1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
112 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
118 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
119 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
123 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
124 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104
127 msgid "Internal data stream error."
130 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507
137 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484
141 msgid "No URI specified to play from."
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496
150 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807
154 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018
158 msgid "Source element is invalid."
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094
163 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
164 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099
169 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
170 "install the necessary plugins."
173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103
175 msgid "This is not a media file"
176 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108
179 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
183 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218
190 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1079
194 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
199 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
204 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
205 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
207 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
209 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
212 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
214 msgid "Connection to %s:%d refused."
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz track ID"
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz artist ID"
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 msgid "MusicBrainz album ID"
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
242 msgid "album artist ID"
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz album artist ID"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 msgid "MusicBrainz TRM ID"
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
258 msgid "artist sortname"
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "MusicBrainz artist sortname"
265 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
266 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
267 msgid "This CD has no audio tracks"
270 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
271 msgid "No device specified."
272 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
274 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
276 msgid "Device \"%s\" does not exist."
277 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
279 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
281 msgid "Device \"%s\" is already being used."
282 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
284 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
286 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
287 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
289 #~ msgid "Device is not open."
290 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
292 #~ msgid "Device is open."
293 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
295 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
296 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
299 #~ msgid "No filename given."
300 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
302 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
303 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
305 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
306 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
308 #~ msgid "No filename specified."
309 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
311 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
312 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
314 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
315 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
318 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
319 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
320 #~ "running 'gst-inspect %s'"
322 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
323 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
324 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
327 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
328 #~ "Please install one and restart."
330 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
331 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
333 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
334 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
336 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
337 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
339 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
340 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
342 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
343 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
345 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
346 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
348 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
349 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
351 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
352 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
354 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
355 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
357 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
359 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
361 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
362 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
364 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
365 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
368 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
369 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
371 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
372 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
381 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
387 #~ msgstr "Regjistrimi"
405 #~ msgstr "Dixhitale-1"
408 #~ msgstr "Dixhitale-2"
411 #~ msgstr "Dixhitale-3"
414 #~ msgstr "Phone-hyrja"
417 #~ msgstr "Phone-dalja"
428 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
429 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
431 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
432 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."