po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr ""
19
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr ""
22
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
24 #, c-format
25 msgid "'%s' by '%s'"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr ""
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr ""
33
34 #, fuzzy
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
37
38 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
39 msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr ""
43
44 msgid "This file is invalid and cannot be played."
45 msgstr ""
46
47 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
48 msgstr ""
49
50 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
51 msgstr ""
52
53 msgid "The video in this file might not play correctly."
54 msgstr ""
55
56 #, c-format
57 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
62 "extension plugin for Real media streams."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
67 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
68 "plugin."
69 msgstr ""
70
71 msgid "Internal data flow error."
72 msgstr ""
73
74 msgid "Volume"
75 msgstr "Volumi"
76
77 msgid "Bass"
78 msgstr "Bas"
79
80 msgid "Treble"
81 msgstr "Treble"
82
83 msgid "Synth"
84 msgstr "Sintetizuesi"
85
86 msgid "PCM"
87 msgstr "PCM"
88
89 msgid "Speaker"
90 msgstr "Zë folës"
91
92 msgid "Line-in"
93 msgstr "Linja-hyrje"
94
95 msgid "Microphone"
96 msgstr "Mikrofoni"
97
98 msgid "CD"
99 msgstr "CD"
100
101 msgid "Mixer"
102 msgstr "Kontrolli i volumit"
103
104 msgid "PCM-2"
105 msgstr "PCM-2"
106
107 msgid "Record"
108 msgstr "Regjistrimi"
109
110 msgid "In-gain"
111 msgstr "In-gain"
112
113 msgid "Out-gain"
114 msgstr "Out-gain"
115
116 msgid "Line-1"
117 msgstr "Linja-1"
118
119 msgid "Line-2"
120 msgstr "Linja-2"
121
122 msgid "Line-3"
123 msgstr "Linja-3"
124
125 msgid "Digital-1"
126 msgstr "Dixhitale-1"
127
128 msgid "Digital-2"
129 msgstr "Dixhitale-2"
130
131 msgid "Digital-3"
132 msgstr "Dixhitale-3"
133
134 msgid "Phone-in"
135 msgstr "Phone-hyrja"
136
137 msgid "Phone-out"
138 msgstr "Phone-dalja"
139
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 msgid "Radio"
144 msgstr "Radio"
145
146 msgid "Monitor"
147 msgstr "Ekrani"
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
151 "application."
152 msgstr ""
153
154 msgid ""
155 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
156 "the device."
157 msgstr ""
158
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not open audio device for playback."
161 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "Could not open audio device for recording."
170 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
171
172 msgid "Gain"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Built-in Speaker"
177 msgstr "Zë folës"
178
179 msgid "Headphone"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Line Out"
183 msgstr ""
184
185 msgid "SPDIF Out"
186 msgstr ""
187
188 msgid "AUX 1 Out"
189 msgstr ""
190
191 msgid "AUX 2 Out"
192 msgstr ""
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
196 msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
197
198 #, c-format
199 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
209 "it is a v4l1 driver."
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
218 msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Cannot identify device '%s'."
230 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "This isn't a device '%s'."
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
238 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' is not a capture device."
242 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Device '%s' is not a output device."
246 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
250 msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
254 msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
262 msgstr ""
263
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
266 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
270 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Failed to set input %d on device %s."
278 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
282 msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
283
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
286 msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
294 msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
295
296 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
297 msgstr ""
298
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
301 msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
302
303 #, c-format
304 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Cannot operate without a clock"
311 msgstr ""
312
313 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
314 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
315
316 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
317 #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
318
319 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
320 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
321
322 #~ msgid "No filename specified."
323 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
324
325 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
326 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
327
328 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
329 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
330
331 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
332 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
333
334 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
335 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
336
337 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
338 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
339
340 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
341 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
342
343 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
346
347 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
350
351 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
352 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
353
354 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
355 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
356
357 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
358 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
359
360 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
361 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
362
363 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
364 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
365
366 #, fuzzy
367 #~ msgid "No filename given."
368 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
369
370 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
371 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
372
373 #~ msgid "No filename given"
374 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
375
376 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
377 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
378
379 #, fuzzy
380 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
381 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
382
383 #~ msgid "No device specified."
384 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
385
386 #~ msgid "Device is not open."
387 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
388
389 #~ msgid "Device is open."
390 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
394 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
395 #~ "running 'gst-inspect %s'"
396 #~ msgstr ""
397 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
398 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
399 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
403 #~ "Please install one and restart."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
406 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."