1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
62 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
66 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
67 msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
70 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
71 msgid "Could not open CD device for reading."
72 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
74 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
76 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
77 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
79 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
80 msgid "No filename given"
81 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
85 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
86 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
88 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
89 msgid "Internal data stream error."
92 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
93 msgid "No URI specified to play from."
96 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
98 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
101 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
103 msgid "Invalid URI \"%s\"."
106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
107 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
113 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
114 "install the necessary plugins."
117 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
119 msgid "\"%s\" is not a media file"
120 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
122 #: gst/playback/gstplaybin.c:411
123 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
126 #: gst/playback/gstplaybin.c:541
127 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
130 #~ msgid "No device specified."
131 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
133 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
134 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
136 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
137 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
139 #~ msgid "Device is not open."
140 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
142 #~ msgid "Device is open."
143 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
145 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
146 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
149 #~ msgid "No filename given."
150 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
152 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
153 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
155 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
156 #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
158 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
159 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
161 #~ msgid "No filename specified."
162 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
164 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
165 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
167 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
168 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
171 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
172 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
173 #~ "running 'gst-inspect %s'"
175 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
176 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
177 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
180 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
181 #~ "Please install one and restart."
183 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
184 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
186 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
187 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
189 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
190 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
192 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
193 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
195 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
196 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
198 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
199 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
201 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
202 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
204 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
205 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
207 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
208 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
210 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
211 #~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
213 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
215 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
217 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
219 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
221 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
222 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
224 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
225 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
228 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
229 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
231 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
232 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
241 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
247 #~ msgstr "Regjistrimi"
265 #~ msgstr "Dixhitale-1"
268 #~ msgstr "Dixhitale-2"
271 #~ msgstr "Dixhitale-3"
274 #~ msgstr "Phone-hyrja"
277 #~ msgstr "Phone-dalja"
288 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
289 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
291 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
292 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."