Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "'%s' - '%s'"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
33
34 msgid "Internal data stream error."
35 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
39
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
42
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
45
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
48
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
51
52 msgid ""
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
93 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
101 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
111 "program."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
118 "odpiranje naprave."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
125 "the device."
126 msgstr ""
127 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
128 "naprave."
129
130 msgid "Could not open audio device for recording."
131 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
136 msgstr ""
137 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
138 "različice sistema Open Sound System."
139
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
142
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
145
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
148
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
151
152 msgid "Volume"
153 msgstr "Glasnost"
154
155 msgid "Gain"
156 msgstr "Ojačitev"
157
158 msgid "Monitor"
159 msgstr "Zaslon"
160
161 msgid "Built-in Speaker"
162 msgstr "Vgrajen zvočnik"
163
164 msgid "Headphone"
165 msgstr "Slušalke"
166
167 msgid "Line Out"
168 msgstr "Analogni izhod"
169
170 msgid "SPDIF Out"
171 msgstr "Izhod SPDIF"
172
173 msgid "AUX 1 Out"
174 msgstr "Izhod AUX 1"
175
176 msgid "AUX 2 Out"
177 msgstr "Izhod AUX 2"
178
179 #, c-format
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
182
183 #, c-format
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
189 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
193 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
197 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' does not support video capture"
201 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' is busy"
205 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
209 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
213 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
217 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
221 msgstr ""
222 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
223
224 msgid "Video device could not create buffer pool."
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
234 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
235
236 #, c-format
237 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
238 msgstr ""
239 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
243 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
247 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' is not a tuner."
251 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
255 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to set input %d on device %s."
259 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
260
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
263 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
268 "it is a v4l1 driver."
269 msgstr ""
270 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
271 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
275 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
283 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
287 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
288
289 #, c-format
290 msgid "Cannot identify device '%s'."
291 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
292
293 #, c-format
294 msgid "This isn't a device '%s'."
295 msgstr "To ni naprava '%s'."
296
297 #, c-format
298 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
299 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
300
301 #, c-format
302 msgid "Device '%s' is not a capture device."
303 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
304
305 #, c-format
306 msgid "Device '%s' is not a output device."
307 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
311 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
315 msgstr ""
316 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
320 msgstr ""
321 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
325 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
329 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
333 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
337 msgstr ""
338 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
339 "naprava."
340
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
344 msgstr ""
345 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
346 "naprava."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to set output %d on device %s."
350 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
351
352 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
353 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
354
355 msgid "Cannot operate without a clock"
356 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
357
358 #~ msgid "Bass"
359 #~ msgstr "Bas"
360
361 #~ msgid "Treble"
362 #~ msgstr "Visoki toni"
363
364 #~ msgid "Synth"
365 #~ msgstr "Sintetizator"
366
367 #~ msgid "PCM"
368 #~ msgstr "PCM"
369
370 #~ msgid "Speaker"
371 #~ msgstr "Zvočnik"
372
373 #~ msgid "Line-in"
374 #~ msgstr "Analogni vhod"
375
376 #~ msgid "Microphone"
377 #~ msgstr "Mikrofon"
378
379 #~ msgid "CD"
380 #~ msgstr "CD"
381
382 #~ msgid "Mixer"
383 #~ msgstr "Mešalnik"
384
385 #~ msgid "PCM-2"
386 #~ msgstr "PCM-2"
387
388 #~ msgid "Record"
389 #~ msgstr "Snemanje"
390
391 #~ msgid "In-gain"
392 #~ msgstr "Vhodna ojačitev"
393
394 #~ msgid "Out-gain"
395 #~ msgstr "Izhodna ojačitev"
396
397 #~ msgid "Line-1"
398 #~ msgstr "Analogni vhod 1"
399
400 #~ msgid "Line-2"
401 #~ msgstr "Analogni vhod 2"
402
403 #~ msgid "Line-3"
404 #~ msgstr "Analogni vhod 3"
405
406 #~ msgid "Digital-1"
407 #~ msgstr "Digitalni vhod 1"
408
409 #~ msgid "Digital-2"
410 #~ msgstr "Digitalni vhod 2"
411
412 #~ msgid "Digital-3"
413 #~ msgstr "Digitalni vhod 3"
414
415 #~ msgid "Phone-in"
416 #~ msgstr "Telefonski vhod"
417
418 #~ msgid "Phone-out"
419 #~ msgstr "Telefonski izhod"
420
421 #~ msgid "Video"
422 #~ msgstr "Video"
423
424 #~ msgid "Radio"
425 #~ msgstr "Radio"
426
427 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
428 #~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
432 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
435 #~ "trenutne različice sistema Open Sound System."
436
437 #~ msgid "Master"
438 #~ msgstr "Glavni"
439
440 #~ msgid "Front"
441 #~ msgstr "Sprednji"
442
443 #~ msgid "Rear"
444 #~ msgstr "Zadnji"
445
446 #~ msgid "Headphones"
447 #~ msgstr "Slušalke"
448
449 #~ msgid "Center"
450 #~ msgstr "Sredinski"
451
452 #~ msgid "LFE"
453 #~ msgstr "LFE"
454
455 #~ msgid "Surround"
456 #~ msgstr "Prostorski"
457
458 #~ msgid "Side"
459 #~ msgstr "Stranski"
460
461 #~ msgid "AUX Out"
462 #~ msgstr "Izhod AUX"
463
464 #~ msgid "3D Depth"
465 #~ msgstr "3D globina"
466
467 #~ msgid "3D Center"
468 #~ msgstr "3D sredina"
469
470 #~ msgid "3D Enhance"
471 #~ msgstr "3D izboljšava"
472
473 #~ msgid "Telephone"
474 #~ msgstr "Telefon"
475
476 #~ msgid "Line In"
477 #~ msgstr "Analogni vhod"
478
479 #~ msgid "Internal CD"
480 #~ msgstr "Notranji CD"
481
482 #~ msgid "Video In"
483 #~ msgstr "Video vhod"
484
485 #~ msgid "AUX 1 In"
486 #~ msgstr "Vhod AUX 1"
487
488 #~ msgid "AUX 2 In"
489 #~ msgstr "Vhod AUX 2"
490
491 #~ msgid "AUX In"
492 #~ msgstr "Vhod AUX"
493
494 #~ msgid "Record Gain"
495 #~ msgstr "Ojačitev snemanja"
496
497 #~ msgid "Output Gain"
498 #~ msgstr "Ojačitev izhoda"
499
500 #~ msgid "Microphone Boost"
501 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
502
503 #~ msgid "Loopback"
504 #~ msgstr "Povratna zanka"
505
506 #~ msgid "Diagnostic"
507 #~ msgstr "Diagnostika"
508
509 #~ msgid "Bass Boost"
510 #~ msgstr "Ojačitev basov"
511
512 #~ msgid "Playback Ports"
513 #~ msgstr "Vrata predvajanja"
514
515 #~ msgid "Input"
516 #~ msgstr "Vhod"
517
518 #~ msgid "Record Source"
519 #~ msgstr "Snemaj vir"
520
521 #~ msgid "Monitor Source"
522 #~ msgstr "Nadzoruj vir"
523
524 #~ msgid "Keyboard Beep"
525 #~ msgstr "Pisk tipkovnice"
526
527 #~ msgid "Simulate Stereo"
528 #~ msgstr "Simuliran stereo"
529
530 #~ msgid "Stereo"
531 #~ msgstr "Stereo"
532
533 #~ msgid "Surround Sound"
534 #~ msgstr "Prostorski zvok"
535
536 #~ msgid "Microphone Gain"
537 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
538
539 #~ msgid "Speaker Source"
540 #~ msgstr "Vir zvočnika"
541
542 #~ msgid "Microphone Source"
543 #~ msgstr "Vir mikrofona"
544
545 #~ msgid "Jack"
546 #~ msgstr "Priključek"
547
548 #~ msgid "Center / LFE"
549 #~ msgstr "Srednji / LFE"
550
551 #~ msgid "Stereo Mix"
552 #~ msgstr "Stereo mešanje"
553
554 #~ msgid "Mono Mix"
555 #~ msgstr "Mono mešanje"
556
557 #~ msgid "Input Mix"
558 #~ msgstr "Mešanje vhoda"
559
560 #~ msgid "SPDIF In"
561 #~ msgstr "Vhod SPDIF"
562
563 #~ msgid "Microphone 1"
564 #~ msgstr "Mikrofon 1"
565
566 #~ msgid "Microphone 2"
567 #~ msgstr "Mikrofon 2"
568
569 #~ msgid "Digital Out"
570 #~ msgstr "Digitalni izhod"
571
572 #~ msgid "Digital In"
573 #~ msgstr "Digitalni vhod"
574
575 #~ msgid "HDMI"
576 #~ msgstr "HDMI"
577
578 #~ msgid "Modem"
579 #~ msgstr "Modem"
580
581 #~ msgid "Handset"
582 #~ msgstr "Prostoročna slušalka"
583
584 #~ msgid "Other"
585 #~ msgstr "Drugo"
586
587 #~ msgid "None"
588 #~ msgstr "Brez"
589
590 #~ msgid "On"
591 #~ msgstr "Vključeno"
592
593 #~ msgid "Off"
594 #~ msgstr "Izključeno"
595
596 #~ msgid "Mute"
597 #~ msgstr "Nemo"
598
599 #~ msgid "Fast"
600 #~ msgstr "Hitro"
601
602 #~ msgid "Very Low"
603 #~ msgstr "Zelo nizko"
604
605 #~ msgid "Low"
606 #~ msgstr "Nizko"
607
608 #~ msgid "Medium"
609 #~ msgstr "Srednje"
610
611 #~ msgid "High"
612 #~ msgstr "Visoko"
613
614 #~ msgid "Very High"
615 #~ msgstr "Zelo visoko"
616
617 #~ msgid "Production"
618 #~ msgstr "Proizvodnja"
619
620 #~ msgid "Front Panel Microphone"
621 #~ msgstr "Mikrofon spredaj"
622
623 #~ msgid "Front Panel Line In"
624 #~ msgstr "Analogni vhod spredaj"
625
626 #~ msgid "Front Panel Headphones"
627 #~ msgstr "Slušalke spredaj"
628
629 #~ msgid "Front Panel Line Out"
630 #~ msgstr "Analogni izhod spredaj"
631
632 #~ msgid "Green Connector"
633 #~ msgstr "Zeleni priključek"
634
635 #~ msgid "Pink Connector"
636 #~ msgstr "Roza priključek"
637
638 #~ msgid "Blue Connector"
639 #~ msgstr "Modri priključek"
640
641 #~ msgid "White Connector"
642 #~ msgstr "Beli priključek"
643
644 #~ msgid "Black Connector"
645 #~ msgstr "Črni priključek"
646
647 #~ msgid "Gray Connector"
648 #~ msgstr "Sivi priključek"
649
650 #~ msgid "Orange Connector"
651 #~ msgstr "Oranžni priključek"
652
653 #~ msgid "Red Connector"
654 #~ msgstr "Rdeči priključek"
655
656 #~ msgid "Yellow Connector"
657 #~ msgstr "Rumeni priključek"
658
659 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
660 #~ msgstr "Zeleni priključek spredaj"
661
662 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
663 #~ msgstr "Roza priključek spredaj"
664
665 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
666 #~ msgstr "Modri priključek spredaj"
667
668 #~ msgid "White Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Beli priključek spredaj"
670
671 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Črni priključek spredaj"
673
674 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Sivi priključek spredaj"
676
677 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Oranžni priključek spredaj"
679
680 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
681 #~ msgstr "Rdeči priključek spredaj"
682
683 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
684 #~ msgstr "Rumeni priključek spredaj"
685
686 #~ msgid "Spread Output"
687 #~ msgstr "Razširi izhod"
688
689 #~ msgid "Downmix"
690 #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
691
692 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
693 #~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
694
695 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
696 #~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
697
698 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
699 #~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
700
701 #~ msgid "%s %d Function"
702 #~ msgstr "Funkcija %s %d"
703
704 #~ msgid "%s Function"
705 #~ msgstr "Funkcija %s"
706
707 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
708 #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
709
710 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
711 #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
712
713 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
714 #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
715
716 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
717 #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
718
719 #~ msgid "Describes the selected input element."
720 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
721
722 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
723 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
724
725 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
726 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
727
728 #~ msgid "Describes the selected output element."
729 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
730
731 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
732 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
733
734 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
735 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
739 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
740 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
743 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
744 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
745
746 #~ msgid ""
747 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
748 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
749 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
750 #~ msgstr ""
751 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
752 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
753 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
757 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
758 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
759 #~ "instead of just one element."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
762 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
763 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
764 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
768 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
769 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
770 #~ msgstr ""
771 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
772 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
773 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
774
775 #~ msgid ""
776 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
777 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
778 #~ "partial pipeline instead of just one element."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
781 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
782 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
783
784 #~ msgid "default GStreamer audio source"
785 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
786
787 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
788 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
789
790 #~ msgid "default GStreamer video source"
791 #~ msgstr "privzeti vir videa"
792
793 #~ msgid "default GStreamer videosink"
794 #~ msgstr "privzeti video ponor"
795
796 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
797 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
798
799 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
800 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
801
802 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
803 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
804
805 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
806 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
807
808 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
809 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"