1 # Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2 # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
5 # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
30 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
32 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
33 "ovaj problem ALSA programerima."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s"
45 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
46 "ovaj problem ALSA programerima."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
51 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
58 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
59 "ovaj problem ALSA programerima."
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
64 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
67 "to the ALSA developers."
69 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
71 "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
72 "ovaj problem ALSA programerima."
74 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
75 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
76 msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan"
78 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
82 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
83 msgid "Virtual LADSPA sink"
84 msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
86 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
90 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
91 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
92 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
93 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
94 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
97 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
98 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
99 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
100 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
101 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
104 msgid "Clocked NULL sink"
105 msgstr "Uzorak NULL slivnika"
107 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
109 msgstr "Prazan izlaz"
111 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
112 msgid "Built-in Audio"
113 msgstr "Unutrašnji zvuk"
115 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
119 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
120 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
121 msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
123 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
124 msgid "Failed to allocate new dl loader."
125 msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
127 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
128 msgid "Failed to add bind-now-loader."
129 msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
131 #: ../src/daemon/main.c:139
133 msgid "Got signal %s."
134 msgstr "Dobih signal %s."
136 #: ../src/daemon/main.c:166
140 #: ../src/daemon/main.c:184
142 msgid "Failed to find user '%s'."
143 msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
145 #: ../src/daemon/main.c:189
147 msgid "Failed to find group '%s'."
148 msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
150 #: ../src/daemon/main.c:193
152 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
153 msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
155 #: ../src/daemon/main.c:198
157 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
158 msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
160 #: ../src/daemon/main.c:203
162 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
163 msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
165 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
167 msgid "Failed to create '%s': %s"
168 msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
170 #: ../src/daemon/main.c:218
172 msgid "Failed to change group list: %s"
173 msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
175 #: ../src/daemon/main.c:234
177 msgid "Failed to change GID: %s"
178 msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:250
182 msgid "Failed to change UID: %s"
183 msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:269
186 msgid "Successfully dropped root privileges."
187 msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
189 #: ../src/daemon/main.c:277
190 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
191 msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
193 #: ../src/daemon/main.c:295
195 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
196 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
198 #: ../src/daemon/main.c:496
199 msgid "Failed to parse command line."
200 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
202 #: ../src/daemon/main.c:529
204 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
208 #: ../src/daemon/main.c:611
209 msgid "Daemon not running"
210 msgstr "Demon nije pokrenut"
212 #: ../src/daemon/main.c:613
214 msgid "Daemon running as PID %u"
215 msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
217 #: ../src/daemon/main.c:628
219 msgid "Failed to kill daemon: %s"
220 msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:657
224 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
227 "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
228 "kada je --system navedeno)"
230 #: ../src/daemon/main.c:660
231 msgid "Root privileges required."
232 msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
234 #: ../src/daemon/main.c:667
235 msgid "--start not supported for system instances."
236 msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
238 #: ../src/daemon/main.c:707
240 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
243 #: ../src/daemon/main.c:713
246 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
249 #: ../src/daemon/main.c:718
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
253 #: ../src/daemon/main.c:721
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
256 "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
259 #: ../src/daemon/main.c:724
260 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
261 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
263 #: ../src/daemon/main.c:729
264 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
266 "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
269 #: ../src/daemon/main.c:757
270 msgid "Failed to acquire stdio."
271 msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
273 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
275 msgid "pipe() failed: %s"
276 msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
280 msgid "fork() failed: %s"
281 msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
285 msgid "read() failed: %s"
286 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:789
289 msgid "Daemon startup failed."
290 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
292 #: ../src/daemon/main.c:791
293 msgid "Daemon startup successful."
294 msgstr "Demon uspešno pokrenut."
296 #: ../src/daemon/main.c:816
298 msgid "setsid() failed: %s"
299 msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:901
303 msgid "This is PulseAudio %s"
304 msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:902
308 msgid "Compilation host: %s"
309 msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
311 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
313 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
314 msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
316 #: ../src/daemon/main.c:906
318 msgid "Running on host: %s"
319 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
321 #: ../src/daemon/main.c:909
323 msgid "Found %u CPUs."
324 msgstr "Našao %u procesor(a)"
326 #: ../src/daemon/main.c:911
328 msgid "Page size is %lu bytes"
329 msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
331 #: ../src/daemon/main.c:914
332 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
333 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
335 #: ../src/daemon/main.c:916
336 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
337 msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
339 #: ../src/daemon/main.c:919
341 msgid "Running in valgrind mode: %s"
342 msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:921
346 msgid "Running in VM: %s"
347 msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
349 #: ../src/daemon/main.c:924
350 msgid "Optimized build: yes"
351 msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
353 #: ../src/daemon/main.c:926
354 msgid "Optimized build: no"
355 msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
357 #: ../src/daemon/main.c:930
358 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
359 msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
361 #: ../src/daemon/main.c:932
362 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
363 msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
365 #: ../src/daemon/main.c:934
366 msgid "All asserts enabled."
367 msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
369 #: ../src/daemon/main.c:938
370 msgid "Failed to get machine ID"
371 msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
373 #: ../src/daemon/main.c:941
375 msgid "Machine ID is %s."
376 msgstr "IB mašine je %s."
378 #: ../src/daemon/main.c:945
380 msgid "Session ID is %s."
381 msgstr "IB sesije je %s."
383 #: ../src/daemon/main.c:951
385 msgid "Using runtime directory %s."
386 msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
388 #: ../src/daemon/main.c:956
390 msgid "Using state directory %s."
391 msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
393 #: ../src/daemon/main.c:959
395 msgid "Using modules directory %s."
396 msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
398 #: ../src/daemon/main.c:961
400 msgid "Running in system mode: %s"
401 msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
403 #: ../src/daemon/main.c:964
405 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
406 "shouldn't be doing that.\n"
407 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
409 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
410 "explanation why system mode is usually a bad idea."
412 "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
413 "verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
414 "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
416 "Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
417 "objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
419 #: ../src/daemon/main.c:981
420 msgid "pa_pid_file_create() failed."
421 msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
423 #: ../src/daemon/main.c:991
424 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
425 msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
427 #: ../src/daemon/main.c:993
429 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
430 "resolution timers enabled!"
432 "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
433 "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
435 #: ../src/daemon/main.c:1011
436 msgid "pa_core_new() failed."
437 msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
439 #: ../src/daemon/main.c:1087
440 msgid "Failed to initialize daemon."
441 msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
443 #: ../src/daemon/main.c:1092
444 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
445 msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
447 #: ../src/daemon/main.c:1130
448 msgid "Daemon startup complete."
449 msgstr "Pokretanje demona uspešno."
451 #: ../src/daemon/main.c:1136
452 msgid "Daemon shutdown initiated."
453 msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
455 #: ../src/daemon/main.c:1167
456 msgid "Daemon terminated."
457 msgstr "Rad demona je prekinut."
459 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
465 " -h, --help Show this help\n"
466 " --version Show version\n"
467 " --dump-conf Dump default configuration\n"
468 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
469 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
470 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
472 " --start Start the daemon if it is not "
474 " -k --kill Kill a running daemon\n"
475 " --check Check for a running daemon (only "
476 "returns exit code)\n"
479 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
480 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
481 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
482 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
483 " (only available as root, when SUID "
485 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
486 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
487 " (only available as root, when SUID "
489 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
490 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
492 " loading/unloading after startup\n"
493 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
494 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
497 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
499 " this time passed\n"
500 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
501 " -v Increase the verbosity level\n"
502 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
503 " Specify the log target\n"
504 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
506 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
507 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
508 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
510 " objects (plugins)\n"
511 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
512 " (See --dump-resample-methods for\n"
513 " possible values)\n"
514 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
515 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
516 " platforms that support it.\n"
517 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
520 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
522 " the specified argument\n"
523 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
524 " -C Open a command line on the running "
528 " -n Don't load default script file\n"
533 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
534 " --version Prikaži verziju\n"
535 " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
536 " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
537 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
539 " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
541 " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
542 " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
543 " --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
544 "(vraća samo izlazni kȏd)\n"
547 " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
548 " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
549 " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
550 " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
552 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
554 " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
555 " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
557 " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
559 " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
560 " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
562 " na korisnički zahtev posle "
564 " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
566 " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
567 " od ovoliko sekundi\n"
568 " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
570 " od ovoliko sekundi\n"
571 " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
573 " od ovoliko sekundi\n"
574 " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
575 " -v Povećaj nivo opširnosti\n"
576 " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
577 " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
579 " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
580 " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
581 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
582 "dinamički deljene\n"
583 " objekte (dodaci)\n"
584 " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
586 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
588 " moguće vrednosti)\n"
589 " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
590 " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
592 " tereta na platformama koje to "
594 " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
598 " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
599 " navedenim parametrima\n"
600 " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
601 " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
603 " posle pokretanja\n"
605 " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
609 msgid "--daemonize expects boolean argument"
610 msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
613 msgid "--fail expects boolean argument"
614 msgstr "--fail očekuje logički argument"
616 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
618 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
619 "of debug, info, notice, warn, error)."
621 "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
622 "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
624 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
625 msgid "--high-priority expects boolean argument"
626 msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
628 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
629 msgid "--realtime expects boolean argument"
630 msgstr "--realtime očekuje logički argument"
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
633 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
634 msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
637 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
638 msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
641 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
642 msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
644 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
647 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
648 "name 'file:<path>'."
650 "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
653 msgid "--log-time expects boolean argument"
654 msgstr "--log-time očekuje logički argument"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
657 msgid "--log-meta expects boolean argument"
658 msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
662 msgid "Invalid resample method '%s'."
663 msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
665 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
666 msgid "--system expects boolean argument"
667 msgstr "--system očekuje logički argument"
669 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
670 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
671 msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
673 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
674 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
675 msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
684 msgid "No module information available\n"
685 msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
689 msgid "Version: %s\n"
690 msgstr "Verzija: %s\n"
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
694 msgid "Description: %s\n"
697 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
702 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
705 msgstr "Upotreba: %s\n"
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
709 msgid "Load Once: %s\n"
710 msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
714 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
715 msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
720 msgstr "Putanja: %s\n"
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
724 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
729 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
734 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
739 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
744 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
749 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
754 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
759 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
764 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
769 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
774 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
779 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
784 msgid "Failed to open configuration file: %s"
785 msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
789 "The specified default channel map has a different number of channels than "
790 "the specified default number of channels."
792 "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
793 "podrazumevanom broju kanala."
795 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
797 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
798 msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
800 #: ../src/daemon/caps.c:58
801 msgid "Cleaning up privileges."
802 msgstr "Čistim povlastice."
804 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
805 msgid "PulseAudio Sound System"
806 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
808 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
809 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
810 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
812 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
814 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
815 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
817 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
819 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
820 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
828 msgstr "Prednji centralni"
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
832 msgstr "Prednji levi"
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
836 msgstr "Prednji desni"
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
840 msgstr "Pozadinski centralni"
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
844 msgstr "Pozadinski levi"
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
848 msgstr "Pozadinski desni"
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
855 msgid "Front Left-of-center"
856 msgstr "Prednji levo od centra"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
859 msgid "Front Right-of-center"
860 msgstr "Prednji desno od centra"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
868 msgstr "Desna strana"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
968 msgstr "Sporedni 024"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
974 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
978 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
982 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
986 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
990 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
994 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
998 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1000 msgstr "Gornji centralni"
1002 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1003 msgid "Top Front Center"
1004 msgstr "Gornji prednji centralni"
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1007 msgid "Top Front Left"
1008 msgstr "Gornji prednji levi"
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1011 msgid "Top Front Right"
1012 msgstr "Gornji prednji desni"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1015 msgid "Top Rear Center"
1016 msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1019 msgid "Top Rear Left"
1020 msgstr "Gornji pozadinski levi"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1023 msgid "Top Rear Right"
1024 msgstr "Gornji pozadinski desni"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1027 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1028 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1029 #: ../src/pulse/format.c:125
1031 msgstr "(neispravno)"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1038 msgid "Surround 4.0"
1039 msgstr "Okružujući 4.0"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1042 msgid "Surround 4.1"
1043 msgstr "Okružujući 4.1"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1046 msgid "Surround 5.0"
1047 msgstr "Okružujući 5.0"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1050 msgid "Surround 5.1"
1051 msgstr "Okružujući 5.1"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1054 msgid "Surround 7.1"
1055 msgstr "Okružujući 7.1"
1057 #: ../src/pulse/error.c:40
1061 #: ../src/pulse/error.c:41
1062 msgid "Access denied"
1063 msgstr "Zabranjen pristup"
1065 #: ../src/pulse/error.c:42
1066 msgid "Unknown command"
1067 msgstr "Nepoznata naredba"
1069 #: ../src/pulse/error.c:43
1070 msgid "Invalid argument"
1071 msgstr "Neispravan argument"
1073 #: ../src/pulse/error.c:44
1074 msgid "Entity exists"
1075 msgstr "Entitet postoji"
1077 #: ../src/pulse/error.c:45
1078 msgid "No such entity"
1079 msgstr "Ne postoji takav entitet"
1081 #: ../src/pulse/error.c:46
1082 msgid "Connection refused"
1083 msgstr "Veza odbijena"
1085 #: ../src/pulse/error.c:47
1086 msgid "Protocol error"
1087 msgstr "Greška u protokolu"
1089 #: ../src/pulse/error.c:48
1091 msgstr "Vreme isteklo"
1093 #: ../src/pulse/error.c:49
1094 msgid "No authorization key"
1095 msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
1097 #: ../src/pulse/error.c:50
1098 msgid "Internal error"
1099 msgstr "Interna greška"
1101 #: ../src/pulse/error.c:51
1102 msgid "Connection terminated"
1103 msgstr "Veza prekinuta"
1105 #: ../src/pulse/error.c:52
1106 msgid "Entity killed"
1107 msgstr "Entitet ubijen"
1109 #: ../src/pulse/error.c:53
1110 msgid "Invalid server"
1111 msgstr "Server neispravan"
1113 #: ../src/pulse/error.c:54
1114 msgid "Module initialization failed"
1115 msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1117 #: ../src/pulse/error.c:55
1119 msgstr "Loše stanje"
1121 #: ../src/pulse/error.c:56
1123 msgstr "Nema podataka"
1125 #: ../src/pulse/error.c:57
1126 msgid "Incompatible protocol version"
1127 msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1129 #: ../src/pulse/error.c:58
1133 #: ../src/pulse/error.c:59
1134 msgid "Not supported"
1135 msgstr "Nije podržano"
1137 #: ../src/pulse/error.c:60
1138 msgid "Unknown error code"
1139 msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1141 #: ../src/pulse/error.c:61
1142 msgid "No such extension"
1143 msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
1145 #: ../src/pulse/error.c:62
1146 msgid "Obsolete functionality"
1147 msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1149 #: ../src/pulse/error.c:63
1150 msgid "Missing implementation"
1151 msgstr "Nije odrađeno"
1153 #: ../src/pulse/error.c:64
1154 msgid "Client forked"
1155 msgstr "Klijent je izračvan"
1157 #: ../src/pulse/error.c:65
1158 msgid "Input/Output error"
1159 msgstr "Ulazna/izlazna greška"
1161 #: ../src/pulse/error.c:66
1162 msgid "Device or resource busy"
1163 msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
1165 #: ../src/pulse/sample.c:171
1167 msgid "%s %uch %uHz"
1168 msgstr "%s %uch %uHz"
1170 #: ../src/pulse/sample.c:183
1175 #: ../src/pulse/sample.c:185
1180 #: ../src/pulse/sample.c:187
1185 #: ../src/pulse/sample.c:189
1190 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1192 msgid "xcb_connect() failed"
1193 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1195 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1196 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1199 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1200 msgid "Failed to parse cookie data"
1201 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1203 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1205 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1206 msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1208 #: ../src/pulse/context.c:528
1209 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1210 msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1212 #: ../src/pulse/context.c:675
1217 #: ../src/pulse/context.c:730
1219 msgid "waitpid(): %s"
1220 msgstr "waitpid(): %s"
1222 #: ../src/pulse/context.c:1431
1224 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1225 msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:112
1229 msgid "Failed to drain stream: %s"
1230 msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:117
1233 msgid "Playback stream drained."
1234 msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
1236 #: ../src/utils/pacat.c:128
1237 msgid "Draining connection to server."
1238 msgstr "Veza do servera se isušuje."
1240 #: ../src/utils/pacat.c:141
1242 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1243 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:164
1247 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1248 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:205
1252 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1253 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1257 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1258 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:325
1261 msgid "Stream successfully created."
1262 msgstr "Tok je uspešno napravljen."
1264 #: ../src/utils/pacat.c:328
1266 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1267 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:332
1271 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1272 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:335
1276 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1277 msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:339
1281 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1282 msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
1284 #: ../src/utils/pacat.c:343
1286 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1287 msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
1289 #: ../src/utils/pacat.c:353
1291 msgid "Stream error: %s"
1292 msgstr "Greška toka: %s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:363
1296 msgid "Stream device suspended.%s"
1297 msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:365
1301 msgid "Stream device resumed.%s"
1302 msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:373
1306 msgid "Stream underrun.%s"
1307 msgstr "Tok nije popunjen.%s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:380
1311 msgid "Stream overrun.%s"
1312 msgstr "Tok se preliva.%s"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:387
1316 msgid "Stream started.%s"
1317 msgstr "Tok je pokrenut.%s"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:394
1321 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1322 msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:394
1328 #: ../src/utils/pacat.c:401
1330 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1331 msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:416
1334 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:422
1338 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:426
1342 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1345 #: ../src/utils/pacat.c:451
1347 msgid "Connection established.%s"
1348 msgstr "Veza uspostavljena.%s"
1350 #: ../src/utils/pacat.c:454
1352 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1353 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
1355 #: ../src/utils/pacat.c:492
1357 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1358 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:498
1362 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1363 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1367 msgid "Connection failure: %s"
1368 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:545
1374 #: ../src/utils/pacat.c:582
1376 msgid "write() failed: %s"
1377 msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
1379 #: ../src/utils/pacat.c:603
1380 msgid "Got signal, exiting."
1381 msgstr "Dobih signal, izlazim."
1383 #: ../src/utils/pacat.c:617
1385 msgid "Failed to get latency: %s"
1386 msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:622
1390 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1391 msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us."
1393 #: ../src/utils/pacat.c:643
1395 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1396 msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:653
1403 " -h, --help Show this help\n"
1404 " --version Show version\n"
1406 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1407 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1409 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1411 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1413 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1415 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1417 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1419 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1420 "in range 0...65536\n"
1421 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1423 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1424 "s16be, u8, float32le,\n"
1425 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1427 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1429 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1431 " (defaults to 2)\n"
1432 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1434 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1436 " being connected to.\n"
1437 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1439 " being connected to.\n"
1440 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1442 " from the sink the stream is being "
1444 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1445 " --no-remap Map channels by index instead of "
1447 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1449 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1450 "per request in bytes.\n"
1451 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1453 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1454 "per request in msec.\n"
1455 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1456 "specified value.\n"
1457 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1458 " --passthrough passthrough data \n"
1459 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1460 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1464 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1465 " --version Prikaži verziju\n"
1467 " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1468 " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1470 " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1472 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1474 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
1476 " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1478 " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1479 " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
1480 "zvuka u opsegu 0...65536\n"
1481 " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
1482 "(podrazumevana 44100)\n"
1483 " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
1485 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1487 " s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
1489 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1490 " (podrazumevano 2)\n"
1491 " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1492 "umesto podrazumevane\n"
1493 " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
1496 " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1498 " se tok priključuje.\n"
1499 " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1500 "slivnika na koji se\n"
1501 " tok priključuje.\n"
1502 " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n"
1503 " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
1505 " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1507 " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1508 "zahtevu u bajtovima.\n"
1509 " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
1510 "navedenu vrednost.\n"
1511 " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
1513 " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
1515 " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
1518 #: ../src/utils/pacat.c:786
1522 "Compiled with libpulse %s\n"
1523 "Linked with libpulse %s\n"
1526 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1527 "Povezano sa libpulse %s\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1531 msgid "Invalid client name '%s'"
1532 msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:834
1536 msgid "Invalid stream name '%s'"
1537 msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:871
1541 msgid "Invalid channel map '%s'"
1542 msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
1544 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1546 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1547 msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1551 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1552 msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:933
1556 msgid "Invalid property '%s'"
1557 msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:952
1561 msgid "Unknown file format %s."
1562 msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:971
1565 msgid "Invalid sample specification"
1566 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:981
1573 #: ../src/utils/pacat.c:986
1578 #: ../src/utils/pacat.c:993
1579 msgid "Too many arguments."
1580 msgstr "Previše argumenata."
1582 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1583 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1584 msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
1586 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1587 msgid "Failed to open audio file."
1588 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1592 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1593 "specification from file."
1595 "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1599 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1600 msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1603 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1604 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1607 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1608 msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1611 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1612 msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
1614 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1617 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1618 msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1628 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1630 msgid "Failed to set media name."
1631 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
1633 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1634 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1635 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1638 msgid "io_new() failed."
1639 msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1642 msgid "pa_context_new() failed."
1643 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1645 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1647 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1648 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1651 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1652 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
1654 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1655 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1656 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
1658 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1660 msgid "fork(): %s\n"
1661 msgstr "fork(): %s\n"
1663 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1665 msgid "execvp(): %s\n"
1666 msgstr "execvp(): %s\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1670 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1671 msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1675 msgid "Failure to resume: %s\n"
1676 msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1680 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1681 msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1685 msgid "Connection failure: %s\n"
1686 msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1690 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1691 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1695 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1696 msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1701 "%s [options] ... \n"
1703 " -h, --help Show this help\n"
1704 " --version Show version\n"
1705 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1709 "%s [opcije] ... \n"
1711 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1712 " --version Prikaži verziju\n"
1713 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
1717 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1721 "Compiled with libpulse %s\n"
1722 "Linked with libpulse %s\n"
1725 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1726 "Povezano sa libpulse %s\n"
1728 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1730 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1731 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1733 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1735 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1736 msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1738 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1740 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1741 msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1743 #: ../src/utils/pactl.c:150
1745 msgid "Failed to get statistics: %s"
1746 msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
1748 #: ../src/utils/pactl.c:156
1750 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1751 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1753 #: ../src/utils/pactl.c:159
1755 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756 msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:162
1760 msgid "Sample cache size: %s\n"
1761 msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:171
1765 msgid "Failed to get server information: %s"
1766 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:176
1771 "Server String: %s\n"
1772 "Library Protocol Version: %u\n"
1773 "Server Protocol Version: %u\n"
1775 "Client Index: %u\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:192
1785 "Server Version: %s\n"
1786 "Default Sample Specification: %s\n"
1787 "Default Channel Map: %s\n"
1788 "Default Sink: %s\n"
1789 "Default Source: %s\n"
1790 "Cookie: %04x:%04x\n"
1792 "Korisničko ime: %s\n"
1793 "Ime domaćina: %s\n"
1795 "Verzija servera: %s\n"
1796 "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1797 "Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1798 "Podrazumevano slivnik: %s\n"
1799 "Podrazumevani izvor: %s\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1804 msgid "Failed to get sink information: %s"
1805 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:270
1813 "\tDescription: %s\n"
1815 "\tSample Specification: %s\n"
1816 "\tChannel Map: %s\n"
1817 "\tOwner Module: %u\n"
1819 "\tVolume: %s%s%s\n"
1820 "\t balance %0.2f\n"
1821 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1822 "\tMonitor Source: %s\n"
1823 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1824 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1832 "\tUpravljački program: %s\n"
1833 "\tParametri uzorka: %s\n"
1834 "\tMapa kanala: %s\n"
1835 "\tPripada modulu: %u\n"
1836 "\tIsključen ton: %s\n"
1837 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1839 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1840 "\tIzvor kontrolora: %s\n"
1841 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1842 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1849 msgstr "\tPortovi:\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1853 msgid "\tActive Port: %s\n"
1854 msgstr "\tAktivni port: %s\n"
1856 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1858 msgid "\tFormats:\n"
1859 msgstr "\tPortovi:\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1863 msgid "Failed to get source information: %s"
1864 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
1866 #: ../src/utils/pactl.c:383
1872 "\tDescription: %s\n"
1874 "\tSample Specification: %s\n"
1875 "\tChannel Map: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %u\n"
1878 "\tVolume: %s%s%s\n"
1879 "\t balance %0.2f\n"
1880 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1881 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1882 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1883 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1891 "\tUpravljački program: %s\n"
1892 "\tParametri uzorka: %s\n"
1893 "\tMapa kanala: %s\n"
1894 "\tPripada modulu: %u\n"
1895 "\tIsključen ton: %s\n"
1896 "\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1898 "\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1899 "\tKontroler slivnika: %s\n"
1900 "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1901 "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1906 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1907 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1908 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1909 #: ../src/utils/pactl.c:783
1913 #: ../src/utils/pactl.c:454
1915 msgid "Failed to get module information: %s"
1916 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:477
1924 "\tUsage counter: %s\n"
1931 "\tBrojač korišćenja: %s\n"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:496
1937 msgid "Failed to get client information: %s"
1938 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
1940 #: ../src/utils/pactl.c:522
1945 "\tOwner Module: %s\n"
1950 "\tUpravljački program: %s\n"
1951 "\tPripada modulu: %s\n"
1955 #: ../src/utils/pactl.c:539
1957 msgid "Failed to get card information: %s"
1958 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
1960 #: ../src/utils/pactl.c:562
1966 "\tOwner Module: %s\n"
1972 "\tUpravljački program: %s\n"
1973 "\tVlasnik modula: %s\n"
1977 #: ../src/utils/pactl.c:576
1979 msgid "\tProfiles:\n"
1980 msgstr "\tProfili:\n"
1982 #: ../src/utils/pactl.c:582
1984 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1985 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1989 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1990 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
1992 #: ../src/utils/pactl.c:622
1997 "\tOwner Module: %s\n"
2000 "\tSample Specification: %s\n"
2001 "\tChannel Map: %s\n"
2006 "\t balance %0.2f\n"
2007 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2009 "\tResample method: %s\n"
2013 "Ulaz u slivnik #%u\n"
2014 "\tUpravljački program: %s\n"
2015 "\tPripada modulu: %s\n"
2018 "\tParametri uzorka: %s\n"
2019 "\tMapa kanala: %s\n"
2020 "\tIsključen ton: %s\n"
2021 "\tJačina zvuka: %s\n"
2024 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2025 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
2026 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2032 msgid "Failed to get source output information: %s"
2033 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
2035 #: ../src/utils/pactl.c:693
2038 "Source Output #%u\n"
2040 "\tOwner Module: %s\n"
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2049 "\t balance %0.2f\n"
2050 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2051 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2052 "\tResample method: %s\n"
2056 "Ulaz u slivnik #%u\n"
2057 "\tUpravljački program: %s\n"
2058 "\tPripada modulu: %s\n"
2061 "\tParametri uzorka: %s\n"
2062 "\tMapa kanala: %s\n"
2063 "\tIsključen ton: %s\n"
2064 "\tJačina zvuka: %s\n"
2067 "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2068 "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
2069 "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:734
2075 msgid "Failed to get sample information: %s"
2076 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:761
2083 "\tSample Specification: %s\n"
2084 "\tChannel Map: %s\n"
2087 "\t balance %0.2f\n"
2088 "\tDuration: %0.1fs\n"
2097 "\tParametri uzorka: %s\n"
2098 "\tMapa kanala: %s\n"
2099 "\tJačina zvuka: %s\n"
2102 "\tDužina: %0.1fs\n"
2105 "\tIme datoteke: %s\n"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2112 msgstr "Neuspeh: %s"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:915
2116 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2117 msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:954
2121 msgid "Failed to upload sample: %s"
2122 msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:971
2125 msgid "Premature end of file"
2126 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:991
2132 #: ../src/utils/pactl.c:994
2136 #: ../src/utils/pactl.c:997
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2157 msgid "source-output"
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2169 msgid "sample-cache"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2175 msgstr "Server neispravan"
2177 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2179 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2183 msgid "Got SIGINT, exiting."
2184 msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2187 msgid "Invalid volume specification"
2188 msgstr "Neispravan parametar jačine"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2191 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2202 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2212 msgid "FILENAME [NAME]"
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2223 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2224 msgid "NAME [ARGS ...]"
2227 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2231 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2232 msgid "#N SINK|SOURCE"
2235 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2240 msgid "CARD PROFILE"
2243 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2244 msgid "NAME|#N PORT"
2247 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2248 msgid "NAME|#N VOLUME"
2251 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2267 " -h, --help Show this help\n"
2268 " --version Show version\n"
2270 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2272 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2275 "%s [opcije] ... \n"
2277 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2278 " --version Prikaži verziju\n"
2279 " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2287 "Compiled with libpulse %s\n"
2288 "Linked with libpulse %s\n"
2291 "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2292 "Povezano sa libpulse %s\n"
2294 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2296 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2300 msgid "Please specify a sample file to load"
2301 msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
2303 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2304 msgid "Failed to open sound file."
2305 msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
2307 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2308 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2309 msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2312 msgid "You have to specify a sample name to play"
2313 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
2315 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2316 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2317 msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2320 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2321 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
2323 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2324 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2325 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2327 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2328 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2329 msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2332 msgid "You have to specify a module index"
2333 msgstr "Morate navesti indeks modula"
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2337 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2339 "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
2341 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2343 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2346 "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
2348 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2349 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2350 msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
2352 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2353 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2354 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
2356 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2357 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2358 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2361 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2362 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2365 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2366 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2369 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2370 msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
2372 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2373 msgid "Invalid sink input index"
2374 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2376 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2378 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2379 msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
2381 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2383 msgid "Invalid source output index"
2384 msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2387 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2388 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2393 msgid "Invalid mute specification"
2394 msgstr "Neispravan parametar uzorka"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2397 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2398 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2400 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2401 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2403 "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2405 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2406 msgid "Invalid sink input index specification"
2407 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2409 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2411 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2412 msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
2414 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2416 msgid "Invalid source output index specification"
2417 msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
2419 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2422 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2424 msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
2426 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2427 msgid "No valid command specified."
2428 msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
2430 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2433 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2435 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2436 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2437 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2438 "variables and cookie file.\n"
2439 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2441 "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2444 " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2446 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2447 " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2448 "okruženja i datoteke kolačića.\n"
2449 " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2451 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2453 msgid "Failed to parse command line.\n"
2454 msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2458 msgid "Server: %s\n"
2459 msgstr "Server: %s\n"
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2463 msgid "Source: %s\n"
2464 msgstr "Izvor: %s\n"
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2469 msgstr "Slivnik: %s\n"
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2473 msgid "Cookie: %s\n"
2474 msgstr "Kolačić: %s\n"
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2478 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2479 msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2483 msgid "Failed to save cookie data\n"
2484 msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2488 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2489 msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2491 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2493 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2494 msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2496 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2498 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2499 msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2501 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2503 msgid "Failed to load cookie data\n"
2504 msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2506 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2508 msgid "Not yet implemented.\n"
2509 msgstr "Nije još implementirano.\n"
2511 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2512 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2514 "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
2516 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2518 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2519 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2521 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2523 msgid "connect(): %s"
2524 msgstr "connect(): %s"
2526 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2527 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2528 msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2530 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2531 msgid "Daemon not responding."
2532 msgstr "Demon se ne odaziva."
2534 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2539 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2544 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2547 msgstr "write(): %s"
2549 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2550 msgid "Cannot access autospawn lock."
2551 msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2553 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2556 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2557 "nothing to write!\n"
2558 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2559 "to the ALSA developers.\n"
2560 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2561 "returned 0 or another value < min_avail."
2563 "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2565 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2566 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2567 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2568 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2570 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2573 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2574 "nothing to read!\n"
2575 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2576 "to the ALSA developers.\n"
2577 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2578 "returned 0 or another value < min_avail."
2580 "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2581 "ništa da se pročita!\n"
2582 "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2583 "ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2584 "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2585 "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2587 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2588 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2593 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2594 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2595 msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2597 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2598 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2599 msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
2601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2602 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2603 msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)"
2605 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2606 msgid "Handsfree Gateway"
2609 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2610 msgid "PulseAudio Sound Server"
2611 msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
2613 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2614 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2615 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2616 msgid "Output Devices"
2617 msgstr "Izlazni uređaji"
2619 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2620 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2621 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2622 msgid "Input Devices"
2623 msgstr "Ulazni uređaji"
2625 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2626 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2627 msgstr "Audio na @HOSTNAME@"
2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2634 msgid "Docking Station Input"
2635 msgstr "Ulaz priključne stanice"
2637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2639 msgid "Docking Station Microphone"
2640 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2644 msgid "Docking Station Line In"
2645 msgstr "Ulaz priključne stanice"
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2657 msgid "Front Microphone"
2658 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2662 msgid "Rear Microphone"
2665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2666 msgid "External Microphone"
2667 msgstr "Spoljni mikrofon"
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2670 msgid "Internal Microphone"
2671 msgstr "Unutrašnji mikrofon"
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2682 msgid "Automatic Gain Control"
2683 msgstr "Samostalna kontrola pojačanja"
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2686 msgid "No Automatic Gain Control"
2687 msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja"
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2693 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2695 msgstr "Bez podizanja"
2697 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2701 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2702 msgid "No Amplifier"
2703 msgstr "Bez pojačala"
2705 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2712 msgid "No Bass Boost"
2713 msgstr "Bez podizanja"
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2721 msgstr "Analogne slušalice"
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2724 msgid "Analog Input"
2725 msgstr "Analogni ulaz"
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2728 msgid "Dock Microphone"
2729 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2732 msgid "Analog Output"
2733 msgstr "Analogni izlaz"
2735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2736 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2737 msgstr "Analogni izlaz (LFE)"
2739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2745 msgid "Analog Mono Output"
2746 msgstr "Analogni mono izlaz"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2751 msgstr "Analogni stereo"
2753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2754 msgid "HDMI / DisplayPort"
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2759 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2760 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2764 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2765 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2769 msgstr "Analogni mono"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2772 msgid "Analog Stereo"
2773 msgstr "Analogni stereo"
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2776 msgid "Analog Surround 2.1"
2777 msgstr "Analogni okružujući 2.1"
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2780 msgid "Analog Surround 3.0"
2781 msgstr "Analogni okružujući 3.0"
2783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2784 msgid "Analog Surround 3.1"
2785 msgstr "Analogni okružujući 3.1"
2787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2788 msgid "Analog Surround 4.0"
2789 msgstr "Analogni okružujući 4.0"
2791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2792 msgid "Analog Surround 4.1"
2793 msgstr "Analogni okružujući 4.1"
2795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2796 msgid "Analog Surround 5.0"
2797 msgstr "Analogni okružujući 5.0"
2799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2800 msgid "Analog Surround 5.1"
2801 msgstr "Analogni okružujući 5.1"
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2804 msgid "Analog Surround 6.0"
2805 msgstr "Analogni okružujući 6.0"
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2808 msgid "Analog Surround 6.1"
2809 msgstr "Analogni okružujući 6.1"
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2812 msgid "Analog Surround 7.0"
2813 msgstr "Analogni okružujući 7.0"
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2816 msgid "Analog Surround 7.1"
2817 msgstr "Analogni okružujući 7.1"
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2820 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2821 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2823 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2825 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2826 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
2828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2829 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2830 msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2833 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2834 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2837 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2838 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
2840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2842 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2843 msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2846 msgid "Analog Mono Duplex"
2847 msgstr "Dvosmerni analogni mono"
2849 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2850 msgid "Analog Stereo Duplex"
2851 msgstr "Dvosmerni analogni stereo"
2853 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2854 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2855 msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)"
2857 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2860 msgstr "Prazan izlaz"
2862 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2867 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2869 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2870 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2871 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2872 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2873 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2874 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2875 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2876 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2877 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2880 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2881 msgid "General Purpose Equalizer"
2884 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2887 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2888 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2889 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2890 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2892 "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
2893 "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
2894 "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
2895 "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
2896 "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
2898 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2899 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2902 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2907 "-h, --help Show this help\n"
2908 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2909 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2911 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2912 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2914 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2916 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2917 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2918 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2919 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2921 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2925 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2927 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2929 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2932 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2937 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2939 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2942 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2943 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
2945 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2946 #~ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
2949 #~ "Source Output #%u\n"
2951 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2954 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2955 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2956 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2957 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2958 #~ "\tResample method: %s\n"
2959 #~ "\tProperties:\n"
2962 #~ "Izlaz izvora #%u\n"
2963 #~ "\tUpravljački program: %s\n"
2964 #~ "\tPripada modulu: %s\n"
2965 #~ "\tKlijent: %s\n"
2967 #~ "\tParametri uzorka: %s\n"
2968 #~ "\tMapa kanala: %s\n"
2969 #~ "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2970 #~ "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2971 #~ "\tNačin diskretizacije: %s\n"
2977 #~ "%s [options] stat\n"
2978 #~ "%s [options] list\n"
2979 #~ "%s [options] exit\n"
2980 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2981 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2982 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2983 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2984 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2985 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2986 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2987 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2988 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2989 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2990 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2991 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2992 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2993 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2994 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2995 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2996 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2997 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2998 #~ "%s [options] subscribe\n"
3000 #~ " -h, --help Show this help\n"
3001 #~ " --version Show version\n"
3003 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3005 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3008 #~ "%s [opcije] stat\n"
3009 #~ "%s [opcije] list\n"
3010 #~ "%s [opcije] exit\n"
3011 #~ "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
3012 #~ "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
3013 #~ "%s [opcije] remove-sample IME\n"
3014 #~ "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
3015 #~ "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
3016 #~ "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
3017 #~ "%s [opcije] unload-module MODUL\n"
3018 #~ "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
3019 #~ "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
3020 #~ "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
3021 #~ "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
3022 #~ "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
3023 #~ "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
3024 #~ "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
3025 #~ "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
3026 #~ "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
3027 #~ "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
3028 #~ "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
3030 #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
3031 #~ " --version Prikaži verziju\n"
3033 #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
3035 #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
3044 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3045 #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)"
3047 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3048 #~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"