bb749e8436b2211605ac5ae759e4c741a804ac39
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bas"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Treble"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintetizuesi"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linja-hyrje"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
50 #, fuzzy
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Zë folës"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr ""
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
110
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
112 #, fuzzy
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
124
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
126 #, fuzzy
127 msgid "Could not read CD."
128 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
131 #, c-format
132 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
133 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
134
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
136 msgid "No filename given"
137 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
140 #, c-format
141 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
142 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
143
144 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
147 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
148
149 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
150 msgid "Internal data stream error."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
155 #, c-format
156 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
160 msgid "This appears to be a text file"
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
164 #, c-format
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
169 msgid "No URI specified to play from."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
173 #, c-format
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
186 msgid "Source element is invalid."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
190 msgid ""
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
196 msgid ""
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
202 #, fuzzy
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
205
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
223 #, c-format
224 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
225 msgstr ""
226
227 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
228 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
229 msgstr ""
230
231 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
232 msgid "No volume control found"
233 msgstr ""
234
235 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
236 #, fuzzy
237 msgid "No file name specified."
238 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
239
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
241 #, c-format
242 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
243 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
244
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
246 #, c-format
247 msgid "No decoder available for type '%s'."
248 msgstr ""
249
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
252 msgstr ""
253
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
255 #, c-format
256 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
260 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
261 msgstr ""
262
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
264 msgid "Could not create \"queue2\" element."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not create \"typefind\" element."
270 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
271
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
276
277 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
278 #, c-format
279 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
280 msgstr ""
281
282 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
283 #, c-format
284 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
285 msgstr ""
286
287 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
288 #, c-format
289 msgid "Connection to %s:%d refused."
290 msgstr ""
291
292 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
293 msgid "Can't record audio fast enough"
294 msgstr ""
295
296 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
297 msgid "Failed to read tag: not enough data"
298 msgstr ""
299
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
301 msgid "track ID"
302 msgstr ""
303
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "MusicBrainz track ID"
306 msgstr ""
307
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
309 msgid "artist ID"
310 msgstr ""
311
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "MusicBrainz artist ID"
314 msgstr ""
315
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
317 msgid "album ID"
318 msgstr ""
319
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "MusicBrainz album ID"
322 msgstr ""
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "album artist ID"
326 msgstr ""
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "MusicBrainz album artist ID"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
333 msgid "track TRM ID"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "MusicBrainz TRM ID"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
341 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
342 msgid "This CD has no audio tracks"
343 msgstr ""
344
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
346 msgid "ID3 tag"
347 msgstr ""
348
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
350 msgid "APE tag"
351 msgstr ""
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
354 msgid "ICY internet radio"
355 msgstr ""
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
358 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
359 msgstr ""
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
363 msgstr ""
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
367 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
368 msgstr ""
369
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
371 msgid "Windows Media Speech"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
375 msgid "CYUV Lossless"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
379 msgid "FFMpeg v1"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
383 msgid "Lossless MSZH"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
387 msgid "Uncompressed Gray Image"
388 msgstr ""
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr ""
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
395 msgid "Sami subtitle format"
396 msgstr ""
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
399 msgid "TMPlayer subtitle format"
400 msgstr ""
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
403 msgid "Kate subtitle format"
404 msgstr ""
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
407 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
408 msgstr ""
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
411 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
417 msgstr ""
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
424 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
428 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
429 msgstr ""
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
433 msgstr ""
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
436 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
437 msgstr ""
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
441 msgstr ""
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
444 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
448 msgid "Uncompressed YUV"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
452 #, c-format
453 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
457 #, c-format
458 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
462 #, c-format
463 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
464 msgstr ""
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
467 msgid "Raw PCM audio"
468 msgstr ""
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
471 #, c-format
472 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
476 msgid "Raw floating-point audio"
477 msgstr ""
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
480 msgid "Audio CD source"
481 msgstr ""
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
484 msgid "DVD source"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
488 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
492 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
493 msgstr ""
494
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
496 #, c-format
497 msgid "%s protocol source"
498 msgstr ""
499
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
501 #, c-format
502 msgid "%s video RTP depayloader"
503 msgstr ""
504
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
506 #, c-format
507 msgid "%s audio RTP depayloader"
508 msgstr ""
509
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
511 #, c-format
512 msgid "%s RTP depayloader"
513 msgstr ""
514
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
516 #, c-format
517 msgid "%s demuxer"
518 msgstr ""
519
520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
521 #, c-format
522 msgid "%s decoder"
523 msgstr ""
524
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
526 #, c-format
527 msgid "%s video RTP payloader"
528 msgstr ""
529
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
531 #, c-format
532 msgid "%s audio RTP payloader"
533 msgstr ""
534
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
536 #, c-format
537 msgid "%s RTP payloader"
538 msgstr ""
539
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
541 #, c-format
542 msgid "%s muxer"
543 msgstr ""
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
546 #, c-format
547 msgid "%s encoder"
548 msgstr ""
549
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
551 #, c-format
552 msgid "GStreamer element %s"
553 msgstr ""
554
555 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
556 msgid "Unknown source element"
557 msgstr ""
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
560 msgid "Unknown sink element"
561 msgstr ""
562
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
564 msgid "Unknown element"
565 msgstr ""
566
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
568 msgid "Unknown decoder element"
569 msgstr ""
570
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
572 msgid "Unknown encoder element"
573 msgstr ""
574
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
576 msgid "Plugin or element of unknown type"
577 msgstr ""
578
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
580 msgid "No device specified."
581 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
582
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
584 #, c-format
585 msgid "Device \"%s\" does not exist."
586 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
587
588 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Device \"%s\" is already being used."
591 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
592
593 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
594 #, c-format
595 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
596 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
597
598 #~ msgid "Device is not open."
599 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
600
601 #~ msgid "Device is open."
602 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
603
604 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
605 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
606
607 #, fuzzy
608 #~ msgid "No filename given."
609 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
610
611 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
612 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
613
614 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
615 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
616
617 #~ msgid ""
618 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
619 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
620 #~ "running 'gst-inspect %s'"
621 #~ msgstr ""
622 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
623 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
624 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
628 #~ "Please install one and restart."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
631 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
632
633 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
634 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
635
636 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
637 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
638
639 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
640 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
641
642 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
643 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
644
645 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
646 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
647
648 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
649 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
650
651 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
652 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
653
654 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
655 #~ msgstr ""
656 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
657
658 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
659 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
660
661 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
662 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
666 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
667
668 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
669 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
670
671 #~ msgid "Volume"
672 #~ msgstr "Volumi"
673
674 #~ msgid "Speaker"
675 #~ msgstr "Zë folës"
676
677 #~ msgid "Mixer"
678 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
679
680 #~ msgid "PCM-2"
681 #~ msgstr "PCM-2"
682
683 #~ msgid "Record"
684 #~ msgstr "Regjistrimi"
685
686 #~ msgid "In-gain"
687 #~ msgstr "In-gain"
688
689 #~ msgid "Out-gain"
690 #~ msgstr "Out-gain"
691
692 #~ msgid "Line-1"
693 #~ msgstr "Linja-1"
694
695 #~ msgid "Line-2"
696 #~ msgstr "Linja-2"
697
698 #~ msgid "Line-3"
699 #~ msgstr "Linja-3"
700
701 #~ msgid "Digital-1"
702 #~ msgstr "Dixhitale-1"
703
704 #~ msgid "Digital-2"
705 #~ msgstr "Dixhitale-2"
706
707 #~ msgid "Digital-3"
708 #~ msgstr "Dixhitale-3"
709
710 #~ msgid "Phone-in"
711 #~ msgstr "Phone-hyrja"
712
713 #~ msgid "Phone-out"
714 #~ msgstr "Phone-dalja"
715
716 #~ msgid "Video"
717 #~ msgstr "Video"
718
719 #~ msgid "Radio"
720 #~ msgstr "Radio"
721
722 #~ msgid "Monitor"
723 #~ msgstr "Ekrani"
724
725 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
726 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
727
728 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
729 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."