Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation of glib-networking
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-16 16:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Unutrašnja greška rešavača posrednika."
26
27 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
28 #, c-format
29 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
30 msgstr "Ne mogu da obradim DER uverenje: %s"
31
32 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
33 #, c-format
34 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
35 msgstr "Ne mogu da obradim PEM uverenje: %s"
36
37 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
38 #, c-format
39 msgid "Could not parse DER private key: %s"
40 msgstr "Ne mogu da obradim privatni DER ključ: %s"
41
42 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
43 #, c-format
44 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
45 msgstr "Ne mogu da obradim privatni PEM ključ: %s"
46
47 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
48 msgid "No certificate data provided"
49 msgstr "Nisu obezbeđeni podaci uverenja"
50
51 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
52 msgid "Server required TLS certificate"
53 msgstr "TLS uverenje koje zahteva server"
54
55 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
56 #, c-format
57 msgid "Could not create TLS connection: %s"
58 msgstr "Ne mogu da napravim TLS vezu: %s"
59
60 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
61 msgid "Connection is closed"
62 msgstr "Veza je zatvorena"
63
64 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
65 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
66 msgid "Operation would block"
67 msgstr "Postupak bi blokirao"
68
69 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
70 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
71 msgid "Socket I/O timed out"
72 msgstr "Isteklo vreme U/I utičnice"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
75 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
76 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
77 msgstr "Parnjak nije uspeo da izvrši TLS rukovanje"
78
79 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
80 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
81 msgstr "Parnjak je zatražio ilegalno TLS ponovno rukovanje"
82
83 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
84 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
85 msgstr "TLS veza je neočekivano zatvorena"
86
87 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
88 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
89 msgstr "Parnjak TLS veze nije poslao uverenje"
90
91 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
92 #, c-format
93 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
94 msgstr "Parnjak je poslao kobno TLS upozorenje: %s"
95
96 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
97 #, c-format
98 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
99 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
100 msgstr[0] "Poruka je predugačka za DTLS vezu, najviše je dozvoljen %u bajt"
101 msgstr[1] "Poruka je predugačka za DTLS vezu, najviše je dozvoljeno %u bajta"
102 msgstr[2] "Poruka je predugačka za DTLS vezu, najviše je dozvoljeno %u bajtova"
103 msgstr[3] "Poruka je predugačka za DTLS vezu, najviše je dozvoljen jedan bajt"
104
105 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
106 msgid "The operation timed out"
107 msgstr "Vreme izvršavanja radnje je isteklo"
108
109 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
110 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
111 msgid "Error performing TLS handshake"
112 msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja"
113
114 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
115 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
116 msgstr "Server nije vratio ispravno TLS uverenje"
117
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
119 msgid "Unacceptable TLS certificate"
120 msgstr "Neprihvatljivo TLS uverenje"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
124 msgid "Error reading data from TLS socket"
125 msgstr "Greška prilikom čitanja podataka sa TLS priključka"
126
127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
128 #, c-format
129 msgid "Receive flags are not supported"
130 msgstr "Prijemne zastavice nisu podržane"
131
132 #. flags
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
135 msgid "Error writing data to TLS socket"
136 msgstr "Greška prilikom upisivanja podataka u TLS priključak"
137
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
139 #, c-format
140 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
141 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
142 msgstr[0] "Poruka od %lu bajt je predugačka za DTLS vezu"
143 msgstr[1] "Poruka od %lu bajta je predugačka za DTLS vezu"
144 msgstr[2] "Poruka od %lu bajtova je predugačka za DTLS vezu"
145 msgstr[3] "Poruka od jednog bajta je predugačka za DTLS vezu"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
148 #, c-format
149 msgid "(maximum is %u byte)"
150 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
151 msgstr[0] "(najviše %u bajt)"
152 msgstr[1] "(najviše %u bajta)"
153 msgstr[2] "(najviše %u bajtova)"
154 msgstr[3] "(najviše jedan bajt)"
155
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
157 #, c-format
158 msgid "Send flags are not supported"
159 msgstr "Otpremne zastavice nisu podržane"
160
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
162 msgid "Error performing TLS close"
163 msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
166 msgid "Certificate has no private key"
167 msgstr "Uverenje nema privatni ključ"
168
169 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
170 msgid ""
171 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
172 "locked."
173 msgstr ""
174 "Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete PIN pre nego što karika bude "
175 "zaključana."
176
177 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
178 msgid ""
179 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
180 "further failures."
181 msgstr ""
182 "Nekoliko unešenih PIN-ova je bilo neispravno, i zato će karika biti "
183 "zaključana nakon budućih neuspeha."
184
185 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
186 msgid "The PIN entered is incorrect."
187 msgstr "Unešeni PIN je pogrešan."
188
189 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
190 msgid "Module"
191 msgstr "Modul"
192
193 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
194 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
195 msgstr "Ukazivač PKCS#11 modula"
196
197 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
198 msgid "Slot ID"
199 msgstr "IB slota"
200
201 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
202 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
203 msgstr "Odrednik PKCS#11 slota"
204
205 #~ msgid "Connection is already closed"
206 #~ msgstr "Veza je već zatvorena"