5ef12f306f494650e2778e031c3d74bf4289b026
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bas"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Treble"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintetizuesi"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linja-hyrje"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 #, fuzzy
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Zë folës"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
55 msgid "Playback"
56 msgstr ""
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
101
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
106
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
108 #, c-format
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
111
112 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
115
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
117 #, c-format
118 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
119 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
120
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
124 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
125
126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2904
127 msgid "Internal data stream error."
128 msgstr ""
129
130 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
131 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
132 msgstr ""
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr ""
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
139 #, c-format
140 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
141 msgstr ""
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
144 #, c-format
145 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgstr ""
147
148 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
165 #, fuzzy
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr ""
172
173 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
180 #, c-format
181 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
185 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
191 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
192
193 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
196 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
197
198 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
199 #, c-format
200 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
201 msgstr ""
202
203 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
204 #, c-format
205 msgid "Connection to %s:%d refused."
206 msgstr ""
207
208 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
209 msgid "track ID"
210 msgstr ""
211
212 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
213 msgid "MusicBrainz track ID"
214 msgstr ""
215
216 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
217 msgid "artist ID"
218 msgstr ""
219
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
221 msgid "MusicBrainz artist ID"
222 msgstr ""
223
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
225 msgid "album ID"
226 msgstr ""
227
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
229 msgid "MusicBrainz album ID"
230 msgstr ""
231
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
233 msgid "album artist ID"
234 msgstr ""
235
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
237 msgid "MusicBrainz album artist ID"
238 msgstr ""
239
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
241 msgid "track TRM ID"
242 msgstr ""
243
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
245 msgid "MusicBrainz TRM ID"
246 msgstr ""
247
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
249 msgid "artist sortname"
250 msgstr ""
251
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
253 msgid "MusicBrainz artist sortname"
254 msgstr ""
255
256 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
258 msgid "This CD has no audio tracks"
259 msgstr ""
260
261 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
262 msgid "No device specified."
263 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
264
265 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
266 #, c-format
267 msgid "Device \"%s\" does not exist."
268 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
269
270 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Device \"%s\" is already being used."
273 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
274
275 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
276 #, c-format
277 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
278 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
279
280 #~ msgid "Device is not open."
281 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
282
283 #~ msgid "Device is open."
284 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
285
286 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
287 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
288
289 #, fuzzy
290 #~ msgid "No filename given."
291 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
292
293 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
294 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
295
296 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
297 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
298
299 #~ msgid "No filename specified."
300 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
301
302 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
303 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
304
305 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
306 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
307
308 #~ msgid ""
309 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
310 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
311 #~ "running 'gst-inspect %s'"
312 #~ msgstr ""
313 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
314 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
315 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
316
317 #~ msgid ""
318 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
319 #~ "Please install one and restart."
320 #~ msgstr ""
321 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
322 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
323
324 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
325 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
326
327 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
328 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
329
330 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
331 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
332
333 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
334 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
335
336 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
337 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
338
339 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
340 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
341
342 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
343 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
344
345 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
346 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
347
348 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
351
352 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
353 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
354
355 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
356 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
357
358 #, fuzzy
359 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
360 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
361
362 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
363 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
364
365 #~ msgid "Volume"
366 #~ msgstr "Volumi"
367
368 #~ msgid "Speaker"
369 #~ msgstr "Zë folës"
370
371 #~ msgid "Mixer"
372 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
373
374 #~ msgid "PCM-2"
375 #~ msgstr "PCM-2"
376
377 #~ msgid "Record"
378 #~ msgstr "Regjistrimi"
379
380 #~ msgid "In-gain"
381 #~ msgstr "In-gain"
382
383 #~ msgid "Out-gain"
384 #~ msgstr "Out-gain"
385
386 #~ msgid "Line-1"
387 #~ msgstr "Linja-1"
388
389 #~ msgid "Line-2"
390 #~ msgstr "Linja-2"
391
392 #~ msgid "Line-3"
393 #~ msgstr "Linja-3"
394
395 #~ msgid "Digital-1"
396 #~ msgstr "Dixhitale-1"
397
398 #~ msgid "Digital-2"
399 #~ msgstr "Dixhitale-2"
400
401 #~ msgid "Digital-3"
402 #~ msgstr "Dixhitale-3"
403
404 #~ msgid "Phone-in"
405 #~ msgstr "Phone-hyrja"
406
407 #~ msgid "Phone-out"
408 #~ msgstr "Phone-dalja"
409
410 #~ msgid "Video"
411 #~ msgstr "Video"
412
413 #~ msgid "Radio"
414 #~ msgstr "Radio"
415
416 #~ msgid "Monitor"
417 #~ msgstr "Ekrani"
418
419 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
420 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
421
422 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
423 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."