1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
47 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
48 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
51 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
78 msgid "Internal data stream error."
82 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
90 msgid "Could not determine type of stream"
91 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
93 msgid "This appears to be a text file"
97 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
98 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
101 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgid "The autovideosink element is missing."
108 msgid "Configured videosink %s is not working."
112 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgid "No volume control found"
125 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgid "The autoaudiosink element is missing."
132 msgid "Configured audiosink %s is not working."
136 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
146 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgid "No URI specified to play from."
153 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgid "This stream type cannot be played yet."
160 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgid "Source element is invalid."
167 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
168 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
170 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgid "This CD has no audio tracks"
182 msgid "ICY internet radio"
185 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgid "Windows Media Speech"
197 msgid "CYUV Lossless"
203 msgid "Lossless MSZH"
206 msgid "Run-length encoding"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgid "DKS subtitle format"
218 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgid "Sami subtitle format"
224 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgid "Kate subtitle format"
230 msgid "Uncompressed video"
233 msgid "Uncompressed gray"
237 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
241 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
245 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
248 msgid "Uncompressed audio"
252 msgid "Raw %d-bit %s audio"
255 msgid "Audio CD source"
261 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
264 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
268 msgid "%s protocol source"
272 msgid "%s video RTP depayloader"
276 msgid "%s audio RTP depayloader"
280 msgid "%s RTP depayloader"
292 msgid "%s video RTP payloader"
296 msgid "%s audio RTP payloader"
300 msgid "%s RTP payloader"
312 msgid "GStreamer element %s"
315 msgid "Unknown source element"
318 msgid "Unknown sink element"
321 msgid "Unknown element"
324 msgid "Unknown decoder element"
327 msgid "Unknown encoder element"
330 msgid "Plugin or element of unknown type"
333 msgid "Failed to read tag: not enough data"
339 msgid "MusicBrainz track ID"
345 msgid "MusicBrainz artist ID"
351 msgid "MusicBrainz album ID"
354 msgid "album artist ID"
357 msgid "MusicBrainz album artist ID"
363 msgid "MusicBrainz TRM ID"
366 msgid "capturing shutter speed"
369 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
372 msgid "capturing focal ratio"
375 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
378 msgid "capturing focal length"
381 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
384 msgid "capturing digital zoom ratio"
387 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
390 msgid "capturing iso speed"
393 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
396 msgid "capturing exposure program"
399 msgid "The exposure program used when capturing an image"
402 msgid "capturing exposure mode"
405 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
408 msgid "capturing exposure compensation"
411 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
414 msgid "capturing scene capture type"
417 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
420 msgid "capturing gain adjustment"
423 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
426 msgid "capturing white balance"
429 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
432 msgid "capturing contrast"
435 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
438 msgid "capturing saturation"
441 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
444 msgid "capturing sharpness"
447 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
450 msgid "capturing flash fired"
453 msgid "If the flash fired while capturing an image"
456 msgid "capturing flash mode"
459 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
462 msgid "capturing metering mode"
466 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
469 msgid "capturing source"
472 msgid "The source or type of device used for the capture"
475 msgid "image horizontal ppi"
478 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
481 msgid "image vertical ppi"
484 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
490 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
503 #~ msgstr "Sintetizuesi"
506 #~ msgstr "Linja-hyrje"
511 #~ msgid "Microphone"
512 #~ msgstr "Mikrofoni"
515 #~ msgid "PC Speaker"
518 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
519 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
521 #~ msgid "No filename given"
522 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
524 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
525 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
528 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
529 #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
532 #~ msgid "This is not a media file"
533 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
535 #~ msgid "No device specified."
536 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
538 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
539 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
542 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
544 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
546 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
547 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
550 #~ msgid "No Temp directory specified."
551 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
554 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
555 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
557 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
558 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
560 #~ msgid "Device is not open."
561 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
563 #~ msgid "Device is open."
564 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
566 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
567 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
570 #~ msgid "No filename given."
571 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
573 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
574 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
576 #~ msgid "No filename specified."
577 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
579 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
580 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
583 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
584 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
585 #~ "running 'gst-inspect %s'"
587 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
588 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
589 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
592 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
593 #~ "Please install one and restart."
595 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
596 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
598 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
599 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
601 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
602 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
604 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
605 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
607 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
608 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
610 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
611 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
613 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
614 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
616 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
617 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
619 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
621 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
623 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
624 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
626 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
627 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
630 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
631 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
633 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
634 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
643 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
649 #~ msgstr "Regjistrimi"
667 #~ msgstr "Dixhitale-1"
670 #~ msgstr "Dixhitale-2"
673 #~ msgstr "Dixhitale-3"
676 #~ msgstr "Phone-hyrja"
679 #~ msgstr "Phone-dalja"
690 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
691 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
693 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
694 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."