1 # Slovenian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Štefan Baebler <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 21:39+0000\n"
12 "Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
24 msgid "Running from source directory\n"
25 msgstr "Zagon iz mape z izvorno kodo\n"
28 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
29 msgstr "nastavljam '%s' na '%s'\n"
31 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
97 msgstr "Čez %d metrov"
104 msgid "in %d.%d miles"
108 msgid "%d.%d kilometers"
112 msgid "in %d.%d kilometers"
113 msgstr "Čez %d.%d kilometov"
117 msgid_plural "%d miles"
125 msgid_plural "in %d miles"
132 msgid "one kilometer"
133 msgid_plural "%d kilometers"
134 msgstr[0] "%d kilometrov"
135 msgstr[1] "%d kilometer"
136 msgstr[2] "%d kilometra"
137 msgstr[3] "%d kilometri"
140 msgid "in one kilometer"
141 msgid_plural "in %d kilometers"
142 msgstr[0] "Čez %d kilometrov"
143 msgstr[1] "Čez %d kilometer"
144 msgstr[2] "Čez %d kilometra"
145 msgstr[3] "Čez %d kilometre"
150 msgid "into the ramp"
153 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
155 msgid "%sinto the street %s%s%s"
158 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
160 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
163 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
165 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
168 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
170 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
173 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
175 msgid "%sinto the %s"
178 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
182 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
186 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
190 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
194 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
195 msgid "really strongly "
198 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
202 msgid "When possible, please turn around"
203 msgstr "Obrnite čim bo to mogoče"
205 msgid "Enter the roundabout soon"
206 msgstr "Kmalu zapeljite v krožišče"
208 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
210 msgid "Enter the roundabout %s"
214 msgid "then leave the roundabout at the %s"
218 msgid "Leave the roundabout at the %s"
222 msgid "Follow the road for the next %s"
223 msgstr "Ostanite na tej cesti naslednjih %s"
228 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
230 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
231 msgstr "Zavijte na %2$s v %1$so cesto"
234 msgid "after %i roads"
241 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
242 msgstr "nato zavijte na %2$s v %1$so cesto"
247 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
249 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
250 msgstr "%3$s zavijte %1$s%2$s %4$s"
252 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
254 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
255 msgstr "nato zavijte %1$s%2$s %3$s%4$s"
258 msgid "You have reached your destination %s"
259 msgstr "%s ste na cilju"
261 msgid "then you have reached your destination."
262 msgstr "in ste na cilju."
282 msgid "Destination Length"
283 msgstr "Razdalja do cilja"
285 msgid "Destination Time"
286 msgstr "Čas do cilja"
291 msgid "Set as position"
292 msgstr "Nastavi kot položaj"
294 msgid "Set as destination"
295 msgstr "Nastavi kot cilj"
297 msgid "Add as bookmark"
298 msgstr "Dodaj zaznamek"
301 msgid "Point 0x%x 0x%x"
302 msgstr "Točka 0x%x 0x%x"
305 msgid "Screen coord : %d %d"
306 msgstr "Koordinate zaslona: %d %d"
313 msgid "United Arab Emirates"
314 msgstr "Združeni arabski emirati"
321 msgid "Antigua and Barbuda"
322 msgstr "Antigva in Barbuda"
337 msgid "Netherlands Antilles"
338 msgstr "Nizozemski Antili"
353 msgid "American Samoa"
354 msgstr "Ameriška Samoa"
369 msgid "Aland Islands"
370 msgstr "Aland Islands"
377 msgid "Bosnia and Herzegovina"
378 msgstr "Bosna in Hercegovina"
394 msgstr "Burkina Faso"
413 msgid "Saint Barthelemy"
414 msgstr "Saint Barthelemy"
421 msgid "Brunei Darussalam"
441 msgid "Bouvet Island"
442 msgstr "Bouvetov otok"
461 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
462 msgstr "Kokosovi otoki"
465 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
466 msgstr "Kongo, Demokratična Republika"
469 msgid "Central African Republic"
470 msgstr "Srednjeafriška Republika"
481 msgid "Cote d'Ivoire"
482 msgstr "Slonokoščena obala"
486 msgstr "Cookovi otoki"
514 msgstr "Zelenortski otoki"
517 msgid "Christmas Island"
518 msgstr "Božični otok"
525 msgid "Czech Republic"
545 msgid "Dominican Republic"
546 msgstr "Dominikanska republika"
565 msgid "Western Sahara"
566 msgstr "Zahodna Sahara"
589 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
590 msgstr "Falklandski otoki"
593 msgid "Micronesia, Federated States of"
597 msgid "Faroe Islands"
598 msgstr "Ferski otoki"
609 msgid "United Kingdom"
610 msgstr "Združeno kraljestvo"
621 msgid "French Guiana"
622 msgstr "Francoska Gvajana"
653 msgid "Equatorial Guinea"
654 msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
661 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
662 msgstr "Južna Georgia in Južni Sandwichevi otoki"
673 msgid "Guinea-Bissau"
674 msgstr "Gvineja-Bissau"
685 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
686 msgstr "Otoki Heard in McDonald"
725 msgid "British Indian Ocean Territory"
726 msgstr "Britansko ozemlje v Indijskem oceanu"
733 msgid "Iran, Islamic Republic of"
781 msgid "Saint Kitts and Nevis"
782 msgstr "Saint Kitts in Nevis"
785 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
786 msgstr "Severna Koreja"
789 msgid "Korea, Republic of"
790 msgstr "Južna Koreja"
797 msgid "Cayman Islands"
798 msgstr "Kajmanski otoki"
805 msgid "Lao People's Democratic Republic"
806 msgstr "Laoška ljudska demokratična republika"
817 msgid "Liechtenstein"
818 msgstr "Liechtenstein"
845 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
846 msgstr "Libijska arabska džamahirija"
857 msgid "Moldova, Republic of"
865 msgid "Saint Martin (French part)"
866 msgstr "Saint Martin (Francoski del)"
873 msgid "Marshall Islands"
874 msgstr "Marshallovi otoki"
877 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
897 msgid "Northern Mariana Islands"
898 msgstr "Severni Marianski otoki"
945 msgid "New Caledonia"
946 msgstr "Nova Kaledonija"
953 msgid "Norfolk Island"
954 msgstr "Norfolški otok"
986 msgstr "Nova Zelandija"
1001 msgid "French Polynesia"
1002 msgstr "Francoska Polinezija"
1005 msgid "Papua New Guinea"
1006 msgstr "Papua Nova Gvineja"
1021 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1022 msgstr "Saint Pierre in Miquelon"
1033 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1034 msgstr "Palestinsko ozemlje, okupirano"
1038 msgstr "Portugalska"
1065 msgid "Russian Federation"
1066 msgstr "Ruska federacija"
1073 msgid "Saudi Arabia"
1074 msgstr "Saudska Arabija"
1077 msgid "Solomon Islands"
1078 msgstr "Solomonovi otoki"
1097 msgid "Saint Helena"
1098 msgstr "Sveta Helena"
1105 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1106 msgstr "Svalbard in Jan Mayen"
1113 msgid "Sierra Leone"
1114 msgstr "Sierra Leone"
1133 msgid "Sao Tome and Principe"
1134 msgstr "Sao Tome in Principe"
1141 msgid "Syrian Arab Republic"
1142 msgstr "Sirska arabska republika"
1149 msgid "Turks and Caicos Islands"
1150 msgstr "Turks in Caicoški otoki"
1157 msgid "French Southern Territories"
1158 msgstr "Francoska južna ozemlja"
1170 msgstr "Tadžikistan"
1178 msgstr "Vzhodni Timor"
1181 msgid "Turkmenistan"
1182 msgstr "Turkmenistan"
1197 msgid "Trinidad and Tobago"
1198 msgstr "Trinidad in Tobago"
1205 msgid "Taiwan, Province of China"
1206 msgstr "Tajvan, provinca Kitajske"
1209 msgid "Tanzania, United Republic of"
1221 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1222 msgstr "manjši otoki Združenih držav Amerike"
1225 msgid "United States"
1226 msgstr "Združene države Amerike"
1237 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1238 msgstr "Sveti sedež (Vatikanska mestna država)"
1241 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1242 msgstr "Saint Vincent in Grenadini"
1249 msgid "Virgin Islands, British"
1250 msgstr "Britanski Deviški otoki"
1253 msgid "Virgin Islands, U.S."
1254 msgstr "Ameriški Deviški otoki"
1265 msgid "Wallis and Futuna"
1266 msgstr "Wallis in Futuna"
1281 msgid "South Africa"
1282 msgstr "Južnoafriška Republika"
1292 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1322 msgid "Enter Destination"
1323 msgstr "Vpišite cilj"
1326 msgstr "Poštna številka"
1331 msgid "District/Township"
1343 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1350 msgid "_Former Destinations"
1351 msgstr "Prejšnji cilji"
1360 msgstr "Razporeditev"
1371 msgid "Decrease zoom level"
1377 msgid "Increase zoom level"
1380 msgid "_Recalculate"
1387 msgstr "Podrobnosti"
1389 msgid "Set _destination"
1392 msgid "Opens address search dialog"
1395 msgid "_Stop Navigation"
1396 msgstr "Ustavi navigacijo"
1404 msgid "Quit the application"
1407 msgid "Show position _cursor"
1410 msgid "_Lock on Road"
1411 msgstr "Ostani na cesti"
1413 msgid "_Keep orientation to the North"
1416 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1422 msgid "Show/hide route description"
1428 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1432 msgstr "Celozaslonski način"
1474 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1475 msgstr "Načrt poti %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1477 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1478 msgstr "Načrt poti 0000km 0+00:00 ETA"
1481 msgstr "Nazaj na zemljevid"
1484 msgstr "Glavni meni"
1492 msgid "Add Bookmark"
1495 #. Adds the Bookmark folders
1496 msgid "Add Bookmark folder"
1505 msgid "View in Browser"
1506 msgstr "Prikaz v brskalniku"
1511 msgid "House numbers"
1514 msgid "View Attributes"
1515 msgstr "Prikaz lastnosti"
1518 msgstr "Prikaz na zemljevidu"
1520 msgid "Cut Bookmark"
1523 msgid "Copy Bookmark"
1526 msgid "Rename Bookmark"
1529 msgid "Paste Bookmark"
1532 msgid "Delete Bookmark"
1538 #. Pastes the Bookmark
1539 msgid "Paste bookmark"
1544 msgstr "Zaznamuj %s"
1546 msgid "Former Destinations"
1547 msgstr "Prejšnji cilji"
1549 msgid "- No former destinations available -"
1552 msgid "House number"
1556 msgstr "Razporeditev"
1562 msgid "Map Download"
1568 msgid "Download Enabled"
1571 msgid "Download completely"
1577 msgid "Show Satellite Status"
1586 msgid "Show NMEA Data"
1599 msgid "Current profile: %s"
1603 msgid "Change profile to: %s"
1606 msgid "Set as active"
1609 msgid "Show Satellite status"
1612 msgid "Show NMEA data"
1621 msgid "Lock on road"
1622 msgstr "Prikleni na cesto"
1625 msgstr "Sever zgoraj"
1627 msgid "Map follows Vehicle"
1628 msgstr "Zemljevid sledi vozilu"
1639 msgid "Route Description"
1642 msgid "Height Profile"
1656 msgid "And all the Navit Team"
1659 msgid "members and contributors."
1662 msgid "Return to route!"
1666 msgid "Look out! Camera!"
1670 msgid "Please decrease your speed"
1676 msgid "Vehicle Position"
1677 msgstr "Položaj vozila"
1680 msgstr "Glavni meni"
1719 msgstr "Celozaslonski način"
1722 msgstr "Okenski način"
1727 msgid "car_shortest"
1730 msgid "car_avoid_tolls"
1737 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1738 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1739 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1741 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1742 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1743 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1744 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1745 #. If you want to discourage the use of small roads,
1746 #. just reduce this value.
1747 #. size and weight setup:
1748 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1749 #. bobshaffer's standard truck:
1750 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1751 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1752 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1753 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1754 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1755 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1756 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1761 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1762 #~ msgstr "Čez %s zapeljite v krožišče"
1767 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1768 #~ msgstr "%d.%d kilometrov"