1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
109 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
127 msgid "Could not read CD."
128 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
132 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
133 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
136 msgid "No filename given"
137 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
141 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
142 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
144 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
146 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
147 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
149 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
150 msgid "Internal data stream error."
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
156 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
160 msgid "This appears to be a text file"
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
169 msgid "No URI specified to play from."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
186 msgid "Source element is invalid."
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
224 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
228 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
232 msgid "No volume control found"
235 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
237 msgid "No file name specified."
238 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
240 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
242 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
243 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
247 msgid "No decoder available for type '%s'."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
256 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
260 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
263 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
264 msgid "Could not create \"queue2\" element."
267 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
269 msgid "Could not create \"typefind\" element."
270 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
274 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
277 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
279 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
282 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
284 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
287 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
289 msgid "Connection to %s:%d refused."
292 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
293 msgid "Can't record audio fast enough"
296 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
297 msgid "Failed to read tag: not enough data"
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "MusicBrainz track ID"
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "MusicBrainz artist ID"
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "MusicBrainz album ID"
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "album artist ID"
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "MusicBrainz album artist ID"
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "MusicBrainz TRM ID"
340 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
341 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
342 msgid "This CD has no audio tracks"
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
354 msgid "ICY internet radio"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
358 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
367 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
371 msgid "Windows Media Speech"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
375 msgid "CYUV Lossless"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
383 msgid "Lossless MSZH"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
387 msgid "Uncompressed Gray Image"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
391 msgid "Run-length encoding"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
395 msgid "Sami subtitle format"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
399 msgid "TMPlayer subtitle format"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
403 msgid "Kate subtitle format"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
407 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
411 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
424 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
428 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
436 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
444 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
448 msgid "Uncompressed YUV"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
453 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
458 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
463 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
467 msgid "Raw PCM audio"
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
472 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
476 msgid "Raw floating-point audio"
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
480 msgid "Audio CD source"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
488 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
492 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
497 msgid "%s protocol source"
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
502 msgid "%s video RTP depayloader"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
507 msgid "%s audio RTP depayloader"
510 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
512 msgid "%s RTP depayloader"
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
527 msgid "%s video RTP payloader"
530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
532 msgid "%s audio RTP payloader"
535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
537 msgid "%s RTP payloader"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
552 msgid "GStreamer element %s"
555 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
556 msgid "Unknown source element"
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
560 msgid "Unknown sink element"
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
564 msgid "Unknown element"
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
568 msgid "Unknown decoder element"
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
572 msgid "Unknown encoder element"
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
576 msgid "Plugin or element of unknown type"
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
580 msgid "No device specified."
581 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
585 msgid "Device \"%s\" does not exist."
586 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
588 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
590 msgid "Device \"%s\" is already being used."
591 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
593 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
595 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
596 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
598 #~ msgid "Device is not open."
599 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
601 #~ msgid "Device is open."
602 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
604 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
605 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
608 #~ msgid "No filename given."
609 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
611 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
612 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
614 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
615 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
618 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
619 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
620 #~ "running 'gst-inspect %s'"
622 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
623 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
624 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
627 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
628 #~ "Please install one and restart."
630 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
631 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
633 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
634 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
636 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
637 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
639 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
640 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
642 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
643 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
645 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
646 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
648 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
649 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
651 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
652 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
654 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
656 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
658 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
659 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
661 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
662 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
665 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
666 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
668 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
669 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
678 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
684 #~ msgstr "Regjistrimi"
702 #~ msgstr "Dixhitale-1"
705 #~ msgstr "Dixhitale-2"
708 #~ msgstr "Dixhitale-3"
711 #~ msgstr "Phone-hyrja"
714 #~ msgstr "Phone-dalja"
725 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
726 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
728 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
729 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."