "unexpected }"
3004 msgstr "neočekivan }"
3005
3006 #: lib/headerfmt.c:491
3007 msgid "? expected in expression"
3008 msgstr "? očekivan u izrazu"
3009
3010 #: lib/headerfmt.c:498
3011 msgid "{ expected after ? in expression"
3012 msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu"
3013
3014 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3015 msgid "} expected in expression"
3016 msgstr "} očekivan u izrazu"
3017
3018 #: lib/headerfmt.c:518
3019 msgid ": expected following ? subexpression"
3020 msgstr ": očekivan nakon ? podizraza"
3021
3022 #: lib/headerfmt.c:536
3023 msgid "{ expected after : in expression"
3024 msgstr "{ očekivano posle : u izrazu"
3025
3026 #: lib/headerfmt.c:558
3027 msgid "| expected at end of expression"
3028 msgstr "| očekivan na kraju izraza"
3029
3030 #: lib/headerfmt.c:735
3031 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3032 msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina"
3033
3034 #: lib/rpmdb.c:97
3035 #, c-format
3036 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: lib/rpmdb.c:191
3040 #, c-format
3041 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3042 msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n"
3043
3044 #: lib/rpmdb.c:516
3045 #, c-format
3046 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: lib/rpmdb.c:789
3050 msgid "no dbpath has been set\n"
3051 msgstr "nije postavljen dbpath\n"
3052
3053 #: lib/rpmdb.c:1308
3054 msgid "miFreeHeader: skipping"
3055 msgstr "miFreeHeader: preskačem"
3056
3057 #: lib/rpmdb.c:1318
3058 #, c-format
3059 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3060 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n"
3061
3062 #: lib/rpmdb.c:1415
3063 #, c-format
3064 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3065 msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n"
3066
3067 #: lib/rpmdb.c:1596
3068 #, c-format
3069 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3070 msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n"
3071
3072 #: lib/rpmdb.c:1759
3073 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3074 msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem"
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:1897
3077 #, c-format
3078 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3079 msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n"
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:2250
3082 #, c-format
3083 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:2349
3087 #, c-format
3088 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: lib/rpmdb.c:2358
3092 #, c-format
3093 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: lib/rpmdb.c:2382
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3099 msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n"
3100
3101 #: lib/rpmdb.c:2448
3102 #, c-format
3103 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3104 msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3105
3106 #: lib/rpmdb.c:2467
3107 #, c-format
3108 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3109 msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n"
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:2477
3112 #, c-format
3113 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3114 msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:2551
3117 #, c-format
3118 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3119 msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:2644
3122 #, c-format
3123 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3124 msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:2660
3127 #, c-format
3128 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3129 msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n"
3130
3131 #: lib/rpmdb.c:2857
3132 msgid "no dbpath has been set"
3133 msgstr "nije postavljen dbpath"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:2875
3136 #, c-format
3137 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3138 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n"
3139
3140 #: lib/rpmdb.c:2910
3141 #, c-format
3142 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3143 msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n"
3144
3145 #: lib/rpmdb.c:2924
3146 #, c-format
3147 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3148 msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n"
3149
3150 #: lib/rpmdb.c:2939
3151 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3152 msgstr ""
3153 "neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala "
3154 "na mestu\n"
3155
3156 #: lib/rpmdb.c:2947
3157 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3158 msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2949
3161 #, c-format
3162 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3163 msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje"
3164
3165 #: lib/rpmdb.c:2960
3166 #, c-format
3167 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3168 msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
3169
3170 #: lib/backend/db3.c:33
3171 #, c-format
3172 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3173 msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n"
3174
3175 #: lib/backend/db3.c:36
3176 #, c-format
3177 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3178 msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n"
3179
3180 #: lib/backend/db3.c:500
3181 #, c-format
3182 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3183 msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n"
3184
3185 #: lib/backend/db3.c:502
3186 msgid "shared"
3187 msgstr "deljeno"
3188
3189 #: lib/backend/db3.c:502
3190 msgid "exclusive"
3191 msgstr "ekskluzivno"
3192
3193 #: lib/backend/db3.c:582
3194 #, c-format
3195 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3199 #, c-format
3200 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3201 msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n"
3202
3203 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n"
3207
3208 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3209 #, c-format
3210 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3211 msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n"
3212
3213 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3214 #, c-format
3215 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3216 msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n"
3217
3218 #: plugins/sepolicy.c:218
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: plugins/sepolicy.c:225
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: plugins/sepolicy.c:231
3229 #, c-format
3230 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: plugins/sepolicy.c:296
3234 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: plugins/sepolicy.c:302
3238 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: plugins/sepolicy.c:306
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: plugins/sepolicy.c:337
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: plugins/sepolicy.c:386
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: plugins/sepolicy.c:416
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: plugins/sepolicy.c:440 plugins/sepolicy.c:492
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: plugins/sepolicy.c:450 plugins/sepolicy.c:502
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: plugins/sepolicy.c:456 plugins/sepolicy.c:508
3272 #, c-format
3273 msgid "%s terminated abnormally\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: plugins/sepolicy.c:460 plugins/sepolicy.c:512
3277 #, c-format
3278 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: plugins/sepolicy.c:467
3282 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: plugins/sepolicy.c:484
3286 msgid "Failed to expand restorecon path"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: plugins/sepolicy.c:563
3290 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: plugins/sepolicy.c:567
3294 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: plugins/sepolicy.c:594
3298 #, c-format
3299 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: rpmio/macro.c:185
3303 #, c-format
3304 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3305 msgstr "======================== aktivno %d prazno %d\n"
3306
3307 #: rpmio/macro.c:323
3308 #, c-format
3309 msgid "%3d>%*s(empty)"
3310 msgstr "%3d>%*s(prazno)"
3311
3312 #: rpmio/macro.c:364
3313 #, c-format
3314 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3315 msgstr "%3d<%*s(prazno)\n"
3316
3317 #: rpmio/macro.c:537 rpmio/macro.c:575
3318 #, c-format
3319 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3320 msgstr "Makro %%%s ima nezavršeno telo\n"
3321
3322 #: rpmio/macro.c:594
3323 #, c-format
3324 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3325 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%define)\n"
3326
3327 #: rpmio/macro.c:600
3328 #, c-format
3329 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3330 msgstr "Makro %%%s ima nezavršene opcije\n"
3331
3332 #: rpmio/macro.c:605
3333 #, c-format
3334 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3335 msgstr "Makro %%%s ima prazno telo\n"
3336
3337 #: rpmio/macro.c:611
3338 #, c-format
3339 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3340 msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
3341
3342 #: rpmio/macro.c:649
3343 #, c-format
3344 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3345 msgstr "Makro %%%s ima nepravilno ime (%%undefine)\n"
3346
3347 #: rpmio/macro.c:743
3348 #, c-format
3349 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3350 msgstr "Makro %%%s (%s) nije korišćen ispod nivoa %d\n"
3351
3352 #: rpmio/macro.c:825
3353 #, c-format
3354 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3355 msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n"
3356
3357 #: rpmio/macro.c:1048
3358 msgid ""
3359 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3360 "recursive macro declaration.\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3364 #, c-format
3365 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3366 msgstr "Neograničeno %c: %s\n"
3367
3368 #: rpmio/macro.c:1175
3369 #, c-format
3370 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3371 msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n"
3372
3373 #: rpmio/rpmfileutil.c:245
3374 #, c-format
3375 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3376 msgstr "greška pri pravljenju privremene datoteke %s: %m\n"
3377
3378 #: rpmio/rpmfileutil.c:310 rpmio/rpmfileutil.c:316
3379 #, c-format
3380 msgid "File %s: %s\n"
3381 msgstr "Datoteka %s: %s\n"
3382
3383 #: rpmio/rpmfileutil.c:319
3384 #, c-format
3385 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3386 msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n"
3387
3388 #: rpmio/rpmfileutil.c:587
3389 msgid "failed to create directory"
3390 msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma"
3391
3392 #: rpmio/rpmlua.c:506
3393 #, c-format
3394 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3395 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n"
3396
3397 #: rpmio/rpmlua.c:522
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3400 msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n"
3401
3402 #: rpmio/rpmlua.c:527 rpmio/rpmlua.c:546
3403 #, c-format
3404 msgid "lua script failed: %s\n"
3405 msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n"
3406
3407 #: rpmio/rpmlua.c:541
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3410 msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n"
3411
3412 #: rpmio/rpmlua.c:709
3413 #, c-format
3414 msgid "lua hook failed: %s\n"
3415 msgstr "lua udica nije uspela: %s\n"
3416
3417 #: rpmio/rpmio.c:314
3418 msgid "[none]"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: rpmio/rpmlog.c:37
3422 msgid "(no error)"
3423 msgstr "(bez greške)"
3424
3425 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3426 msgid "fatal error: "
3427 msgstr "kobna greška: "
3428
3429 #: rpmio/rpmlog.c:151
3430 msgid "error: "
3431 msgstr "greška: "
3432
3433 #: rpmio/rpmlog.c:152
3434 msgid "warning: "
3435 msgstr "upozorenje: "
3436
3437 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3438 #, c-format
3439 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3440 msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
3441
3442 #: rpmio/rpmpgp.c:1008
3443 #, c-format
3444 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: rpmio/rpmpgp.c:1016
3448 msgid "(none)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: sign/rpmgensig.c:87
3452 #, c-format
3453 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3454 msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n"
3455
3456 #: sign/rpmgensig.c:97
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3459 msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n"
3460
3461 #: sign/rpmgensig.c:125
3462 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: sign/rpmgensig.c:131
3466 #, c-format
3467 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: sign/rpmgensig.c:144
3471 #, c-format
3472 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: sign/rpmgensig.c:174
3476 #, c-format
3477 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3478 msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
3479
3480 #: sign/rpmgensig.c:216
3481 #, c-format
3482 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3483 msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
3484
3485 #: sign/rpmgensig.c:246
3486 msgid "gpg failed to write signature\n"
3487 msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
3488
3489 #: sign/rpmgensig.c:263
3490 msgid "unable to read the signature\n"
3491 msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
3492
3493 #: sign/rpmgensig.c:449 sign/rpmgensig.c:518
3494 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3495 msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n"
3496
3497 #: sign/rpmgensig.c:501
3498 #, c-format
3499 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: sign/rpmgensig.c:525
3503 #, c-format
3504 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3505 msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
3506
3507 #: sign/rpmgensig.c:531
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3510 msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
3511
3512 #: sign/rpmgensig.c:545
3513 #, c-format
3514 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: tools/rpmgraph.c:142
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3520 msgstr "%s: neuspelo čitanje manifesta: %s\n"
3521
3522 #: tools/rpmgraph.c:220
3523 msgid "don't verify header+payload signature"
3524 msgstr "nemoj proveravati potpis zaglavlja+tovara"