e2b62f690ff355fca82d1e1df5269795370f1b67
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bas"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Treble"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintetizuesi"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linja-hyrje"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
50 #, fuzzy
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Zë folës"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr ""
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
110
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
112 #, fuzzy
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
124
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
126 #, fuzzy
127 msgid "Could not read CD."
128 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
131 #, c-format
132 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
133 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
134
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
136 msgid "No filename given"
137 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
140 #, c-format
141 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
142 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
143
144 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
147 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
148
149 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
150 msgid "Internal data stream error."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
155 #, c-format
156 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
160 msgid "This appears to be a text file"
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
164 #, c-format
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
169 msgid "No URI specified to play from."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
173 #, c-format
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
186 msgid "Source element is invalid."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
190 msgid ""
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
196 msgid ""
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
202 #, fuzzy
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
205
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
223 #, c-format
224 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
225 msgstr ""
226
227 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
228 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
229 msgstr ""
230
231 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
232 msgid "No volume control found"
233 msgstr ""
234
235 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
236 msgid "Can't play a text file without video."
237 msgstr ""
238
239 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
240 #, fuzzy
241 msgid "No file name specified."
242 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
243
244 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
245 #, c-format
246 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
247 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
248
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
250 #, c-format
251 msgid "No decoder available for type '%s'."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
255 msgid "This stream type cannot be played yet."
256 msgstr ""
257
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
259 #, c-format
260 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
264 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
268 msgid "Could not create \"queue2\" element."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
272 #, fuzzy
273 msgid "Could not create \"typefind\" element."
274 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
275
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
279 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
280
281 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
282 #, c-format
283 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
284 msgstr ""
285
286 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
287 #, c-format
288 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
289 msgstr ""
290
291 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
292 #, c-format
293 msgid "Connection to %s:%d refused."
294 msgstr ""
295
296 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
297 msgid "Can't record audio fast enough"
298 msgstr ""
299
300 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
301 msgid "Failed to read tag: not enough data"
302 msgstr ""
303
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "track ID"
306 msgstr ""
307
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
309 msgid "MusicBrainz track ID"
310 msgstr ""
311
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "artist ID"
314 msgstr ""
315
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
317 msgid "MusicBrainz artist ID"
318 msgstr ""
319
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "album ID"
322 msgstr ""
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
325 msgid "MusicBrainz album ID"
326 msgstr ""
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "album artist ID"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
333 msgid "MusicBrainz album artist ID"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "track TRM ID"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
341 msgid "MusicBrainz TRM ID"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
345 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
346 msgid "This CD has no audio tracks"
347 msgstr ""
348
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
350 msgid "ID3 tag"
351 msgstr ""
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
354 msgid "APE tag"
355 msgstr ""
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
358 msgid "ICY internet radio"
359 msgstr ""
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
362 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363 msgstr ""
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
366 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
367 msgstr ""
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
371 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
375 msgid "Windows Media Speech"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
383 msgid "FFMpeg v1"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
387 msgid "Lossless MSZH"
388 msgstr ""
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
391 msgid "Uncompressed Gray Image"
392 msgstr ""
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr ""
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
399 msgid "Sami subtitle format"
400 msgstr ""
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
403 msgid "TMPlayer subtitle format"
404 msgstr ""
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
407 msgid "Kate subtitle format"
408 msgstr ""
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
411 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
415 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
416 msgstr ""
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
424 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
428 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
429 msgstr ""
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
433 msgstr ""
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
436 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
437 msgstr ""
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
441 msgstr ""
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
444 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
448 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
452 msgid "Uncompressed YUV"
453 msgstr ""
454
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
456 #, c-format
457 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
458 msgstr ""
459
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
461 #, c-format
462 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
463 msgstr ""
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
466 #, c-format
467 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
468 msgstr ""
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
471 msgid "Raw PCM audio"
472 msgstr ""
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
475 #, c-format
476 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
480 msgid "Raw floating-point audio"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
484 msgid "Audio CD source"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
488 msgid "DVD source"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
492 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
493 msgstr ""
494
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
496 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
497 msgstr ""
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
500 #, c-format
501 msgid "%s protocol source"
502 msgstr ""
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
505 #, c-format
506 msgid "%s video RTP depayloader"
507 msgstr ""
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
510 #, c-format
511 msgid "%s audio RTP depayloader"
512 msgstr ""
513
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
515 #, c-format
516 msgid "%s RTP depayloader"
517 msgstr ""
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
520 #, c-format
521 msgid "%s demuxer"
522 msgstr ""
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
525 #, c-format
526 msgid "%s decoder"
527 msgstr ""
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
530 #, c-format
531 msgid "%s video RTP payloader"
532 msgstr ""
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
535 #, c-format
536 msgid "%s audio RTP payloader"
537 msgstr ""
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
540 #, c-format
541 msgid "%s RTP payloader"
542 msgstr ""
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
545 #, c-format
546 msgid "%s muxer"
547 msgstr ""
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
550 #, c-format
551 msgid "%s encoder"
552 msgstr ""
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
555 #, c-format
556 msgid "GStreamer element %s"
557 msgstr ""
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
560 msgid "Unknown source element"
561 msgstr ""
562
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
564 msgid "Unknown sink element"
565 msgstr ""
566
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
568 msgid "Unknown element"
569 msgstr ""
570
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
572 msgid "Unknown decoder element"
573 msgstr ""
574
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
576 msgid "Unknown encoder element"
577 msgstr ""
578
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
580 msgid "Plugin or element of unknown type"
581 msgstr ""
582
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
584 msgid "No device specified."
585 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
586
587 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
588 #, c-format
589 msgid "Device \"%s\" does not exist."
590 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
591
592 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Device \"%s\" is already being used."
595 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
596
597 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
598 #, c-format
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
601
602 #~ msgid "Device is not open."
603 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
604
605 #~ msgid "Device is open."
606 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
607
608 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
609 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "No filename given."
613 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
614
615 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
616 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
617
618 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
619 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
620
621 #~ msgid ""
622 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
623 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
624 #~ "running 'gst-inspect %s'"
625 #~ msgstr ""
626 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
627 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
628 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
632 #~ "Please install one and restart."
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
635 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
636
637 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
638 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
639
640 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
641 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
642
643 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
644 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
645
646 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
647 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
648
649 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
650 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
651
652 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
653 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
654
655 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
656 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
657
658 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
659 #~ msgstr ""
660 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
661
662 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
663 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
664
665 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
666 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
667
668 #, fuzzy
669 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
670 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
671
672 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
673 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
674
675 #~ msgid "Volume"
676 #~ msgstr "Volumi"
677
678 #~ msgid "Speaker"
679 #~ msgstr "Zë folës"
680
681 #~ msgid "Mixer"
682 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
683
684 #~ msgid "PCM-2"
685 #~ msgstr "PCM-2"
686
687 #~ msgid "Record"
688 #~ msgstr "Regjistrimi"
689
690 #~ msgid "In-gain"
691 #~ msgstr "In-gain"
692
693 #~ msgid "Out-gain"
694 #~ msgstr "Out-gain"
695
696 #~ msgid "Line-1"
697 #~ msgstr "Linja-1"
698
699 #~ msgid "Line-2"
700 #~ msgstr "Linja-2"
701
702 #~ msgid "Line-3"
703 #~ msgstr "Linja-3"
704
705 #~ msgid "Digital-1"
706 #~ msgstr "Dixhitale-1"
707
708 #~ msgid "Digital-2"
709 #~ msgstr "Dixhitale-2"
710
711 #~ msgid "Digital-3"
712 #~ msgstr "Dixhitale-3"
713
714 #~ msgid "Phone-in"
715 #~ msgstr "Phone-hyrja"
716
717 #~ msgid "Phone-out"
718 #~ msgstr "Phone-dalja"
719
720 #~ msgid "Video"
721 #~ msgstr "Video"
722
723 #~ msgid "Radio"
724 #~ msgstr "Radio"
725
726 #~ msgid "Monitor"
727 #~ msgstr "Ekrani"
728
729 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
730 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
731
732 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
733 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."