f7a3015b2c663eedbed21ab536a6641809e447b0
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "Language: sq\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Bas"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Treble"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Sintetizuesi"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Linja-hyrje"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Mikrofoni"
41
42 #, fuzzy
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Zë folës"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
59
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
80
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
84
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "application."
89 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr ""
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr ""
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr ""
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr ""
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr ""
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr ""
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr ""
196
197 msgid "The autovideosink element is not working."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgstr ""
202
203 msgid "No volume control found"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
208 msgstr ""
209
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
219 msgstr ""
220
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "No decoder available for type '%s'."
229 msgstr ""
230
231 msgid "This stream type cannot be played yet."
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "Connection to %s:%d refused."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Can't record audio fast enough"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Failed to read tag: not enough data"
258 msgstr ""
259
260 msgid "track ID"
261 msgstr ""
262
263 msgid "MusicBrainz track ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "artist ID"
267 msgstr ""
268
269 msgid "MusicBrainz artist ID"
270 msgstr ""
271
272 msgid "album ID"
273 msgstr ""
274
275 msgid "MusicBrainz album ID"
276 msgstr ""
277
278 msgid "album artist ID"
279 msgstr ""
280
281 msgid "MusicBrainz album artist ID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "track TRM ID"
285 msgstr ""
286
287 msgid "MusicBrainz TRM ID"
288 msgstr ""
289
290 msgid "This CD has no audio tracks"
291 msgstr ""
292
293 msgid "ID3 tag"
294 msgstr ""
295
296 msgid "APE tag"
297 msgstr ""
298
299 msgid "ICY internet radio"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Windows Media Speech"
312 msgstr ""
313
314 msgid "CYUV Lossless"
315 msgstr ""
316
317 msgid "FFMpeg v1"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Lossless MSZH"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Uncompressed Gray Image"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Run-length encoding"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Sami subtitle format"
330 msgstr ""
331
332 msgid "TMPlayer subtitle format"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Kate subtitle format"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Uncompressed YUV"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Raw PCM audio"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Raw floating-point audio"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Audio CD source"
394 msgstr ""
395
396 msgid "DVD source"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
403 msgstr ""
404
405 #, c-format
406 msgid "%s protocol source"
407 msgstr ""
408
409 #, c-format
410 msgid "%s video RTP depayloader"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "%s audio RTP depayloader"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "%s RTP depayloader"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "%s demuxer"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "%s decoder"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "%s video RTP payloader"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "%s audio RTP payloader"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "%s RTP payloader"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "%s muxer"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "%s encoder"
447 msgstr ""
448
449 #, c-format
450 msgid "GStreamer element %s"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Unknown source element"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Unknown sink element"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Unknown element"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Unknown decoder element"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Unknown encoder element"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Plugin or element of unknown type"
469 msgstr ""
470
471 msgid "No device specified."
472 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
473
474 #, c-format
475 msgid "Device \"%s\" does not exist."
476 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Device \"%s\" is already being used."
480 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
481
482 #, c-format
483 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
484 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
485
486 #, fuzzy
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
489
490 #, fuzzy
491 #~ msgid "No Temp directory specified."
492 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
493
494 #, fuzzy
495 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
496 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
497
498 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
499 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
500
501 #~ msgid "Device is not open."
502 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
503
504 #~ msgid "Device is open."
505 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
506
507 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
508 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
509
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "No filename given."
512 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
513
514 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
515 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
516
517 #~ msgid "No filename specified."
518 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
519
520 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
521 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
525 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
526 #~ "running 'gst-inspect %s'"
527 #~ msgstr ""
528 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
529 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
530 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
531
532 #~ msgid ""
533 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
534 #~ "Please install one and restart."
535 #~ msgstr ""
536 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
537 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
538
539 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
540 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
541
542 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
543 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
544
545 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
546 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
547
548 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
549 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
550
551 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
552 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
553
554 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
555 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
556
557 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
558 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
559
560 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
561 #~ msgstr ""
562 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
563
564 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
565 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
566
567 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
568 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
569
570 #, fuzzy
571 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
572 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
573
574 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
575 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
576
577 #~ msgid "Volume"
578 #~ msgstr "Volumi"
579
580 #~ msgid "Speaker"
581 #~ msgstr "Zë folës"
582
583 #~ msgid "Mixer"
584 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
585
586 #~ msgid "PCM-2"
587 #~ msgstr "PCM-2"
588
589 #~ msgid "Record"
590 #~ msgstr "Regjistrimi"
591
592 #~ msgid "In-gain"
593 #~ msgstr "In-gain"
594
595 #~ msgid "Out-gain"
596 #~ msgstr "Out-gain"
597
598 #~ msgid "Line-1"
599 #~ msgstr "Linja-1"
600
601 #~ msgid "Line-2"
602 #~ msgstr "Linja-2"
603
604 #~ msgid "Line-3"
605 #~ msgstr "Linja-3"
606
607 #~ msgid "Digital-1"
608 #~ msgstr "Dixhitale-1"
609
610 #~ msgid "Digital-2"
611 #~ msgstr "Dixhitale-2"
612
613 #~ msgid "Digital-3"
614 #~ msgstr "Dixhitale-3"
615
616 #~ msgid "Phone-in"
617 #~ msgstr "Phone-hyrja"
618
619 #~ msgid "Phone-out"
620 #~ msgstr "Phone-dalja"
621
622 #~ msgid "Video"
623 #~ msgstr "Video"
624
625 #~ msgid "Radio"
626 #~ msgstr "Radio"
627
628 #~ msgid "Monitor"
629 #~ msgstr "Ekrani"
630
631 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
632 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
633
634 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
635 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."