Git init
[framework/uifw/e17.git] / po / sl.po
1 # translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
2 #
3 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
12 "Language: sl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
17 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "O Enlightenment"
26
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
28 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
35 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
36 msgid "Close"
37 msgstr "Zapri"
38
39 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
40 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
41 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
42 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
43 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
44 msgid "Enlightenment"
45 msgstr "Enlightenment"
46
47 #: src/bin/e_about.c:23
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
51 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
52 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
53 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
54 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
55 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
56 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
57 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
58 msgstr ""
59 "Copyright &copy; 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
60 "boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
61 "<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne in "
62 "kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas "
63 "naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na "
64 "vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v fazi<hilight>MOČNEGA "
65 "RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. Marsikatere funkcije še niso "
66 "dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in naletite lahko na veliko hroščev. "
67 "Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
68
69 #: src/bin/e_about.c:47
70 msgid "<title>The Team</title>"
71 msgstr "<title>Ekipa</title>"
72
73 #: src/bin/e_actions.c:365
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
77 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
78 "want to kill this window?"
79 msgstr ""
80 "Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
81 "okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
82 "hočete ubiti to okno?"
83
84 #: src/bin/e_actions.c:377
85 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
86 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
89 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
90 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
91 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
92 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
93 msgid "Yes"
94 msgstr "Da"
95
96 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
97 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
98 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
99 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
100 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
101 msgid "No"
102 msgstr "Ne"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:1912
105 msgid "Are you sure you want to exit?"
106 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:1914
109 msgid ""
110 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
111 msgstr ""
112 "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite izhod?"
113
114 #: src/bin/e_actions.c:2009
115 msgid "Are you sure you want to log out?"
116 msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
117
118 #: src/bin/e_actions.c:2011
119 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
120 msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
121
122 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
123 msgid "Are you sure you want to turn off?"
124 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
125
126 #: src/bin/e_actions.c:2074
127 msgid ""
128 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
129 "shut down?"
130 msgstr ""
131 "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2135
134 msgid "Are you sure you want to reboot?"
135 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
136
137 #: src/bin/e_actions.c:2137
138 msgid ""
139 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
140 "restart it?"
141 msgstr ""
142 "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
143 "ponovni zagon?"
144
145 #: src/bin/e_actions.c:2205
146 msgid ""
147 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "suspend?"
149 msgstr ""
150 "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
151 "zaustavitev?"
152
153 #: src/bin/e_actions.c:2266
154 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
155 msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
156
157 #: src/bin/e_actions.c:2268
158 msgid ""
159 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
160 "suspend to disk?"
161 msgstr ""
162 "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
163 "uspavanje?"
164
165 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
166 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
167 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
168 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
169 msgid "Window : Actions"
170 msgstr "Okno : Dejanja"
171
172 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
173 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
174 msgid "Move"
175 msgstr "Premakni"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
178 msgid "Resize"
179 msgstr "Spremeni velikost"
180
181 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
182 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
184 msgid "Menu"
185 msgstr "Meni"
186
187 #: src/bin/e_actions.c:2683
188 msgid "Window Menu"
189 msgstr "Meni okna"
190
191 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
192 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
193 msgid "Raise"
194 msgstr "Postavi v ospredje"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
197 msgid "Lower"
198 msgstr "Postavi v ozadje"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
201 msgid "Kill"
202 msgstr "Ubij"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
205 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
206 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
207 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
208 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
209 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
210 #: src/bin/e_actions.c:2785
211 msgid "Window : State"
212 msgstr "Okno : Stanje"
213
214 #: src/bin/e_actions.c:2711
215 msgid "Sticky Mode Toggle"
216 msgstr "Lepljivo"
217
218 #: src/bin/e_actions.c:2718
219 msgid "Iconic Mode Toggle"
220 msgstr "Ikonizirano"
221
222 #: src/bin/e_actions.c:2725
223 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
224 msgstr "Celozaslonsko"
225
226 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
227 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
228 msgid "Maximize"
229 msgstr "Razpni"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2734
232 msgid "Maximize Vertically"
233 msgstr "Razpni navpično"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2737
236 msgid "Maximize Horizontally"
237 msgstr "Razpni vodoravno"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2740
240 msgid "Maximize Fullscreen"
241 msgstr "Razpni celozaslonsko"
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2742
244 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
245 msgstr "Pametna razpetost"
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2744
248 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
249 msgstr "Razpni·razširjeno"
250
251 #: src/bin/e_actions.c:2746
252 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
253 msgstr "Razpni zapolnjeno"
254
255 #: src/bin/e_actions.c:2753
256 msgid "Shade Up Mode Toggle"
257 msgstr "Zasenči navzgor"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2755
260 msgid "Shade Down Mode Toggle"
261 msgstr "Zasenči navzdol"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2757
264 msgid "Shade Left Mode Toggle"
265 msgstr "Zasenči levo"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2759
268 msgid "Shade Right Mode Toggle"
269 msgstr "Zasenči desno"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2761
272 msgid "Shade Mode Toggle"
273 msgstr "Zasenčeno"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2768
276 msgid "Toggle Borderless State"
277 msgstr "Brez obrobe"
278
279 #: src/bin/e_actions.c:2773
280 msgid "Set Border"
281 msgstr "Nastavi obrobo"
282
283 #: src/bin/e_actions.c:2779
284 msgid "Cycle between Borders"
285 msgstr "Kroži med obrobami"
286
287 #: src/bin/e_actions.c:2785
288 msgid "Toggle Pinned State"
289 msgstr "Pripeto"
290
291 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
292 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
293 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
294 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
295 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
296 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
297 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
298 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
299 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
300 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
301 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
302 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
303 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
304 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
305 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
306 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
307 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
308 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
309 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
311 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
312 msgid "Desktop"
313 msgstr "Namizje"
314
315 #: src/bin/e_actions.c:2790
316 msgid "Flip Desktop Left"
317 msgstr "Preklopi namizje v levo"
318
319 #: src/bin/e_actions.c:2792
320 msgid "Flip Desktop Right"
321 msgstr "Preklopi namizje v desno"
322
323 #: src/bin/e_actions.c:2794
324 msgid "Flip Desktop Up"
325 msgstr "Preklopi namizje gor"
326
327 #: src/bin/e_actions.c:2796
328 msgid "Flip Desktop Down"
329 msgstr "Preklopi namizje dol"
330
331 #: src/bin/e_actions.c:2798
332 msgid "Flip Desktop By..."
333 msgstr "Preklopi namizje za..."
334
335 #: src/bin/e_actions.c:2804
336 msgid "Show The Desktop"
337 msgstr "Prikaži namizje"
338
339 #: src/bin/e_actions.c:2810
340 msgid "Show The Shelf"
341 msgstr "Prikaži polico"
342
343 #: src/bin/e_actions.c:2815
344 msgid "Flip Desktop To..."
345 msgstr "Preklopi namizje na..."
346
347 #: src/bin/e_actions.c:2821
348 msgid "Flip Desktop Linearly..."
349 msgstr "Preklopi namizje linearno"
350
351 #: src/bin/e_actions.c:2827
352 msgid "Switch To Desktop 0"
353 msgstr "Preklopi na namizje 0"
354
355 #: src/bin/e_actions.c:2829
356 msgid "Switch To Desktop 1"
357 msgstr "Preklopi na namizje 1"
358
359 #: src/bin/e_actions.c:2831
360 msgid "Switch To Desktop 2"
361 msgstr "Preklopi na namizje 2"
362
363 #: src/bin/e_actions.c:2833
364 msgid "Switch To Desktop 3"
365 msgstr "Preklopi na namizje 3"
366
367 #: src/bin/e_actions.c:2835
368 msgid "Switch To Desktop 4"
369 msgstr "Preklopi na namizje 4"
370
371 #: src/bin/e_actions.c:2837
372 msgid "Switch To Desktop 5"
373 msgstr "Preklopi na namizje 5"
374
375 #: src/bin/e_actions.c:2839
376 msgid "Switch To Desktop 6"
377 msgstr "Preklopi na namizje 6"
378
379 #: src/bin/e_actions.c:2841
380 msgid "Switch To Desktop 7"
381 msgstr "Preklopi na namizje 7"
382
383 #: src/bin/e_actions.c:2843
384 msgid "Switch To Desktop 8"
385 msgstr "Preklopi na namizje 8"
386
387 #: src/bin/e_actions.c:2845
388 msgid "Switch To Desktop 9"
389 msgstr "Preklopi na namizje 9"
390
391 #: src/bin/e_actions.c:2847
392 msgid "Switch To Desktop 10"
393 msgstr "Preklopi na namizje 10"
394
395 #: src/bin/e_actions.c:2849
396 msgid "Switch To Desktop 11"
397 msgstr "Preklopi na namizje 11"
398
399 #: src/bin/e_actions.c:2851
400 msgid "Switch To Desktop..."
401 msgstr "Preklopi na namizje..."
402
403 #: src/bin/e_actions.c:2857
404 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
405 msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
406
407 #: src/bin/e_actions.c:2859
408 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
409 msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
410
411 #: src/bin/e_actions.c:2861
412 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
413 msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
414
415 #: src/bin/e_actions.c:2863
416 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
417 msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
418
419 #: src/bin/e_actions.c:2865
420 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
421 msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
422
423 #: src/bin/e_actions.c:2871
424 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
425 msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
426
427 #: src/bin/e_actions.c:2877
428 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
429 msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
430
431 #: src/bin/e_actions.c:2883
432 msgid "Flip Desktop In Direction..."
433 msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
434
435 #: src/bin/e_actions.c:2888
436 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
437 msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
438
439 #: src/bin/e_actions.c:2890
440 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
441 msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
442
443 #: src/bin/e_actions.c:2892
444 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
445 msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
446
447 #: src/bin/e_actions.c:2894
448 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
449 msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
450
451 #: src/bin/e_actions.c:2896
452 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
453 msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
454
455 #: src/bin/e_actions.c:2898
456 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
457 msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
458
459 #: src/bin/e_actions.c:2900
460 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
461 msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
462
463 #: src/bin/e_actions.c:2902
464 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
465 msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
466
467 #: src/bin/e_actions.c:2904
468 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
469 msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
470
471 #: src/bin/e_actions.c:2906
472 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
473 msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
474
475 #: src/bin/e_actions.c:2908
476 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
477 msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
478
479 #: src/bin/e_actions.c:2910
480 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
481 msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
482
483 #: src/bin/e_actions.c:2912
484 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
485 msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
486
487 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
488 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
491 msgid "Screen"
492 msgstr "Zaslon"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:2918
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:2920
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:2922
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
505
506 #: src/bin/e_actions.c:2928
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2930
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2932
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2938
519 msgid "Move To Center"
520 msgstr "Premakni na sredino"
521
522 #: src/bin/e_actions.c:2942
523 msgid "Move To..."
524 msgstr "Premakni na..."
525
526 #: src/bin/e_actions.c:2947
527 msgid "Move By..."
528 msgstr "Premakni za..."
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2953
531 msgid "Resize By..."
532 msgstr "Spremeni velikost za..."
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2959
535 msgid "Push in Direction..."
536 msgstr "Potisni v smeri..."
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2965
539 msgid "Drag Icon..."
540 msgstr "Vleci ikono..."
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
543 #: src/bin/e_actions.c:2980
544 msgid "Window : Moving"
545 msgstr "Okno : Premikanje"
546
547 #: src/bin/e_actions.c:2970
548 msgid "To Next Desktop"
549 msgstr "Na naslednje namizje"
550
551 #: src/bin/e_actions.c:2972
552 msgid "To Previous Desktop"
553 msgstr "Na prejšnje namizje"
554
555 #: src/bin/e_actions.c:2974
556 msgid "By Desktop #..."
557 msgstr "Po namizju št:..."
558
559 #: src/bin/e_actions.c:2980
560 msgid "To Desktop..."
561 msgstr "Na namizje..."
562
563 #: src/bin/e_actions.c:2986
564 msgid "Show Main Menu"
565 msgstr "Prikaži glavni meni"
566
567 #: src/bin/e_actions.c:2988
568 msgid "Show Favorites Menu"
569 msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
570
571 #: src/bin/e_actions.c:2990
572 msgid "Show All Applications Menu"
573 msgstr "Prikaži meni vseh programov"
574
575 #: src/bin/e_actions.c:2992
576 msgid "Show Clients Menu"
577 msgstr "Prikaži lastni meni"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:2994
580 msgid "Show Menu..."
581 msgstr "Prikaži meni..."
582
583 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
584 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
585 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
586 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
587 msgid "Launch"
588 msgstr "Zaženi"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
591 msgid "Command"
592 msgstr "Ukaz"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
595 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
596 #, c-format
597 msgid "Application"
598 msgstr "Program"
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
601 msgid "Restart"
602 msgstr "Ponovni zagon"
603
604 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
605 msgid "Exit"
606 msgstr "Izklop"
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3018
609 msgid "Exit Now"
610 msgstr "Izklopi zdaj"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
613 msgid "Enlightenment : Mode"
614 msgstr "Enlightenment·:·Način"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3023
617 msgid "Presentation Mode Toggle"
618 msgstr "Predstavitveni način"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3028
621 msgid "Offline Mode Toggle"
622 msgstr "Nepovezan način"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
625 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
626 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
627 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
630 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
636 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
637 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
638 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
639 msgid "System"
640 msgstr "Sistem"
641
642 #: src/bin/e_actions.c:3032
643 msgid "Log Out"
644 msgstr "Odjavi"
645
646 #: src/bin/e_actions.c:3036
647 msgid "Power Off Now"
648 msgstr "Ugasni zdaj"
649
650 #: src/bin/e_actions.c:3040
651 msgid "Power Off"
652 msgstr "Ugasni"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3044
655 msgid "Reboot"
656 msgstr "Ponovni zagon"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3048
659 msgid "Suspend Now"
660 msgstr "Zaustavi zdaj"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3052
663 msgid "Suspend"
664 msgstr "Zaustavi"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3056
667 msgid "Hibernate"
668 msgstr "Uspavaj"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3064
671 msgid "Lock"
672 msgstr "Zakleni"
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
675 msgid "Cleanup Windows"
676 msgstr "Uredi okna"
677
678 #: src/bin/e_actions.c:3074
679 msgid "Generic : Actions"
680 msgstr "Splošno : Dejanja"
681
682 #: src/bin/e_actions.c:3074
683 msgid "Delayed Action"
684 msgstr "Odloženo dejanje"
685
686 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
687 msgid "Acpi"
688 msgstr "Acpi"
689
690 #: src/bin/e_actions.c:3081
691 msgid "Dim Screen"
692 msgstr "Zatemni zaslon"
693
694 #: src/bin/e_actions.c:3085
695 msgid "Undim Screen"
696 msgstr "Osvetli zaslon"
697
698 #: src/bin/e_bg.c:50
699 msgid "Set As Background"
700 msgstr "Nastavi za ozadje"
701
702 #
703 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
704 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
705 msgid "Color Selector"
706 msgstr "Izbirnik barve"
707
708 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
709 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
710 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
711 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
713 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
714 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
717 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
721 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
722 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
723 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
724 msgid "OK"
725 msgstr "V Redu"
726
727 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
728 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
729 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
730 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
731 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
735 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
736 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
737 msgid "Cancel"
738 msgstr "Prekliči"
739
740 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
741 msgid ""
742 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
743 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
744 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
745 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
746 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
747 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
748 "the hiccup in your settings.<br>"
749 msgstr ""
750 "Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
751 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
752 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
753 "da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
754 "nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
755 "po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
756
757 #: src/bin/e_config.c:980
758 msgid ""
759 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
760 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
761 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
762 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
763 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
764 msgstr ""
765 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
766 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
767 "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
768 "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
769 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
770 "vse neprijetnosti.<br>"
771
772 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
773 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
774 msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
775
776 #: src/bin/e_config.c:1592
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
780 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
781 "<br>"
782 msgstr ""
783 "Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
784 "<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
785 "opuščeno.<br>"
786
787 #: src/bin/e_config.c:2094
788 msgid "Settings Upgraded"
789 msgstr "Nastavitve posodobljene"
790
791 #: src/bin/e_config.c:2111
792 msgid "The EET file handle is bad."
793 msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
794
795 #: src/bin/e_config.c:2114
796 msgid "The file data is empty."
797 msgstr "Prazna vsebina datoteke"
798
799 #: src/bin/e_config.c:2117
800 msgid ""
801 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
802 "permissions to your files."
803 msgstr ""
804 "Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
805 "dovoljenja za vaše datoteke."
806
807 #: src/bin/e_config.c:2120
808 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
809 msgstr ""
810 "Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
811 "nekaj spomina."
812
813 #: src/bin/e_config.c:2123
814 msgid "This is a generic error."
815 msgstr "Tole je splošna napaka!"
816
817 #: src/bin/e_config.c:2125
818 msgid ""
819 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
820 "at most)."
821 msgstr ""
822 "Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
823 "nekaj sto KB)."
824
825 #: src/bin/e_config.c:2128
826 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
827 msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
828
829 #: src/bin/e_config.c:2131
830 msgid "You ran out of space while writing the file"
831 msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
832
833 #: src/bin/e_config.c:2134
834 msgid "The file was closed on it while writing."
835 msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
836
837 #: src/bin/e_config.c:2137
838 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
839 msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
840
841 #: src/bin/e_config.c:2140
842 msgid "X509 Encoding failed."
843 msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
844
845 #: src/bin/e_config.c:2143
846 msgid "Signature failed."
847 msgstr "Podpisovanje spodletelo"
848
849 #: src/bin/e_config.c:2146
850 msgid "The signature was invalid."
851 msgstr "Neveljaven podpis"
852
853 #: src/bin/e_config.c:2149
854 msgid "Not signed."
855 msgstr "Ni podpisano"
856
857 #: src/bin/e_config.c:2152
858 msgid "Feature not implemented."
859 msgstr "Funkcija ni vgrajena"
860
861 #: src/bin/e_config.c:2155
862 msgid "PRNG was not seeded."
863 msgstr "PRNG ni bil sejan"
864
865 #: src/bin/e_config.c:2158
866 msgid "Encryption failed."
867 msgstr "Šifriranje spodletelo"
868
869 #: src/bin/e_config.c:2161
870 msgid "Decruption failed."
871 msgstr "Razšifriranje spodletelo"
872
873 #: src/bin/e_config.c:2164
874 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
875 msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
876
877 #: src/bin/e_config.c:2186
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
881 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
882 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
883 msgstr ""
884 "Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
885 "datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
886 "%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
887 "<br>"
888
889 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
890 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
891 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
892 msgid "Advanced"
893 msgstr "Napredno"
894
895 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
896 msgid "Basic"
897 msgstr "Osnovno"
898
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
902 msgid "Apply"
903 msgstr "Uveljavi"
904
905 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
906 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
908 msgid "Extensions"
909 msgstr "Razširitve"
910
911 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
912 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
915 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
916 msgid "Modules"
917 msgstr "Moduli"
918
919 #: src/bin/e_container.c:134
920 #, c-format
921 msgid "Container %d"
922 msgstr "Vsebovalnik %d"
923
924 #: src/bin/e_desklock.c:170
925 msgid "Error - no PAM support"
926 msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
927
928 #: src/bin/e_desklock.c:171
929 msgid ""
930 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
931 msgstr ""
932 "Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
933 "onemogočeno."
934
935 #: src/bin/e_desklock.c:235
936 msgid "Lock Failed"
937 msgstr "Zaklepanje spodletelo"
938
939 #: src/bin/e_desklock.c:236
940 msgid ""
941 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
942 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
943 msgstr ""
944 "Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
945 "oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
946
947 #: src/bin/e_desklock.c:321
948 msgid "Please enter your unlock password"
949 msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
950
951 #: src/bin/e_desklock.c:660
952 msgid "Authentication System Error"
953 msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
954
955 #: src/bin/e_desklock.c:661
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
959 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
960 "happening. Please report this bug."
961 msgstr ""
962 "Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
963 "Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
964 "Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
965
966 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
967 msgid "Activate Presentation Mode?"
968 msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
969
970 #: src/bin/e_desklock.c:992
971 msgid ""
972 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
973 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
974 "power saving?"
975 msgstr ""
976 "Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
977 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
978 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
979
980 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
981 msgid "No, but increase timeout"
982 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
983
984 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
985 msgid "No, and stop asking"
986 msgstr "Ne in ne sprašuj več"
987
988 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
989 msgid "Incomplete Window Properties"
990 msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
991
992 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
993 msgid ""
994 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
995 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
996 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
997 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
998 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
999 msgstr ""
1000 "Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
1001 "okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
1002 "okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
1003 "okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
1004 "ne<br>spremeni."
1005
1006 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1007 msgid "Desktop Entry Editor"
1008 msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
1009
1010 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1013 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1014 msgid "Name"
1015 msgstr "Ime"
1016
1017 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1018 msgid "Comment"
1019 msgstr "Opomba"
1020
1021 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1022 msgid "URL"
1023 msgstr "URL"
1024
1025 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1026 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1027 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1028 msgid "Icon"
1029 msgstr "Ikona"
1030
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1032 msgid "Generic Name"
1033 msgstr "Splošno ime"
1034
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1037 msgid "Window Class"
1038 msgstr "Razred okna"
1039
1040 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1041 msgid "Categories"
1042 msgstr "Kategorije"
1043
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1045 msgid "Mime Types"
1046 msgstr "Vrste MIME"
1047
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1049 msgid "Desktop file"
1050 msgstr "Datoteka namizja"
1051
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1053 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1054 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1055 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1056 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1057 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1058 msgid "General"
1059 msgstr "Splošno"
1060
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1062 msgid "Startup Notify"
1063 msgstr "Zagonsko Obveščanje"
1064
1065 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1066 msgid "Run in Terminal"
1067 msgstr "Zaženi v terminalu"
1068
1069 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1070 msgid "Show in Menus"
1071 msgstr "Prikaži v menijih"
1072
1073 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "Možnosti"
1076
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1078 msgid "Select an Icon"
1079 msgstr "Izberi ikono"
1080
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1082 msgid "Select an Executable"
1083 msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
1084
1085 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1086 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1087 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1088 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1089 msgid "Delete"
1090 msgstr "Izbriši"
1091
1092 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1093 msgid "Cut"
1094 msgstr "Izreži"
1095
1096 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1097 msgid "Copy"
1098 msgstr "Kopiraj"
1099
1100 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1101 msgid "Paste"
1102 msgstr "Prilepi"
1103
1104 #: src/bin/e_entry.c:529
1105 msgid "Select All"
1106 msgstr "Izberi vse"
1107
1108 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1109 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1110 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1112 msgid "Run Error"
1113 msgstr "Napaka pri zagonu"
1114
1115 #: src/bin/e_exec.c:218
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1118 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
1119
1120 #: src/bin/e_exec.c:225
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1123 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1124
1125 #: src/bin/e_exec.c:237
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1128 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1129
1130 #: src/bin/e_exec.c:261
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1133 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1134
1135 #: src/bin/e_exec.c:389
1136 msgid "Application run error"
1137 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1138
1139 #: src/bin/e_exec.c:391
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1143 "application failed to start."
1144 msgstr ""
1145 "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
1146 "uspel zagnati."
1147
1148 #: src/bin/e_exec.c:495
1149 msgid "Application Execution Error"
1150 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:507
1153 #, c-format
1154 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1155 msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
1156
1157 #: src/bin/e_exec.c:513
1158 #, c-format
1159 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1160 msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:521
1163 #, c-format
1164 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1165 msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
1166
1167 #: src/bin/e_exec.c:524
1168 #, c-format
1169 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1170 msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
1171
1172 #: src/bin/e_exec.c:528
1173 #, c-format
1174 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1175 msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
1176
1177 #: src/bin/e_exec.c:531
1178 #, c-format
1179 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1180 msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
1181
1182 #: src/bin/e_exec.c:535
1183 #, c-format
1184 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1185 msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
1186
1187 #: src/bin/e_exec.c:539
1188 #, c-format
1189 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1190 msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
1191
1192 #: src/bin/e_exec.c:543
1193 #, c-format
1194 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1195 msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
1196
1197 #: src/bin/e_exec.c:546
1198 #, c-format
1199 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1200 msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
1201
1202 #: src/bin/e_exec.c:550
1203 #, c-format
1204 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1205 msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
1206
1207 #: src/bin/e_exec.c:553
1208 #, c-format
1209 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1210 msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
1211
1212 #: src/bin/e_exec.c:609
1213 msgid ""
1214 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1215 msgstr ""
1216 "***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
1217
1218 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1219 msgid "Error Logs"
1220 msgstr "Dnevniki Napak"
1221
1222 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1223 msgid "There was no error message."
1224 msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
1225
1226 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1227 msgid "Save This Message"
1228 msgstr "Shrani to sporočilo"
1229
1230 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1231 #, c-format
1232 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1233 msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
1234
1235 #: src/bin/e_exec.c:711
1236 msgid "Error Information"
1237 msgstr "Informacija o napaki"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:719
1240 msgid "Error Signal Information"
1241 msgstr "Informacija o napaki signala"
1242
1243 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1244 msgid "Output Data"
1245 msgstr "Izhodni podatki"
1246
1247 #: src/bin/e_exec.c:737
1248 msgid "There was no output."
1249 msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
1250
1251 #: src/bin/e_fm.c:969
1252 msgid "Nonexistent path"
1253 msgstr "Neobstoječa pot"
1254
1255 #: src/bin/e_fm.c:972
1256 #, c-format
1257 msgid "%s doesn't exist."
1258 msgstr "%s ne obstaja"
1259
1260 #: src/bin/e_fm.c:3064
1261 msgid "Mount Error"
1262 msgstr "Napaka priklopa"
1263
1264 #: src/bin/e_fm.c:3064
1265 msgid "Can't mount device"
1266 msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
1267
1268 #: src/bin/e_fm.c:3080
1269 msgid "Unmount Error"
1270 msgstr "Napaka odklopa"
1271
1272 #: src/bin/e_fm.c:3080
1273 msgid "Can't unmount device"
1274 msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
1275
1276 #: src/bin/e_fm.c:3095
1277 msgid "Eject Error"
1278 msgstr "Napaka izmeta"
1279
1280 #: src/bin/e_fm.c:3095
1281 msgid "Can't eject device"
1282 msgstr "Ne morem izvreči naprave"
1283
1284 #: src/bin/e_fm.c:3733
1285 #, c-format
1286 msgid "%i Files"
1287 msgstr "%i Datoteke"
1288
1289 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1290 msgid "Link"
1291 msgstr "Bližnjica"
1292
1293 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1294 msgid "Abort"
1295 msgstr "Opusti"
1296
1297 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1298 msgid "Inherit parent settings"
1299 msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
1300
1301 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1302 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1303 msgid "View Mode"
1304 msgstr "Način pogleda"
1305
1306 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1307 msgid "Refresh View"
1308 msgstr "Osveži pogled"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1311 msgid "Show Hidden Files"
1312 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1315 msgid "Remember Ordering"
1316 msgstr "Zapomni si zaporedje"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1319 msgid "Sort Now"
1320 msgstr "Razvrsti zdaj"
1321
1322 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1323 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1324 msgid "New Directory"
1325 msgstr "Nova Mapa"
1326
1327 #: src/bin/e_fm.c:8188
1328 msgid "Rename"
1329 msgstr "Preimenuj"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:8207
1332 msgid "Unmount"
1333 msgstr "Odklopi"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:8212
1336 msgid "Mount"
1337 msgstr "Priklopi"
1338
1339 #: src/bin/e_fm.c:8217
1340 msgid "Eject"
1341 msgstr "Izvrzi"
1342
1343 #: src/bin/e_fm.c:8229
1344 msgid "Application Properties"
1345 msgstr "Lastnosti programa"
1346
1347 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1348 msgid "File Properties"
1349 msgstr "Lastnosti datoteke"
1350
1351 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1352 msgid "Use default"
1353 msgstr "Uporabi privzeto"
1354
1355 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1356 msgid "Grid Icons"
1357 msgstr "Umreži ikone"
1358
1359 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1360 msgid "Custom Icons"
1361 msgstr "Ikone po meri"
1362
1363 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1364 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1365 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1366 msgid "List"
1367 msgstr "Seznam"
1368
1369 #: src/bin/e_fm.c:8539
1370 #, c-format
1371 msgid "Icon Size (%d)"
1372 msgstr "Velikost ikone (%d)"
1373
1374 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1375 msgid "Set background..."
1376 msgstr "Nastavi ozadje..."
1377
1378 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1379 msgid "Set overlay..."
1380 msgstr "Nastavi prekrivnost"
1381
1382 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1383 msgid "Clear"
1384 msgstr "Počisti"
1385
1386 #: src/bin/e_fm.c:8915
1387 msgid "Create a new Directory"
1388 msgstr "Ustvari novo napo"
1389
1390 #: src/bin/e_fm.c:8916
1391 msgid "New Directory Name:"
1392 msgstr "Ime nove mape"
1393
1394 #: src/bin/e_fm.c:8970
1395 #, c-format
1396 msgid "Rename %s to:"
1397 msgstr "Preimenuj %s v:"
1398
1399 #: src/bin/e_fm.c:8972
1400 msgid "Rename File"
1401 msgstr "Preimenuj datoteko"
1402
1403 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1404 msgid "Retry"
1405 msgstr "Poskusi ponovno"
1406
1407 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1408 msgid "Error"
1409 msgstr "Napaka"
1410
1411 #: src/bin/e_fm.c:9120
1412 #, c-format
1413 msgid "%s"
1414 msgstr "%s"
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:9175
1417 msgid "No to all"
1418 msgstr "Ne za vse"
1419
1420 #: src/bin/e_fm.c:9177
1421 msgid "Yes to all"
1422 msgstr "Da za vse"
1423
1424 #: src/bin/e_fm.c:9180
1425 msgid "Warning"
1426 msgstr "Opozorilo"
1427
1428 #: src/bin/e_fm.c:9183
1429 #, c-format
1430 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1431 msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:9256
1434 msgid "Ignore this"
1435 msgstr "Spreglej to"
1436
1437 #: src/bin/e_fm.c:9257
1438 msgid "Ignore all"
1439 msgstr "Spreglej vse"
1440
1441 #: src/bin/e_fm.c:9262
1442 #, c-format
1443 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1444 msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:9433
1447 msgid "Confirm Delete"
1448 msgstr "Potrdi brisanje"
1449
1450 #: src/bin/e_fm.c:9438
1451 #, c-format
1452 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1453 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
1454
1455 #: src/bin/e_fm.c:9444
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1459 "hilight> ?"
1460 msgstr ""
1461 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1462 "%s</hilight> ?"
1463
1464 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1465 #, c-format
1466 msgid "%llu TiB"
1467 msgstr "%llu TiB"
1468
1469 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1470 #, c-format
1471 msgid "%llu GiB"
1472 msgstr "%llu GiB"
1473
1474 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1475 #, c-format
1476 msgid "%llu MiB"
1477 msgstr "%llu MiB"
1478
1479 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1480 #, c-format
1481 msgid "%llu KiB"
1482 msgstr "%llu KiB"
1483
1484 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1485 #, c-format
1486 msgid "%llu B"
1487 msgstr "%llu B"
1488
1489 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1490 #, c-format
1491 msgid "Unknown Volume"
1492 msgstr "Neznana naprava"
1493
1494 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1495 msgid "Removable Device"
1496 msgstr "Odstranljivi pogon "
1497
1498 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1499 msgid "File:"
1500 msgstr "Datoteka:"
1501
1502 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1503 msgid "Size:"
1504 msgstr "Velikost:"
1505
1506 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1507 msgid "Last Modified:"
1508 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1509
1510 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1511 msgid "File Type:"
1512 msgstr "Vrsta datoteke:"
1513
1514 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1515 msgid "Permissions"
1516 msgstr "Dovoljenja"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1519 msgid "Owner:"
1520 msgstr "Lastnik:"
1521
1522 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1523 msgid "Others can read"
1524 msgstr "Ostali lahko berejo"
1525
1526 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1527 msgid "Others can write"
1528 msgstr "Ostali lahko pišejo"
1529
1530 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1531 msgid "Owner can read"
1532 msgstr "Lastnik lahko bere"
1533
1534 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1535 msgid "Owner can write"
1536 msgstr "Lastnik lahko piše"
1537
1538 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1542 msgid "Preview"
1543 msgstr "Predogled"
1544
1545 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1546 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1547 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1548 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1549 msgid "Default"
1550 msgstr "Privzeto"
1551
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1553 msgid "Thumbnail"
1554 msgstr "Sličica"
1555
1556 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1557 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1558 msgid "Custom"
1559 msgstr "Po meri"
1560
1561 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1562 msgid "Use this icon for all files of this type"
1563 msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
1564
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1566 msgid "Link Information"
1567 msgstr "Informacija o povezavi"
1568
1569 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1570 msgid "Select an Image"
1571 msgstr "Izberi sliko"
1572
1573 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1574 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1575 msgid "Move to"
1576 msgstr "Premakni v"
1577
1578 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1579 msgid "Begin move/resize"
1580 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
1581
1582 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1583 msgid "Resizeable"
1584 msgstr "Spremenljiva velikost"
1585
1586 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1587 msgid "Automatically scroll contents"
1588 msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
1589
1590 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1591 msgid "Plain"
1592 msgstr "Golo"
1593
1594 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1595 msgid "Inset"
1596 msgstr "Uokvirjeno"
1597
1598 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1599 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1600 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1601 msgid "Look"
1602 msgstr "Izgled"
1603
1604 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1606 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1607 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1608 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1609 msgid "Remove"
1610 msgstr "Odstrani"
1611
1612 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1613 msgid "Stop move/resize this gadget"
1614 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
1615
1616 #: src/bin/e_hints.c:150
1617 msgid ""
1618 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1619 "on this screen. Aborting startup.\n"
1620 msgstr ""
1621 "Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
1622 "na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
1623
1624 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1625 msgid "Window Locks"
1626 msgstr "Zaklepanje oken"
1627
1628 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1629 msgid "Generic Locks"
1630 msgstr "Splošni zaklepi"
1631
1632 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1633 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1634 msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
1635
1636 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1637 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1638 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1639
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1641 msgid ""
1642 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1643 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
1644
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1646 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1647 msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
1648
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1650 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1651 msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
1652
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1654 msgid "Lock program changing:"
1655 msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
1656
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1658 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1659 msgid "Position"
1660 msgstr "Položaj"
1661
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1663 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1667 msgid "Size"
1668 msgstr "Velikost"
1669
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1671 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1672 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1673 msgid "Stacking"
1674 msgstr "Obnašanje"
1675
1676 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1677 msgid "Iconified state"
1678 msgstr "Ikoniziranost"
1679
1680 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1681 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1682 msgid "Stickiness"
1683 msgstr "Lepljivost"
1684
1685 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1686 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1687 msgid "Shaded state"
1688 msgstr "Zasenčenost"
1689
1690 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1691 msgid "Maximized state"
1692 msgstr "Razpetost"
1693
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1695 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1696 msgid "Fullscreen state"
1697 msgstr "Celozaslonskost"
1698
1699 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1700 msgid "Lock me from changing:"
1701 msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
1702
1703 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1704 msgid "Border style"
1705 msgstr "Slog obrob"
1706
1707 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1708 msgid "Stop me from:"
1709 msgstr "Prepreči mi:"
1710
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1712 msgid "Closing the window"
1713 msgstr "Zapiranje okna"
1714
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1716 msgid "Exiting my login with this window open"
1717 msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
1718
1719 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1720 msgid "Remember these Locks"
1721 msgstr "Zapomni si te zaklepe"
1722
1723 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1724 msgid "Window"
1725 msgstr "Okno"
1726
1727 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1728 msgid "Always on Top"
1729 msgstr "Vedno na vrhu"
1730
1731 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1732 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1733 msgid "Sticky"
1734 msgstr "Lepljivo"
1735
1736 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1739 msgid "Fullscreen"
1740 msgstr "Celozaslonsko"
1741
1742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1743 msgid "Maximize vertically"
1744 msgstr "Razpni navpično"
1745
1746 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1747 msgid "Maximize horizontally"
1748 msgstr "Razpni vodoravno"
1749
1750 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1751 msgid "Unmaximize"
1752 msgstr "Razveljavi Razpetost"
1753
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1755 msgid "Edit Icon"
1756 msgstr "Uredi ikono"
1757
1758 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1759 msgid "Create Icon"
1760 msgstr "Ustvari ikono"
1761
1762 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1763 msgid "Add to Favorites Menu"
1764 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
1765
1766 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1767 msgid "Add to IBar"
1768 msgstr "Dodaj b iBar"
1769
1770 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1771 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1772 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
1773
1774 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1776 msgid "Placement"
1777 msgstr "Razpostavljanje"
1778
1779 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1780 msgid "Skip"
1781 msgstr "Preskoči"
1782
1783 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1784 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1785 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1786 msgid "Border"
1787 msgstr "Obroba"
1788
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1790 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1791 msgid "Locks"
1792 msgstr "Zaklepe"
1793
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1795 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1796 msgid "Remember"
1797 msgstr "Zapomni si"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1800 msgid "ICCCM/NetWM"
1801 msgstr "ICCCM/NetWM"
1802
1803 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1804 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1805 msgid "Iconify"
1806 msgstr "Ikoniziraj"
1807
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1809 msgid "Shade"
1810 msgstr "Zavihaj"
1811
1812 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Screen %d"
1815 msgstr "Zaslon"
1816
1817 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1820 msgid "Normal"
1821 msgstr "Normalno"
1822
1823 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1824 msgid "Always Below"
1825 msgstr "Vedno spodaj"
1826
1827 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1828 msgid "Pin to Desktop"
1829 msgstr "Pripni na namizje"
1830
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1832 msgid "Unpin from Desktop"
1833 msgstr "Odpni z namizja"
1834
1835 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1836 msgid "Select Border Style"
1837 msgstr "Izberi slog obrobe"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1840 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1841 msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
1842
1843 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1844 msgid "Use Application Provided Icon "
1845 msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1848 msgid "Use User Defined Icon"
1849 msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
1850
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1852 msgid "Offer Resistance"
1853 msgstr "Nudi odpor"
1854
1855 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1856 msgid "Window List"
1857 msgstr "Seznam oken"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1860 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1861 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1862 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1863 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1864 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1865 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1866 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1867 msgid "Pager"
1868 msgstr "Preklopnik namizij"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1871 msgid "Taskbar"
1872 msgstr "Opravilna vrstica"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1875 msgid "Window Properties"
1876 msgstr "Okenske lastnosti"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1879 msgid "NetWM"
1880 msgstr "NetWM"
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1883 msgid "ICCCM"
1884 msgstr "ICCCM"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1887 msgid "ICCCM Properties"
1888 msgstr "Lastnosti ICCCM"
1889
1890 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1891 #: src/bin/e_utils.c:1192
1892 msgid "Title"
1893 msgstr "Naslov"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1896 msgid "Class"
1897 msgstr "Razred"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1900 msgid "Icon Name"
1901 msgstr "Ime ikone"
1902
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1904 msgid "Machine"
1905 msgstr "Naprava"
1906
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1908 msgid "Role"
1909 msgstr "Vloga"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1912 msgid "Minimum Size"
1913 msgstr "Najmanjša velikost"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1916 msgid "Maximum Size"
1917 msgstr "Največja velikost"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1920 msgid "Base Size"
1921 msgstr "Osnovna velikost"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1924 msgid "Resize Steps"
1925 msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1928 msgid "Aspect Ratio"
1929 msgstr "Razmerje"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1932 msgid "Initial State"
1933 msgstr "Začetno stanje"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1936 msgid "State"
1937 msgstr "Stanje"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1940 msgid "Window ID"
1941 msgstr "ID okna"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1944 msgid "Window Group"
1945 msgstr "Okenska skupina"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1948 msgid "Transient For"
1949 msgstr "Prehodnost za"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1952 msgid "Client Leader"
1953 msgstr "Glavni odjemalec"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1956 msgid "Gravity"
1957 msgstr "Težnost"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1960 msgid "Take Focus"
1961 msgstr "Prevzemi fokus"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1964 msgid "Accepts Focus"
1965 msgstr "Sprejmi fokus"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1968 msgid "Urgent"
1969 msgstr "Nujno"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1972 msgid "Request Delete"
1973 msgstr "Zahtevaj izbris"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1976 msgid "Request Position"
1977 msgstr "Zahtevaj položaj"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1980 msgid "NetWM Properties"
1981 msgstr "Lastnosti NetWM"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1984 msgid "Modal"
1985 msgstr "Na vrhu"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1988 msgid "Shaded"
1989 msgstr "Zavihano"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
1992 msgid "Skip Taskbar"
1993 msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
1996 msgid "Skip Pager"
1997 msgstr "Obidi Preklopnik"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2000 msgid "Hidden"
2001 msgstr "Skrito"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2004 msgid "Window Remember"
2005 msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2008 msgid "Window properties are not a unique match"
2009 msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2012 msgid ""
2013 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2014 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2015 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2016 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2017 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2018 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2019 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2020 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2021 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2022 "sure and nothing will be affected."
2023 msgstr ""
2024 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2025 "lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
2026 "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
2027 "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
2028 "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
2029 "<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
2030 "hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
2031 "Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
2032 "pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2033
2034 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2035 msgid "No match properties set"
2036 msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2037
2038 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2039 msgid ""
2040 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2041 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2042 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2043 "way of remembering this window."
2044 msgstr ""
2045 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2046 "lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
2047 "zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
2048 "Enlightenment zapomni to okno."
2049
2050 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2051 msgid "Nothing"
2052 msgstr "Nič"
2053
2054 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2055 msgid "Size and Position"
2056 msgstr "Velikost in položaj"
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2059 msgid "Size, Position and Locks"
2060 msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2063 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2064 msgid "All"
2065 msgstr "Vse"
2066
2067 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2068 msgid "Remember using"
2069 msgstr "Zapomni si uporabo"
2070
2071 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2072 msgid "Window name"
2073 msgstr "Ime okna"
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2076 msgid "Window class"
2077 msgstr "Razred okna"
2078
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2080 msgid "Window Role"
2081 msgstr "Vlogo okna"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2084 msgid "Window type"
2085 msgstr "Tip okna"
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2088 msgid "wildcard matches are allowed"
2089 msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2092 msgid "Transience"
2093 msgstr "Prehodnost"
2094
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2096 msgid "Properties to remember"
2097 msgstr "Zapomni si lastnosti"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2100 msgid "Icon Preference"
2101 msgstr "Zaželeno ikono"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2104 msgid "Virtual Desktop"
2105 msgstr "Navidezno namizje"
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2108 msgid "Current Screen"
2109 msgstr "Trenutni zaslon"
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2112 msgid "Skip Window List"
2113 msgstr "Obidi seznam oken"
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2116 msgid "Application file or name (.desktop)"
2117 msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2118
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2120 msgid "Match only one window"
2121 msgstr "Zapomni si le eno okno"
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2124 msgid "Always focus on start"
2125 msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2128 msgid "Keep current properties"
2129 msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2132 msgid "Start this program on login"
2133 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2134
2135 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2136 msgid "Utilities"
2137 msgstr "Pripomočki"
2138
2139 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2140 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2141 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2142 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2143 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2144 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2145 msgid "Files"
2146 msgstr "Datoteke"
2147
2148 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2149 msgid "Launcher"
2150 msgstr "Zaganjalnik"
2151
2152 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2154 msgid "Core"
2155 msgstr "Sredica"
2156
2157 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2158 msgid "Mobile"
2159 msgstr "Mobilno"
2160
2161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2162 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2163 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2164 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2165 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2167 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2168 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2169 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2170 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2171 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2172 msgid "Settings"
2173 msgstr "Nastavitve"
2174
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2176 msgid "Module Settings"
2177 msgstr "Nastavitev Modulov"
2178
2179 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2180 msgid "Load"
2181 msgstr "Vključi"
2182
2183 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2184 msgid "Unload"
2185 msgstr "Izključi"
2186
2187 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2188 msgid "No modules selected."
2189 msgstr "Noben modul ni izbran"
2190
2191 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2192 msgid "More than one module selected."
2193 msgstr "Več kot en modul izbran"
2194
2195 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2196 msgid "Shelf Contents"
2197 msgstr "Vsebina police"
2198
2199 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2200 msgid "Toolbar Contents"
2201 msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2202
2203 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2204 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2205 msgid "Add Gadget"
2206 msgstr "Dodaj gadget"
2207
2208 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2209 msgid "Remove Gadget"
2210 msgstr "Odstrani gadget"
2211
2212 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2213 msgid "Toolbar Settings"
2214 msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2215
2216 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2217 msgid "Layout"
2218 msgstr "Razporeditev"
2219
2220 #: src/bin/e_intl.c:342
2221 msgid "Input Method Error"
2222 msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
2223
2224 #: src/bin/e_intl.c:343
2225 msgid ""
2226 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2227 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2228 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2229 msgstr ""
2230 "Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
2231 "ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
2232 "izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
2233
2234 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2235 msgid "Main"
2236 msgstr "Glavni Meni"
2237
2238 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2240 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2241 msgid "Favorite Applications"
2242 msgstr "Priljubljeni programi"
2243
2244 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2245 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2246 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2247 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2248 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2249 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2250 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2251 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2252 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2253 msgid "Applications"
2254 msgstr "Programi"
2255
2256 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2258 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2259 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2260 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2261 msgid "Windows"
2262 msgstr "Okna"
2263
2264 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2265 msgid "Lost Windows"
2266 msgstr "Izgubljena okna"
2267
2268 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2269 msgid "About"
2270 msgstr "O Enlightenment"
2271
2272 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2273 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2274 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2275 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2276 msgid "Theme"
2277 msgstr "Tema"
2278
2279 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2280 msgid "Virtual"
2281 msgstr "Navidezna namizja"
2282
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2284 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2285 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2286 msgid "Shelves"
2287 msgstr "Police"
2288
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2290 msgid "Show/Hide All Windows"
2291 msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2292
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2294 msgid "(No Applications)"
2295 msgstr "(Ni programov)"
2296
2297 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2298 msgid "Set Virtual Desktops"
2299 msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2300
2301 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2302 msgid "(No Windows)"
2303 msgstr "(Ni oken)"
2304
2305 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2306 msgid "No name!!"
2307 msgstr "Ni imena!!"
2308
2309 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2310 msgid "(No Shelves)"
2311 msgstr "(Ni polic)"
2312
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2314 msgid "Add A Shelf"
2315 msgstr "Dodaj polico"
2316
2317 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2318 msgid "Delete A Shelf"
2319 msgstr "Izbriši polico"
2320
2321 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2322 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2323 msgid "Shelf Settings"
2324 msgstr "Nastavitev Police"
2325
2326 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2327 msgid "Above Everything"
2328 msgstr "Nad vsem"
2329
2330 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2331 msgid "Below Windows"
2332 msgstr "Pod okni"
2333
2334 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2335 msgid "Below Everything"
2336 msgstr "Pod vsem"
2337
2338 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2339 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2340 msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
2341
2342 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2343 #, c-format
2344 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2345 msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
2346
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2348 msgid "Shrink to Content Width"
2349 msgstr "Skrči na širino vsebine"
2350
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2353 msgid "Style"
2354 msgstr "Slog"
2355
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2357 msgid "Auto-hide the shelf"
2358 msgstr "Samodejno skrivanje police"
2359
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2361 msgid "Show on mouse in"
2362 msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2363
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2365 msgid "Show on mouse click"
2366 msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2367
2368 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2369 msgid "Hide timeout"
2370 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2371
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2373 #, c-format
2374 msgid "%.1f seconds"
2375 msgstr "%.1f sek."
2376
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2378 msgid "Hide duration"
2379 msgstr "Trajanje skritja"
2380
2381 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2382 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2383 #, c-format
2384 msgid "%.2f seconds"
2385 msgstr "%2f sek."
2386
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2388 msgid "Auto Hide"
2389 msgstr "Samodejno skrivanje"
2390
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2392 msgid "Show on all Desktops"
2393 msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2396 msgid "Show on specified Desktops"
2397 msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
2398
2399 #: src/bin/e_ipc.c:47
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2403 "directory already exists BUT has permissions\n"
2404 "that are too leanient (must only be readable\n"
2405 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2406 "or is not owned by you. Please check:\n"
2407 "%s/enlightenment-%s\n"
2408 msgstr ""
2409 "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
2410 "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
2411 "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
2412 "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
2413 "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
2414 "%s/enlightenment-%s\n"
2415
2416 #: src/bin/e_ipc.c:57
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2420 "examined.\n"
2421 "Please check:\n"
2422 "%s/enlightenment-%s\n"
2423 msgstr ""
2424 "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
2425 "pregledana.\n"
2426 "Prosimo, preverite:\n"
2427 "%s/enlightenment-%s\n"
2428
2429 #: src/bin/e_main.c:338
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Options:\n"
2433 "\t-display DISPLAY\n"
2434 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2435 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2436 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2437 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2438 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2439 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2440 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2441 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2442 "800x600+800+0\n"
2443 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2444 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2445 "default or just \"default\".\n"
2446 "\t-good\n"
2447 "\t\tBe good.\n"
2448 "\t-evil\n"
2449 "\t\tBe evil.\n"
2450 "\t-psychotic\n"
2451 "\t\tBe psychotic.\n"
2452 "\t-locked\n"
2453 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2454 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2455 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2456 msgstr ""
2457 "Možnosti:\n"
2458 "\t-zaslon ZASLON\n"
2459 "\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
2460 "\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
2461 "\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
2462 "\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
2463 "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
2464 "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
2465 "\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
2466 "\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
2467 "800x600+800+0\n"
2468 "\t-profil CONF_PROFILE\n"
2469 "\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
2470 "default ali preprosto \"default\".\n"
2471 "\t-dober\n"
2472 "\t\tBodi dober.\n"
2473 "\t-hudoben\n"
2474 "\t\tBodi hudoben.\n"
2475 "\t-psihotičen\n"
2476 "\t\tBodi psohotičen.\n"
2477 "\t-zaklenjen\n"
2478 "\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
2479 "\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
2480 "\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
2481
2482 #: src/bin/e_main.c:400
2483 msgid ""
2484 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2485 "Perhaps you are out of memory?"
2486 msgstr ""
2487 "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
2488 "Vam mogoče primankuje spomina?"
2489
2490 #: src/bin/e_main.c:424
2491 msgid ""
2492 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2493 "Perhaps you are out of memory?"
2494 msgstr ""
2495 "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
2496 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2497
2498 #: src/bin/e_main.c:437
2499 msgid ""
2500 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2501 "Perhaps you are out of memory?"
2502 msgstr ""
2503 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
2504 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2505
2506 #: src/bin/e_main.c:443
2507 msgid ""
2508 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2509 "Perhaps you are out of memory?"
2510 msgstr ""
2511 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
2512 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2513
2514 #: src/bin/e_main.c:449
2515 msgid ""
2516 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2517 "Perhaps you are out of memory?"
2518 msgstr ""
2519 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
2520 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2521
2522 #: src/bin/e_main.c:461
2523 msgid ""
2524 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2525 "Have you set your DISPLAY variable?"
2526 msgstr ""
2527 "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
2528 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2529
2530 #: src/bin/e_main.c:469
2531 msgid ""
2532 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2533 "Have you set your DISPLAY variable?"
2534 msgstr ""
2535 "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
2536 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2537
2538 #: src/bin/e_main.c:492
2539 msgid ""
2540 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2541 "Perhaps you are out of memory?"
2542 msgstr ""
2543 "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
2544 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2545
2546 #: src/bin/e_main.c:500
2547 msgid ""
2548 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2549 "Perhaps you are out of memory?"
2550 msgstr ""
2551 "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
2552 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2553
2554 #: src/bin/e_main.c:509
2555 msgid ""
2556 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2557 "This should not happen."
2558 msgstr ""
2559 "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
2560 "To se ne bi smelo dogajati."
2561
2562 #: src/bin/e_main.c:518
2563 msgid ""
2564 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2565 "This should not happen."
2566 msgstr ""
2567 "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
2568 "To se ne bi smelo zgoditi."
2569
2570 #: src/bin/e_main.c:539
2571 msgid ""
2572 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2573 "Perhaps you are out of memory?"
2574 msgstr ""
2575 "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
2576 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2577
2578 #: src/bin/e_main.c:546
2579 msgid ""
2580 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2581 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2582 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2583 msgstr ""
2584 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
2585 "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2586 "prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2587
2588 #: src/bin/e_main.c:553
2589 msgid ""
2590 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2591 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2592 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2593 msgstr ""
2594 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
2595 "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2596 "prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2597
2598 #: src/bin/e_main.c:572
2599 msgid ""
2600 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2601 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2602 msgstr ""
2603 "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
2604 "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2605
2606 #: src/bin/e_main.c:582
2607 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2608 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2609
2610 #: src/bin/e_main.c:591
2611 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2612 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2613
2614 #: src/bin/e_main.c:607
2615 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2616 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2617
2618 #: src/bin/e_main.c:615
2619 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2620 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2621
2622 #: src/bin/e_main.c:624
2623 msgid ""
2624 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2625 "Perhaps you are out of memory?"
2626 msgstr ""
2627 "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
2628 "Mogoče ste ostali brez spomina?"
2629
2630 #: src/bin/e_main.c:642
2631 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2632 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2633
2634 #: src/bin/e_main.c:653
2635 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2636 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2637
2638 #: src/bin/e_main.c:667
2639 msgid ""
2640 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2641 "Perhaps you are out of memory?"
2642 msgstr ""
2643 "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
2644 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2645
2646 #: src/bin/e_main.c:680
2647 msgid "Starting International Support"
2648 msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2649
2650 #: src/bin/e_main.c:685
2651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2652 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2653
2654 #: src/bin/e_main.c:694
2655 msgid ""
2656 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2657 "Perhaps you are out of memory?"
2658 msgstr ""
2659 "Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
2660 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2661
2662 #: src/bin/e_main.c:703
2663 msgid "Testing Format Support"
2664 msgstr "Testiranje podpornega formata"
2665
2666 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2667 msgid ""
2668 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2669 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2670 msgstr ""
2671 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
2672 "Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
2673
2674 #: src/bin/e_main.c:725
2675 msgid ""
2676 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2677 "loader support.\n"
2678 msgstr ""
2679 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
2680 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:734
2683 msgid ""
2684 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2685 "loader support.\n"
2686 msgstr ""
2687 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
2688 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
2689
2690 #: src/bin/e_main.c:743
2691 msgid ""
2692 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2693 "loader support.\n"
2694 msgstr ""
2695 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
2696 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
2697
2698 #: src/bin/e_main.c:754
2699 msgid ""
2700 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2701 "fontconfig\n"
2702 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2703 msgstr ""
2704 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
2705 "je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
2706 " in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
2707
2708 #: src/bin/e_main.c:764
2709 msgid "Check SVG Support"
2710 msgstr "Preveri podporo SVG"
2711
2712 #: src/bin/e_main.c:794
2713 msgid "Setup Screens"
2714 msgstr "Nastavi Zaslone"
2715
2716 #: src/bin/e_main.c:799
2717 msgid ""
2718 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2719 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2720 msgstr ""
2721 "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
2722 "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
2723 "upravljalnik z okni?\n"
2724
2725 #: src/bin/e_main.c:805
2726 msgid "Setup Screensaver"
2727 msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2728
2729 #: src/bin/e_main.c:810
2730 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2731 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:815
2734 msgid "Setup Desklock"
2735 msgstr "Nastavi zaklepanje"
2736
2737 #: src/bin/e_main.c:820
2738 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2739 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2740
2741 #: src/bin/e_main.c:825
2742 msgid "Setup Popups"
2743 msgstr "Nastavii pojavna okna"
2744
2745 #: src/bin/e_main.c:830
2746 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2747 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
2748
2749 #: src/bin/e_main.c:843
2750 msgid "Setup Paths"
2751 msgstr "Nastavi poti"
2752
2753 #: src/bin/e_main.c:860
2754 msgid "Setup System Controls"
2755 msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
2756
2757 #: src/bin/e_main.c:865
2758 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2759 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2760
2761 #: src/bin/e_main.c:870
2762 msgid "Setup Actions"
2763 msgstr "Nastavi dejanja"
2764
2765 #: src/bin/e_main.c:875
2766 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2767 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
2768
2769 #: src/bin/e_main.c:879
2770 msgid "Setup Execution System"
2771 msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
2772
2773 #: src/bin/e_main.c:884
2774 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2775 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
2776
2777 #: src/bin/e_main.c:892
2778 msgid "Setup FM"
2779 msgstr "Nastavi FM"
2780
2781 #: src/bin/e_main.c:897
2782 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2783 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:912
2786 msgid "Setup Message System"
2787 msgstr "Nastavi sistem sporočil"
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:917
2790 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2791 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:922
2794 msgid "Setup DND"
2795 msgstr "Nastavi DND"
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:927
2798 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2799 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:932
2802 msgid "Setup Grab Input Handling"
2803 msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
2804
2805 #: src/bin/e_main.c:937
2806 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2807 msgstr ""
2808 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
2809 "vnosov."
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:942
2812 msgid "Setup Modules"
2813 msgstr "Nastavi Module"
2814
2815 #: src/bin/e_main.c:947
2816 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2817 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:952
2820 msgid "Setup Remembers"
2821 msgstr "Nastavi zapomnitve"
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:957
2824 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2825 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2826
2827 #: src/bin/e_main.c:962
2828 msgid "Setup Color Classes"
2829 msgstr "Nastavi razrede barv"
2830
2831 #: src/bin/e_main.c:967
2832 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2833 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2834
2835 #: src/bin/e_main.c:972
2836 msgid "Setup Gadcon"
2837 msgstr "Nastavi Gadcon"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:977
2840 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2841 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:982
2844 msgid "Setup ACPI"
2845 msgstr "Nastavi ACPI"
2846
2847 #: src/bin/e_main.c:989
2848 msgid "Setup DPMS"
2849 msgstr "Nastavi DPMS"
2850
2851 #: src/bin/e_main.c:994
2852 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2853 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2854
2855 #: src/bin/e_main.c:999
2856 msgid "Setup Powersave modes"
2857 msgstr "Nastavi načine varčevanja porabe"
2858
2859 #: src/bin/e_main.c:1003
2860 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2861 msgstr ""
2862 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:1008
2865 msgid "Setup Wallpaper"
2866 msgstr "Nastavi Ozadje"
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:1013
2869 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2870 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:1018
2873 msgid "Setup Mouse"
2874 msgstr "Nastavi Miško"
2875
2876 #: src/bin/e_main.c:1023
2877 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2878 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
2879
2880 #: src/bin/e_main.c:1028
2881 msgid "Setup Bindings"
2882 msgstr "Nastavi Naveze"
2883
2884 #: src/bin/e_main.c:1033
2885 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2886 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
2887
2888 #: src/bin/e_main.c:1038
2889 msgid "Setup Shelves"
2890 msgstr "Nastavi Police"
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:1043
2893 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2894 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
2895
2896 #: src/bin/e_main.c:1048
2897 msgid "Setup Thumbnailer"
2898 msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
2899
2900 #: src/bin/e_main.c:1053
2901 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2902 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2903
2904 #: src/bin/e_main.c:1058
2905 msgid "Setup File Ordering"
2906 msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:1062
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2910 msgstr ""
2911 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2912
2913 #: src/bin/e_main.c:1077
2914 msgid "Load Modules"
2915 msgstr "Naloži module"
2916
2917 #: src/bin/e_main.c:1094
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2921 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2922 "not be loaded."
2923 msgstr ""
2924 "Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
2925 "do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
2926 "naložen."
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2929 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2930 msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:1100
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2936 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2937 "not be loaded."
2938 msgstr ""
2939 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
2940 "do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
2941 "naložen."
2942
2943 #: src/bin/e_main.c:1109
2944 msgid ""
2945 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2946 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2947 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2948 "dialog should let you select your<br>modules again."
2949 msgstr ""
2950 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
2951 "so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
2952 "ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
2953 "izberete v<br>izbirniku Modulov"
2954
2955 #: src/bin/e_main.c:1117
2956 msgid ""
2957 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2958 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2959 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2960 "should let you select your<br>modules again."
2961 msgstr ""
2962 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
2963 "so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
2964 "odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
2965 "v izbirniku modulov."
2966
2967 #: src/bin/e_main.c:1146
2968 msgid "Configure Shelves"
2969 msgstr "Nastavi Police"
2970
2971 #: src/bin/e_main.c:1157
2972 msgid "Almost Done"
2973 msgstr "Skoraj zaključeno"
2974
2975 #: src/bin/e_module.c:102
2976 #, c-format
2977 msgid "Loading Module: %s"
2978 msgstr "Nalaganje modula: %s"
2979
2980 #: src/bin/e_module.c:140
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
2984 "found in the<br>module search directories.<br>"
2985 msgstr ""
2986 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
2987 "v<br>mapah za iskanje modulov."
2988
2989 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
2990 msgid "Error loading Module"
2991 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2992
2993 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
2997 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2998 msgstr ""
2999 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
3000 "%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
3001
3002 #: src/bin/e_module.c:173
3003 msgid "Module does not contain all needed functions"
3004 msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
3005
3006 #: src/bin/e_module.c:188
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3010 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3011 "%i.<br>"
3012 msgstr ""
3013 "Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
3014 "Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
3015
3016 #: src/bin/e_module.c:193
3017 #, c-format
3018 msgid "Enlightenment %s Module"
3019 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3020
3021 #: src/bin/e_module.c:519
3022 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3023 msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
3024
3025 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3026 msgid ""
3027 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3028 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3029 "power saving?"
3030 msgstr ""
3031 "Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
3032 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
3033 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
3034
3035 #: src/bin/e_shelf.c:165
3036 msgid "Shelf #"
3037 msgstr "Polica št."
3038
3039 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3040 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3041 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
3042
3043 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3044 msgid ""
3045 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3046 "it?"
3047 msgstr ""
3048 "Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
3049 "izbrisati?"
3050
3051 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3052 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3053 msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3054
3055 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3056 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3057 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3058
3059 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3060 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3061 msgid "Contents"
3062 msgstr "Vsebina"
3063
3064 #: src/bin/e_startup.c:66
3065 msgid "Starting"
3066 msgstr "Zaganjanje"
3067
3068 #: src/bin/e_sys.c:171
3069 msgid "Checking System Permissions"
3070 msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
3071
3072 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3073 #: src/bin/e_sys.c:238
3074 msgid "System Check Done"
3075 msgstr "Pregled sistema končan"
3076
3077 #: src/bin/e_sys.c:305
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3081 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3082 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3083 msgstr ""
3084 "Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
3085 "želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
3086 "odjava v %d sekundah."
3087
3088 #: src/bin/e_sys.c:366
3089 msgid "Logout problems"
3090 msgstr "Težave pri odjavljanju"
3091
3092 #: src/bin/e_sys.c:368
3093 msgid "Logout now"
3094 msgstr "Odjavi zdaj"
3095
3096 #: src/bin/e_sys.c:369
3097 msgid "Wait longer"
3098 msgstr "Čakaj..."
3099
3100 #: src/bin/e_sys.c:370
3101 msgid "Cancel Logout"
3102 msgstr "Prekliči odjavo"
3103
3104 #: src/bin/e_sys.c:409
3105 msgid "Logout in progress"
3106 msgstr "Odjava v teku..."
3107
3108 #: src/bin/e_sys.c:412
3109 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3110 msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3111
3112 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3113 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3114 msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
3115
3116 #: src/bin/e_sys.c:444
3117 msgid ""
3118 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3119 "begun."
3120 msgstr ""
3121 "Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
3122
3123 #: src/bin/e_sys.c:452
3124 msgid ""
3125 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3126 "has been started."
3127 msgstr ""
3128 "Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
3129
3130 #: src/bin/e_sys.c:459
3131 msgid ""
3132 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3133 "begun."
3134 msgstr ""
3135 "Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
3136 "ponovni zagon."
3137
3138 #: src/bin/e_sys.c:466
3139 msgid ""
3140 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3141 "system actions."
3142 msgstr ""
3143 "Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
3144 "drugih aktivnosti."
3145
3146 #: src/bin/e_sys.c:473
3147 msgid ""
3148 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3149 "complete."
3150 msgstr "Uspavanje <br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti <br>pred zaključkom"
3151
3152 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3153 msgid "EEK! This should not happen"
3154 msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
3155
3156 #: src/bin/e_sys.c:506
3157 msgid "Power off failed."
3158 msgstr "Ugašanje spodletelo"
3159
3160 #: src/bin/e_sys.c:511
3161 msgid "Reset failed."
3162 msgstr "Ponovni zagon spodletel"
3163
3164 #: src/bin/e_sys.c:516
3165 msgid "Suspend failed."
3166 msgstr "Zaustavitev spodletela"
3167
3168 #: src/bin/e_sys.c:521
3169 msgid "Hibernate failed."
3170 msgstr "Spanje spodletelo"
3171
3172 #: src/bin/e_sys.c:578
3173 msgid "Power off"
3174 msgstr "Ugasni"
3175
3176 #: src/bin/e_sys.c:581
3177 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3178 msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3179
3180 #: src/bin/e_sys.c:605
3181 msgid "Resetting"
3182 msgstr "Ponovno zaganjanje"
3183
3184 #: src/bin/e_sys.c:608
3185 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3186 msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3187
3188 #: src/bin/e_sys.c:633
3189 msgid "Suspending"
3190 msgstr "Zaustavitev"
3191
3192 #: src/bin/e_sys.c:636
3193 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3194 msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3195
3196 #: src/bin/e_sys.c:661
3197 msgid "Hibernating"
3198 msgstr "Spanje"
3199
3200 #: src/bin/e_sys.c:664
3201 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3202 msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
3203
3204 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3205 msgid "About Theme"
3206 msgstr "O temi"
3207
3208 #: src/bin/e_theme.c:40
3209 msgid "Set As Theme"
3210 msgstr "Nastavi kot temo"
3211
3212 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3213 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3214 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
3215
3216 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3217 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3218 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
3219
3220 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3221 msgid "Set Toolbar Contents"
3222 msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
3223
3224 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3226 #, c-format
3227 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3228 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
3229
3230 #: src/bin/e_utils.c:280
3231 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3232 msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
3233
3234 #: src/bin/e_utils.c:281
3235 msgid ""
3236 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3237 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3238 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3239 msgstr ""
3240 "Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
3241 "pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
3242 "zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
3243
3244 #: src/bin/e_utils.c:876
3245 #, c-format
3246 msgid "%'.0f Bytes"
3247 msgstr "%'.0f Bytov"
3248
3249 #: src/bin/e_utils.c:880
3250 #, c-format
3251 msgid "%'.0f KB"
3252 msgstr "%'.0f KB"
3253
3254 #: src/bin/e_utils.c:884
3255 #, c-format
3256 msgid "%'.0f MB"
3257 msgstr "%'.0f MB"
3258
3259 #: src/bin/e_utils.c:888
3260 #, c-format
3261 msgid "%'.1f GB"
3262 msgstr "%'.1f GB"
3263
3264 #: src/bin/e_utils.c:907
3265 #, c-format
3266 msgid "In the Future"
3267 msgstr "V prihodnosti"
3268
3269 #: src/bin/e_utils.c:911
3270 #, c-format
3271 msgid "In the last Minute"
3272 msgstr "V zadnji minuti"
3273
3274 #: src/bin/e_utils.c:913
3275 #, c-format
3276 msgid "%li Years ago"
3277 msgstr "Pred %li let."
3278
3279 #: src/bin/e_utils.c:915
3280 #, c-format
3281 msgid "%li Months ago"
3282 msgstr "Pred %li mes."
3283
3284 #: src/bin/e_utils.c:917
3285 #, c-format
3286 msgid "%li Weeks ago"
3287 msgstr "Pred %li ted."
3288
3289 #: src/bin/e_utils.c:919
3290 #, c-format
3291 msgid "%li Days ago"
3292 msgstr "Pred %li dn."
3293
3294 #: src/bin/e_utils.c:921
3295 #, c-format
3296 msgid "%li Hours ago"
3297 msgstr "Pred %li ur."
3298
3299 #: src/bin/e_utils.c:923
3300 #, c-format
3301 msgid "%li Minutes ago"
3302 msgstr "Pred %li min."
3303
3304 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3305 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3307 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3308 msgid "Unknown"
3309 msgstr "Neznan"
3310
3311 #: src/bin/e_utils.c:1161
3312 msgid "Image Import Settings"
3313 msgstr "Nastavitve uvoza slik"
3314
3315 #: src/bin/e_utils.c:1165
3316 msgid "Import"
3317 msgstr "Uvozi"
3318
3319 #: src/bin/e_utils.c:1182
3320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3321 msgid "Fill and Stretch Options"
3322 msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
3323
3324 #: src/bin/e_utils.c:1190
3325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3326 msgid "Stretch"
3327 msgstr "Raztegni"
3328
3329 #: src/bin/e_utils.c:1191
3330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3331 msgid "Center"
3332 msgstr "Usredini"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:1193
3335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3336 msgid "Within"
3337 msgstr "Znotraj"
3338
3339 #: src/bin/e_utils.c:1194
3340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3341 msgid "Fill"
3342 msgstr "Zapolni"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:1199
3345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3346 msgid "File Quality"
3347 msgstr "Kvaliteta datoteke"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:1201
3350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3351 msgid "Use original file"
3352 msgstr "Uporabi originalno datoteko"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:1205
3355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3356 #, c-format
3357 msgid "%3.0f%%"
3358 msgstr "%3.0f%%"
3359
3360 #: src/bin/e_utils.c:1534
3361 msgid ""
3362 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3363 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3364 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3365 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3366 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3367 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3368 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3369 msgstr ""
3370 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3371 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3372 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
3373 "modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
3374 "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
3375 "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3376
3377 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3378 #, c-format
3379 msgid "%s Configuration Updated"
3380 msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
3381
3382 #: src/bin/e_utils.c:1560
3383 msgid ""
3384 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3385 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3386 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3387 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3388 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3389 msgstr ""
3390 "Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
3391 "čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
3392 "starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
3393 "teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
3394 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
3395 "vse neprijetnosti.<br>"
3396
3397 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3398 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3399 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3401 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3402 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3403 msgid "Add"
3404 msgstr "Dodaj"
3405
3406 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3407 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3408 msgid "Up"
3409 msgstr "Gor"
3410
3411 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3412 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3413 msgid "Down"
3414 msgstr "Dol"
3415
3416 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3417 msgid "Add to Favorites"
3418 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
3419
3420 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3422 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3427 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3428 msgid "Go up a Directory"
3429 msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
3430
3431 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Resolution:"
3434 msgstr "Izberi ločljivost"
3435
3436 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3437 msgid "Permissions:"
3438 msgstr "Dovoljenja:"
3439
3440 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3441 msgid "Modified:"
3442 msgstr "Spremenjeno:"
3443
3444 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3445 #, c-format
3446 msgid "You"
3447 msgstr "Ti"
3448
3449 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3450 #, c-format
3451 msgid "Protected"
3452 msgstr "Zaščiteno"
3453
3454 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3455 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3456 #, c-format
3457 msgid "Read Only"
3458 msgstr "Le za branje"
3459
3460 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3461 #, c-format
3462 msgid "Forbidden"
3463 msgstr "Prepovedano"
3464
3465 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3466 msgid "Read-Write"
3467 msgstr "Branje-Pisanje"
3468
3469 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3470 msgid "Battery Monitor Settings"
3471 msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
3472
3473 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3474 msgid "Show alert when battery is low"
3475 msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
3476
3477 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3478 msgid "Check every:"
3479 msgstr "Preveri vsake:"
3480
3481 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3482 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3483 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3484 #, c-format
3485 msgid "%1.0f ticks"
3486 msgstr "%1.0f tik."
3487
3488 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3489 msgid "Polling"
3490 msgstr "Preverjanje"
3491
3492 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3493 msgid "Show low battery alert"
3494 msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
3495
3496 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3497 msgid "Alert when at:"
3498 msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
3499
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3501 #, c-format
3502 msgid "%1.0f min"
3503 msgstr "%1.0f min."
3504
3505 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3506 #, c-format
3507 msgid "%1.0f %%"
3508 msgstr "%1.0f·%%"
3509
3510 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3511 msgid "Auto dismiss in..."
3512 msgstr "Samodejna opustitev čez..."
3513
3514 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3515 #, c-format
3516 msgid "%1.0f sec"
3517 msgstr "%1.0f sek."
3518
3519 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3520 msgid "Alert"
3521 msgstr "Opozorilo"
3522
3523 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3524 msgid "Auto Detect"
3525 msgstr "Samodejno zaznaj"
3526
3527 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3528 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3529 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3530 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3531 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3532 msgid "Internal"
3533 msgstr "Notranje"
3534
3535 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3536 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3537 msgid "udev"
3538 msgstr "udev"
3539
3540 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3541 msgid "Fuzzy Mode"
3542 msgstr "Zmedeni način"
3543
3544 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3545 msgid "HAL"
3546 msgstr "HAL"
3547
3548 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3549 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3550 msgid "Hardware"
3551 msgstr "Strojna oprema"
3552
3553 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3554 msgid "Battery"
3555 msgstr "Baterija"
3556
3557 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3558 msgid "Your battery is low!"
3559 msgstr "Vaša baterija je prazna!"
3560
3561 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3562 msgid "AC power is recommended."
3563 msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
3564
3565 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3566 msgid "N/A"
3567 msgstr "Ni na voljo"
3568
3569 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3570 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3571 msgid "ERROR"
3572 msgstr "NAPAKA"
3573
3574 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3575 msgid "Battery Meter"
3576 msgstr "Merilnik baterije"
3577
3578 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3579 msgid "Clock"
3580 msgstr "Ura"
3581
3582 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Show calendar"
3585 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
3586
3587 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3588 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3589 msgid "Settings Panel"
3590 msgstr "Nastavitvena plošča"
3591
3592 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3593 msgid "Configuration Panel"
3594 msgstr "Nastavitvena plošča"
3595
3596 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3597 msgid ""
3598 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3599 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3600 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3601 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3602 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3603 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3604 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3605 msgstr ""
3606 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3607 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3608 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To le pomeni, da "
3609 "modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> privzete nastavitve, "
3610 "ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Nova nastavitev bo to "
3611 "popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po "
3612 "svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3613
3614 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3615 msgid ""
3616 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3617 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3618 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3619 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3620 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3621 "inconvenience.<br>"
3622 msgstr ""
3623 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in se "
3624 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, oziroma "
3625 "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
3626 "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete vrednosti. "
3627 "Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
3628
3629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3630 msgid "Presentation"
3631 msgstr "Predstavitveni način"
3632
3633 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3634 msgid "Offline"
3635 msgstr "Nepovezani način"
3636
3637 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3638 msgid "Modes"
3639 msgstr "Načini"
3640
3641 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3642 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3643 msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
3644
3645 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3646 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3647 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3648 msgid "IBar Applications"
3649 msgstr "IBar programi"
3650
3651 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3652 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3653 msgid "Startup Applications"
3654 msgstr "Zagonski programi"
3655
3656 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3657 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3658 msgid "Restart Applications"
3659 msgstr "Programi ponovnega zagona"
3660
3661 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3662 msgid "Order"
3663 msgstr "Zaporedje"
3664
3665 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3666 msgid "Apps"
3667 msgstr "Programi"
3668
3669 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3670 msgid "New Application"
3671 msgstr "Nov program"
3672
3673 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3674 msgid "IBar Other"
3675 msgstr "IBar drugo"
3676
3677 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3678 msgid "Profile Selector"
3679 msgstr "Izbirnik profilov"
3680
3681 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3682 msgid "Available Profiles"
3683 msgstr "Profili na voljo"
3684
3685 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3686 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3687 msgid "Select a profile"
3688 msgstr "Izberi profil"
3689
3690 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3691 msgid "Reset"
3692 msgstr "Obnovi"
3693
3694 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3695 #, c-format
3696 msgid "Selected profile: %s"
3697 msgstr "Izbrani profil:·%s"
3698
3699 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3700 #, c-format
3701 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3702 msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
3703
3704 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3705 msgid "Delete OK?"
3706 msgstr "Izbris V redu?"
3707
3708 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3709 msgid "Add New Profile"
3710 msgstr "Dodaj nov profil"
3711
3712 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3714 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3715 msgid "Name:"
3716 msgstr "Ime:"
3717
3718 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3719 msgid "Dialog Settings"
3720 msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
3721
3722 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3723 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3725 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3726 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3727 msgid "General Settings"
3728 msgstr "Splošne nastavitve"
3729
3730 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3731 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3732 msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
3733
3734 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3735 msgid "Normal Windows"
3736 msgstr "Normalna okna"
3737
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3739 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3740 msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
3741
3742 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3744 msgid "Basic Mode"
3745 msgstr "Osnovni način"
3746
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3748 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3749 msgid "Advanced Mode"
3750 msgstr "Napredni način"
3751
3752 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3753 msgid "Remember size and position of dialogs"
3754 msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
3755
3756 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3757 msgid "Default Dialog Mode"
3758 msgstr "Privzet način pogovornih oken"
3759
3760 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3761 msgid "Dialogs"
3762 msgstr "Pogovorna okna"
3763
3764 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3765 msgid "Profiles"
3766 msgstr "Profili"
3767
3768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3772 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3773 "will be restored in %d seconds."
3774 msgstr ""
3775 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
3776 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
3777 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
3778
3779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3783 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3784 "restored in %d seconds."
3785 msgstr ""
3786 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
3787 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
3788 "%d sekundah."
3789
3790 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3794 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3795 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3796 msgstr ""
3797 "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, če "
3798 "ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d Hz "
3799 "obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
3800
3801 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3805 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3806 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3807 msgstr ""
3808 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, ali "
3809 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
3810 "obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
3811
3812 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3813 msgid "Resolution change"
3814 msgstr "Sprememba ločljivosti"
3815
3816 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3817 msgid "Save"
3818 msgstr "Shrani"
3819
3820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3821 msgid "Restore"
3822 msgstr "Obnovi"
3823
3824 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3825 msgid "Screen Resolution Settings"
3826 msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
3827
3828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3829 msgid "Resolution"
3830 msgstr "Izberi ločljivost"
3831
3832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3833 msgid "Restore on login"
3834 msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
3835
3836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3837 msgid "Refresh"
3838 msgstr "Izberi osveževanje"
3839
3840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3841 msgid "Rotation"
3842 msgstr "Kroženje"
3843
3844 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3845 msgid "Mirroring"
3846 msgstr "Zrcaljenje"
3847
3848 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3849 msgid "Missing Features"
3850 msgstr "Manjkajoče funkcije"
3851
3852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3853 msgid ""
3854 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3855 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3856 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3857 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3858 "XRandR support detected."
3859 msgstr ""
3860 "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
3861 "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
3862 "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, da<br>ob "
3863 "času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za XRandR ni "
3864 "bila zaznana."
3865
3866 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3867 msgid "No Refresh Rates Found"
3868 msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
3869
3870 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3871 msgid ""
3872 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3873 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3874 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3875 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3876 "screen."
3877 msgstr ""
3878 "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če poganjate "
3879 "ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, potem<br>bo "
3880 "trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju resolucije, kar "
3881 "lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
3882
3883 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3884 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3885 msgid "Virtual Desktops Settings"
3886 msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
3887
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3889 msgid "Number of Desktops"
3890 msgstr "Število namizij"
3891
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3893 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3895 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3896 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3897 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3898 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3899 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3900 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3901 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3902 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3903 #, c-format
3904 msgid "%1.0f"
3905 msgstr "%1.0f"
3906
3907 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3908 msgid "Desktop Flip"
3909 msgstr "Preklop namizij"
3910
3911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3912 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3913 msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
3914
3915 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3916 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3917 msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
3918
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3920 msgid "Desktops"
3921 msgstr "Namizja"
3922
3923 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3924 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3925 msgid "Off"
3926 msgstr "Izključeno"
3927
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3929 msgid "Pane"
3930 msgstr "Pult"
3931
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3933 msgid "Zoom"
3934 msgstr "Povečava"
3935
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3937 msgid "Background panning"
3938 msgstr "Nastavitve Ozadja"
3939
3940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3941 msgid "Animation speed"
3942 msgstr "Hitrost animiranja"
3943
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3947 #, c-format
3948 msgid "%1.1f sec"
3949 msgstr "%1.1f sek"
3950
3951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3952 msgid "X-Axis pan factor"
3953 msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
3954
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
3957 #, c-format
3958 msgid "%.2f"
3959 msgstr "%.2f"
3960
3961 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
3962 msgid "Y-Axis pan factor"
3963 msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
3964
3965 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
3966 msgid "Flip Animation"
3967 msgstr "Animacija preklopa"
3968
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3970 msgid "Desk Settings"
3971 msgstr "Nastavitve namizja"
3972
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3974 msgid "Desktop Name"
3975 msgstr "Ime namizja"
3976
3977 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3978 msgid "Desktop Wallpaper"
3979 msgstr "Ozadje namizja"
3980
3981 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
3982 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
3983 msgid "Set"
3984 msgstr "Nastavi"
3985
3986 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
3987 msgid "Select a Background..."
3988 msgstr "Izberi ozadje"
3989
3990 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
3991 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
3992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
3993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
3994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
3995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
3996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
3997 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
3998 msgid "Personal"
3999 msgstr "Osebno:"
4000
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4002 msgid "Screen Lock Settings"
4003 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4004
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4006 msgid "Lock on Startup"
4007 msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
4008
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4010 msgid "Lock on Suspend"
4011 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
4012
4013 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4014 msgid "Custom Screenlock Command"
4015 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4016
4017 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4018 msgid "Locking"
4019 msgstr "Zaklepanje"
4020
4021 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4022 msgid "Show on all screens"
4023 msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
4024
4025 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4026 msgid "Show on current screen"
4027 msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
4028
4029 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4030 msgid "Show on screen #:"
4031 msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
4032
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4034 msgid "Login Box"
4035 msgstr "Prijavno okno"
4036
4037 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4038 msgid "Lock after X screensaver activates"
4039 msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
4040
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4043 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4044 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4045 #, c-format
4046 msgid "%1.0f seconds"
4047 msgstr "%1.0f sek."
4048
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4050 msgid "Lock when idle time exceeded"
4051 msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
4052
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4054 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4055 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4058 #, c-format
4059 msgid "%1.0f minutes"
4060 msgstr "%1.0f min."
4061
4062 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4065 msgid "Timers"
4066 msgstr "Časomerji"
4067
4068 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4070 msgid "Suggest if deactivated before"
4071 msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
4072
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4075 msgid "Presentation Mode"
4076 msgstr "Predstavitveni način"
4077
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4079 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4080 msgid "Theme Defined"
4081 msgstr "Določeno po temi"
4082
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4084 msgid "Theme Wallpaper"
4085 msgstr "Ozadje teme"
4086
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4088 msgid "Current Wallpaper"
4089 msgstr "Trenutno ozadje"
4090
4091 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4092 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4093 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4094 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4095 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4096 msgid "Wallpaper"
4097 msgstr "Ozadje"
4098
4099 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4100 msgid "Screen Saver Settings"
4101 msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
4102
4103 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4104 msgid "Enable X Screensaver"
4105 msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
4106
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4108 msgid "Screensaver"
4109 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4110
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4112 msgid "Initial timeout"
4113 msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
4114
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4116 msgid "Alternation timeout"
4117 msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
4118
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4120 msgid "Blanking"
4121 msgstr "Praznjenje"
4122
4123 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4124 msgid "Preferred"
4125 msgstr "Priljubljeno"
4126
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4128 msgid "Not Preferred"
4129 msgstr "Ne priljubljeno"
4130
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4132 msgid "Exposure Events"
4133 msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
4134
4135 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4136 msgid "Allow"
4137 msgstr "Dovoli"
4138
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4140 msgid "Don't Allow"
4141 msgstr "Ne dovoli"
4142
4143 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4144 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4147 msgid "Miscellaneous"
4148 msgstr "Mešano"
4149
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4152 msgid "Display Power Management Signaling"
4153 msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
4154
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4156 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4157 msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
4158
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4160 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4161 msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
4162
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4164 msgid "Display Power Management Settings"
4165 msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
4166
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4168 msgid "Enable Display Power Management"
4169 msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
4170
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4172 msgid "Standby time"
4173 msgstr "Čas pripravljenosti"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4176 msgid "Suspend time"
4177 msgstr "Čas zaustavljanja"
4178
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4180 msgid "Off time"
4181 msgstr "Čas Izklopa"
4182
4183 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4184 msgid "Virtual Desktops"
4185 msgstr "Navidezna namizja"
4186
4187 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4188 msgid "Screen Resolution"
4189 msgstr "Ločljivost zaslona"
4190
4191 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4192 msgid "Screen Lock"
4193 msgstr "Zaklepanje zaslona"
4194
4195 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4196 msgid "Screen Saver"
4197 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4198
4199 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4200 msgid "Power Management"
4201 msgstr "Upravljanje napajanja"
4202
4203 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4204 msgid "Desk"
4205 msgstr "Namizje"
4206
4207 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4208 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4210 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4211 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4212 msgid "<None>"
4213 msgstr "<Nič>"
4214
4215 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4216 msgid ""
4217 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4218 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4219 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4220 msgstr ""
4221 "Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
4222 "Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
4223 "drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
4224
4225 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4226 msgid "Edge Bindings Settings"
4227 msgstr "Nastavitev navez robov"
4228
4229 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4230 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4231 msgid "Edge Bindings"
4232 msgstr "Naveze robov"
4233
4234 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4235 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4236 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4237 msgid "Add Binding"
4238 msgstr "Dodaj navezo"
4239
4240 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4242 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4243 msgid "Delete Binding"
4244 msgstr "Izbriši navezo"
4245
4246 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4249 msgid "Modify Binding"
4250 msgstr "Spremeni navezo"
4251
4252 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4255 msgid "Delete All"
4256 msgstr "Izbriši vse"
4257
4258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4261 msgid "Restore Default Bindings"
4262 msgstr "Obnovi privzete naveze"
4263
4264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4267 msgid "Action"
4268 msgstr "Dejanje"
4269
4270 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4272 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4273 msgid "Action Params"
4274 msgstr "Parametri dejanja"
4275
4276 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4277 msgid "General Options"
4278 msgstr "Splošne nastavitve"
4279
4280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4281 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4282 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4283
4284 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4285 msgid "Edge Binding Sequence"
4286 msgstr "Zaporedje naveze robov"
4287
4288 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4289 msgid "Clickable edge"
4290 msgstr "Vogal na klik"
4291
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4293 msgid "Binding Edge Error"
4294 msgstr "Napaka naveze roba"
4295
4296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4300 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4301 msgstr ""
4302 "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
4303 "hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
4304
4305 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4307 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4308 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4309 msgid "CTRL"
4310 msgstr "CTRL"
4311
4312 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4316 msgid "ALT"
4317 msgstr "ALT"
4318
4319 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4322 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4323 msgid "SHIFT"
4324 msgstr "SHIFT"
4325
4326 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4328 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4329 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4330 msgid "WIN"
4331 msgstr "WIN"
4332
4333 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4334 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4335 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4336 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4337 msgid "Input"
4338 msgstr "Vstopno"
4339
4340 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4341 msgid "Interaction Settings"
4342 msgstr "Nastavitev interakcij"
4343
4344 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4345 msgid "Thumbscroll"
4346 msgstr "Drsenje sličic"
4347
4348 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4349 msgid "Enable Thumbscroll"
4350 msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
4351
4352 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4353 msgid "Threshold for a thumb drag"
4354 msgstr "Prag vleke sličice"
4355
4356 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4358 #, c-format
4359 msgid "%1.0f pixels"
4360 msgstr "%1.0f pik."
4361
4362 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4363 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4364 msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
4365
4366 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4367 #, c-format
4368 msgid "%1.0f pixels/sec"
4369 msgstr "%1.0f pik./sek"
4370
4371 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4372 msgid "Friction slowdown"
4373 msgstr "Upočasnjevanje trenja"
4374
4375 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4376 #, c-format
4377 msgid "%1.2f sec"
4378 msgstr "%1.2f sek."
4379
4380 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4381 msgid "Mouse Settings"
4382 msgstr "Nastavitev miške"
4383
4384 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4385 msgid "Mouse Hand"
4386 msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
4387
4388 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4389 msgid "Mouse Acceleration"
4390 msgstr "Pospeševanje miške"
4391
4392 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4393 msgid "Acceleration"
4394 msgstr "Pospeševanje"
4395
4396 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4397 msgid "Threshold"
4398 msgstr "Časovni prag"
4399
4400 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Touch"
4403 msgstr "Na Zaganjalnik"
4404
4405 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Mouse"
4408 msgstr "Največ uporabljano"
4409
4410 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4411 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4412 msgid "Input Method Settings"
4413 msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
4414
4415 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4416 msgid "Input Method Selector"
4417 msgstr "Izbirnik načina vnosa"
4418
4419 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4420 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4421 msgid "Use No Input Method"
4422 msgstr "Uporabi način brez vnosa"
4423
4424 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4425 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4426 msgid "Setup Selected Input Method"
4427 msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
4428
4429 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4430 msgid "New"
4431 msgstr "Nov"
4432
4433 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4434 msgid "Import..."
4435 msgstr "Uvozi..."
4436
4437 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4438 msgid "Input Method Parameters"
4439 msgstr "Parametri načina vnosa"
4440
4441 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4442 msgid "Execute Command"
4443 msgstr "Izvrši ukaz"
4444
4445 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4446 msgid "Setup Command"
4447 msgstr "Nastavi ukaz"
4448
4449 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4450 msgid "Exported Environment Variables"
4451 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
4452
4453 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4454 msgid "Select an Input Method Settings..."
4455 msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
4456
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4458 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4459 msgid "Input Method Config Import Error"
4460 msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
4461
4462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4463 msgid ""
4464 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4465 "this is really a valid configuration?"
4466 msgstr ""
4467 "Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
4468 "gre·res za veljavne nastavitve?"
4469
4470 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4471 msgid ""
4472 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4473 msgstr ""
4474 "Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
4475
4476 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4477 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4478 msgid "Language Settings"
4479 msgstr "Nastavitve jezika"
4480
4481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4482 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4483 msgid "Language Selector"
4484 msgstr "Izbirnik jezika"
4485
4486 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4487 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4488 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4489 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4490 msgid "System Default"
4491 msgstr "Sistemsko privzeto"
4492
4493 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4494 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4495 msgid "Locale Selected"
4496 msgstr "Izbran prevod"
4497
4498 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4499 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4500 msgid "Locale"
4501 msgstr "Prevod"
4502
4503 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4504 msgid "Language"
4505 msgstr "Jezik"
4506
4507 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4508 msgid ""
4509 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4510 msgstr ""
4511 "Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
4512 "opustitev"
4513
4514 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4515 msgid "Single key"
4516 msgstr "Ena sama tipka"
4517
4518 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4519 msgid "Key Bindings Settings"
4520 msgstr "Nastavitev navez tipk"
4521
4522 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4523 msgid "Key Bindings"
4524 msgstr "Naveze tipk"
4525
4526 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4527 msgid "Key Binding Sequence"
4528 msgstr "Zaporedje navez tipk"
4529
4530 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4531 msgid "Binding Key Error"
4532 msgstr "Napaka naveze tipke"
4533
4534 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4538 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4539 msgstr ""
4540 "Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
4541 "hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
4542
4543 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4544 msgid ""
4545 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4546 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4547 "highlight> to abort."
4548 msgstr ""
4549 "Prosimo označite  želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
4550 "zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
4551 "<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
4552
4553 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4554 msgid "Mouse Bindings Settings"
4555 msgstr "Nastavitev navez miške"
4556
4557 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4558 msgid "Mouse Bindings"
4559 msgstr "Naveze miške"
4560
4561 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4562 msgid "Action Context"
4563 msgstr "Kontekst dejanja"
4564
4565 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4566 msgid "Any"
4567 msgstr "Katerikoli"
4568
4569 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4570 msgid "Win List"
4571 msgstr "Seznam oken"
4572
4573 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4575 msgid "Popup"
4576 msgstr "Pojavno okno"
4577
4578 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4579 msgid "Zone"
4580 msgstr "Območje"
4581
4582 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4583 msgid "Container"
4584 msgstr "Vsebovalnik"
4585
4586 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4587 msgid "Manager"
4588 msgstr "Upravitelj"
4589
4590 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4597 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4598 msgid "None"
4599 msgstr "Brez"
4600
4601 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4602 msgid "Mouse Binding Sequence"
4603 msgstr "Zaporedje navez miške"
4604
4605 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4606 msgid "Keys"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Mouse Buttons"
4612 msgstr "Nastavitev miške"
4613
4614 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Hardware Switches"
4617 msgstr "Strojna oprema"
4618
4619 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4620 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4621 msgid "Menu Settings"
4622 msgstr "Nastavitev menijev"
4623
4624 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4625 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Enlightenment Default"
4628 msgstr "Enlightenment"
4629
4630 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4631 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Personal Default"
4634 msgstr "Osebno:"
4635
4636 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4637 msgid "Main Menu"
4638 msgstr "Glavni Meni"
4639
4640 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4641 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4642 msgid "Favorites"
4643 msgstr "Priljubljeno"
4644
4645 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Applications Display"
4648 msgstr "Programi"
4649
4650 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4651 msgid "Generic"
4652 msgstr "Splošno"
4653
4654 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4655 msgid "Comments"
4656 msgstr "Pripombe"
4657
4658 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4659 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4660 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4661 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4662 msgid "Gadgets"
4663 msgstr "Gadgeti"
4664
4665 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4666 msgid "Show gadget settings in top-level"
4667 msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
4668
4669 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4670 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4671 msgid "Menus"
4672 msgstr "Meniji"
4673
4674 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4675 msgid "Margin"
4676 msgstr "Rob"
4677
4678 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4679 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4682 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4684 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4685 #, c-format
4686 msgid "%2.0f pixels"
4687 msgstr "%2.0f pik."
4688
4689 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4690 msgid "Cursor Margin"
4691 msgstr "Meje Kazalca"
4692
4693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4694 msgid "Autoscroll"
4695 msgstr "Samodejno drsenje"
4696
4697 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4698 msgid "Menu Scroll Speed"
4699 msgstr "Hitrost drsenja menija"
4700
4701 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4702 #, c-format
4703 msgid "%5.0f pixels/sec"
4704 msgstr "%5.0f pik./sek"
4705
4706 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4707 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4708 msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
4709
4710 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4712 #, c-format
4713 msgid "%4.0f pixels/sec"
4714 msgstr "%4.0f pik./sek."
4715
4716 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4717 msgid "Click Drag Timeout"
4718 msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
4719
4720 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4721 #, c-format
4722 msgid "%2.2f sec"
4723 msgstr "%2.2f sek"
4724
4725 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4726 msgid "Search Path Settings"
4727 msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
4728
4729 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4730 msgid "Data"
4731 msgstr "Podatki"
4732
4733 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4734 msgid "Images"
4735 msgstr "Slike"
4736
4737 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4739 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4740 msgid "Fonts"
4741 msgstr "Pisave"
4742
4743 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4745 msgid "Themes"
4746 msgstr "Teme"
4747
4748 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4749 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4750 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4751 msgid "Icons"
4752 msgstr "Ikone"
4753
4754 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4755 msgid "Backgrounds"
4756 msgstr "Ozadja"
4757
4758 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4759 msgid "Messages"
4760 msgstr "Sporočila"
4761
4762 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4763 msgid "E Paths"
4764 msgstr "Enlightenment Poti"
4765
4766 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4767 msgid "Default Directories"
4768 msgstr "Privzete mape"
4769
4770 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4771 msgid "User Defined Directories"
4772 msgstr "Uporabniško določene mape"
4773
4774 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4775 msgid "Search Directories"
4776 msgstr "Iskalne mape"
4777
4778 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Environment Variables"
4781 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
4782
4783 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4784 msgid "Engine Settings"
4785 msgstr "Nastavitve pogona"
4786
4787 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4788 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4789 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4790 msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
4791
4792 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4793 msgid ""
4794 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4795 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4796 "support ?"
4797 msgstr ""
4798 "Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon ne "
4799 "podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti podporo za "
4800 "ARGB ?"
4801
4802 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4803 msgid "Performance Settings"
4804 msgstr "Nastavitev Delovanja"
4805
4806 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4807 msgid "Framerate"
4808 msgstr "Hitrost sličic"
4809
4810 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4811 #, c-format
4812 msgid "%1.0f fps"
4813 msgstr "%1.0f fps"
4814
4815 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4816 msgid "Applications priority"
4817 msgstr "Prednost programov"
4818
4819 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4820 msgid "Cache flush interval"
4821 msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
4822
4823 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4824 msgid "Font cache size"
4825 msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
4826
4827 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4828 #, c-format
4829 msgid "%1.1f MB"
4830 msgstr "%1.1f MB"
4831
4832 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4833 msgid "Image cache size"
4834 msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
4835
4836 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4837 #, c-format
4838 msgid "%1.0f MB"
4839 msgstr "%1.0f MB"
4840
4841 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4842 msgid "Caches"
4843 msgstr "Pomnilniki"
4844
4845 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4846 msgid "Number of Edje files to cache"
4847 msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
4848
4849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4850 #, c-format
4851 msgid "%1.0f files"
4852 msgstr "%1.0f dat."
4853
4854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4855 msgid "Number of Edje collections to cache"
4856 msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
4857
4858 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4859 #, c-format
4860 msgid "%1.0f collections"
4861 msgstr "%1.0f zbirk"
4862
4863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4864 msgid "Edje Cache"
4865 msgstr "Edje pomnilnik"
4866
4867 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4868 msgid "Performance"
4869 msgstr "Delovanje"
4870
4871 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4872 msgid "Engine"
4873 msgstr "Pogon"
4874
4875 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4876 msgid "Configured Shelves"
4877 msgstr "Police v uporabi"
4878
4879 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4880 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4881 msgid "Setup"
4882 msgstr "Nastavitev"
4883
4884 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4888 "shelf?"
4889 msgstr ""
4890 "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati to "
4891 "polico?"
4892
4893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4894 msgid "Wallpaper Settings"
4895 msgstr "Nastavitve ozadja"
4896
4897 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4899 msgid "Use Theme Wallpaper"
4900 msgstr "Uporabi ozadje teme"
4901
4902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4904 msgid "Picture..."
4905 msgstr "Slika..."
4906
4907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4909 msgid "Online..."
4910 msgstr "Na Internetu..."
4911
4912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4913 msgid "Where to place the Wallpaper"
4914 msgstr "Kam postaviti ozadje"
4915
4916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4917 msgid "All Desktops"
4918 msgstr "Vsa namizja"
4919
4920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4921 msgid "This Desktop"
4922 msgstr "To namizje"
4923
4924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4925 msgid "This Screen"
4926 msgstr "Ta zaslon"
4927
4928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
4929 msgid "Wallpaper settings..."
4930 msgstr "Nastavitve ozadja"
4931
4932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
4933 msgid "Tile"
4934 msgstr "Tlakovanje"
4935
4936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
4937 msgid "Select a Picture..."
4938 msgstr "Izberi sliko..."
4939
4940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
4941 msgid "Picture Import Error"
4942 msgstr "Napaka uvažanja slike"
4943
4944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
4945 msgid ""
4946 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4947 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
4948
4949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
4950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
4951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
4952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
4953 msgid "Wallpaper Import Error"
4954 msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
4955
4956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
4957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
4958 msgid ""
4959 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
4960 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
4961
4962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
4963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
4964 msgid ""
4965 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
4966 "is a valid wallpaper?"
4967 msgstr ""
4968 "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre za "
4969 "veljavno ozadje?"
4970
4971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
4972 msgid "By"
4973 msgstr "Od"
4974
4975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
4976 msgid "Error getting data !"
4977 msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
4978
4979 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
4980 msgid "Exchange wallpapers"
4981 msgstr "Prenos ozadij"
4982
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
4984 msgid "Download"
4985 msgstr "Prenesi"
4986
4987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
4988 msgid "Getting data, please wait..."
4989 msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
4990
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
4992 msgid "Select a background from the list."
4993 msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
4994
4995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
4996 msgid "Error: can't start the request."
4997 msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
4998
4999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5001 msgid "Default Border Style"
5002 msgstr "Privzeti slog obrobe"
5003
5004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5005 msgid "Window Border Selection"
5006 msgstr "Izbira okenskih obrob"
5007
5008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5009 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5010 msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
5011
5012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5013 msgid "Border Title"
5014 msgstr "Ime obrobe"
5015
5016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5017 msgid "Border Title Active"
5018 msgstr "Ime obrobe aktivno"
5019
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5021 msgid "Border Frame"
5022 msgstr "Okvir Obrobe"
5023
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5025 msgid "Border Frame Active"
5026 msgstr "Okvir obrobe aktiven"
5027
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5029 msgid "Error Text"
5030 msgstr "Napaka"
5031
5032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5033 msgid "Menu Background Base"
5034 msgstr "Temelj ozadja menija"
5035
5036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5038 msgid "Menu Title"
5039 msgstr "Naslov menija"
5040
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5042 msgid "Menu Title Active"
5043 msgstr "Naslov menija aktiven"
5044
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5047 msgid "Menu Item"
5048 msgstr "Predmet menija"
5049
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5051 msgid "Menu Item Active"
5052 msgstr "Predmet menija aktiven"
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5055 msgid "Menu Item Disabled"
5056 msgstr "Predmet menija onemogočen"
5057
5058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5060 msgid "Move Text"
5061 msgstr "Premakni besedilo"
5062
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5065 msgid "Resize Text"
5066 msgstr "Spremeni velikost besedila"
5067
5068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5069 msgid "Winlist Item"
5070 msgstr "Predmet seznama oken"
5071
5072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5073 msgid "Winlist Item Active"
5074 msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
5075
5076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5077 msgid "Winlist Label"
5078 msgstr "Oznaka seznama oken"
5079
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5082 msgid "Winlist Title"
5083 msgstr "Naslov seznama oken"
5084
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5086 msgid "Dialog Background Base"
5087 msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
5088
5089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5090 msgid "Shelf Background Base"
5091 msgstr "Temelj ozadja police"
5092
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5094 msgid "File Manager Background Base"
5095 msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
5096
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5098 msgid "Button Text"
5099 msgstr "Besedilo gumba"
5100
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5102 msgid "Button Text Disabled"
5103 msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
5104
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5106 msgid "Check Text"
5107 msgstr "Besedilo preverke"
5108
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5110 msgid "Check Text Disabled"
5111 msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5114 msgid "Entry Text"
5115 msgstr "Besedilo vnosa"
5116
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5118 msgid "Entry Text Disabled"
5119 msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
5120
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5122 msgid "Label Text"
5123 msgstr "Besedilo oznake"
5124
5125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5126 msgid "List Item Text Selected"
5127 msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
5128
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5130 msgid "List Item Text (Even)"
5131 msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
5132
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5134 msgid "List Item Background Base (Even)"
5135 msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
5136
5137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5138 msgid "List Item Text (Odd)"
5139 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5140
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5142 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5143 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5144
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5146 msgid "List Header Text (Even)"
5147 msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
5148
5149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5150 msgid "List Header Background Base (Even)"
5151 msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
5152
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5154 msgid "List Header Text (Odd)"
5155 msgstr "Besedilo glave seznama  (liho)"
5156
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5158 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5159 msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
5160
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5162 msgid "Radio Text"
5163 msgstr "Besedilo radijskega gumba"
5164
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5166 msgid "Radio Text Disabled"
5167 msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
5168
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5170 msgid "Slider Text"
5171 msgstr "Besedilo drsnika"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5174 msgid "Slider Text Disabled"
5175 msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
5176
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5178 msgid "Frame Background Base"
5179 msgstr "Temelj ozadja okvirja"
5180
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5182 msgid "Scroller Frame Background Base"
5183 msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
5184
5185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5186 msgid "Module Label"
5187 msgstr "Oznaka modula"
5188
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5190 msgid "Composite Focus-out Color"
5191 msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
5192
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5194 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5195 msgid "Colors"
5196 msgstr "Barve"
5197
5198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5199 #, c-format
5200 msgid "Color class: %s"
5201 msgstr "Razred barve:·%s"
5202
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5204 #, c-format
5205 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5206 msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
5207
5208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5209 #, c-format
5210 msgid "Selected %u unset colors classes"
5211 msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
5212
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5214 #, c-format
5215 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5216 msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
5217
5218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5220 msgid "No selected color class"
5221 msgstr "Razred barve ni izbran"
5222
5223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5224 msgid "Custom colors"
5225 msgstr "Barve po meri"
5226
5227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5228 msgid "Object:"
5229 msgstr "Predmet:"
5230
5231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5232 msgid "Outline:"
5233 msgstr "Obroba:"
5234
5235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5236 msgid "Shadow:"
5237 msgstr "Senca:"
5238
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5240 msgid "Text with applied colors."
5241 msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5244 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5245 msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5248 msgid "Window Manager"
5249 msgstr "Okenski upravitelj"
5250
5251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5253 msgid "Widgets"
5254 msgstr "Widgeti"
5255
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5257 msgid "Others"
5258 msgstr "Drugi"
5259
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5261 msgid "Title Bar"
5262 msgstr "Naslovna vrstica"
5263
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5265 msgid "Textblock Plain"
5266 msgstr "Raven del besedila"
5267
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5269 msgid "Textblock Light"
5270 msgstr "Svetel del besedila"
5271
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5273 msgid "Textblock Big"
5274 msgstr "Velik del besedila"
5275
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5277 msgid "Settings Heading"
5278 msgstr "Glava nastavitev"
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5281 msgid "About Title"
5282 msgstr "O naslovu"
5283
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5285 msgid "About Version"
5286 msgstr "O različici"
5287
5288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5289 msgid "About Text"
5290 msgstr "O besedilu"
5291
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5293 msgid "Desklock Title"
5294 msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
5295
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5297 msgid "Desklock Password"
5298 msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
5299
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5301 msgid "Dialog Error"
5302 msgstr "Napaka pogovornega okna"
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5305 msgid "Exebuf Command"
5306 msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
5307
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5309 msgid "Splash Title"
5310 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
5311
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5313 msgid "Splash Text"
5314 msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
5315
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5317 msgid "Splash Version"
5318 msgstr "Različica predstavitvenega okna"
5319
5320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5321 msgid "Entry"
5322 msgstr "Vnos"
5323
5324 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5325 msgid "Frame"
5326 msgstr "Okvir"
5327
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5329 msgid "Label"
5330 msgstr "Oznaka"
5331
5332 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5333 msgid "Buttons"
5334 msgstr "Gumbi"
5335
5336 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5337 msgid "Slider"
5338 msgstr "Drsnik"
5339
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5341 msgid "Radio Buttons"
5342 msgstr "Radijski gumbi"
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5345 msgid "Check Buttons"
5346 msgstr "Gumbi za preverjanje"
5347
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5349 msgid "Text List Item"
5350 msgstr "Predmet besedilnega seznama"
5351
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5353 msgid "List Item"
5354 msgstr "Predmet seznama"
5355
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5357 msgid "List Header"
5358 msgstr "Glava seznama"
5359
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5361 msgid "Filemanager"
5362 msgstr "Upravitelj datotek"
5363
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5365 msgid "Typebuf"
5366 msgstr "Vrsta pomnilnika"
5367
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5369 msgid "Desktop Icon"
5370 msgstr "Ikona namizja"
5371
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5374 msgid "Small"
5375 msgstr "Majhna"
5376
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5378 msgid "Large"
5379 msgstr "Široka"
5380
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5382 msgid "Small Styled"
5383 msgstr "Majhno"
5384
5385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5386 msgid "Normal Styled"
5387 msgstr "Normalno"
5388
5389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5390 msgid "Large Styled"
5391 msgstr "Široko"
5392
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5394 msgid "Font Settings"
5395 msgstr "Nastavitev Pisav"
5396
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5398 msgid "Tiny"
5399 msgstr "Majcena"
5400
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5402 msgid "Big"
5403 msgstr "Velika"
5404
5405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5406 msgid "Really Big"
5407 msgstr "Zelo velika"
5408
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5410 msgid "Huge"
5411 msgstr "Ogromna"
5412
5413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5414 #, c-format
5415 msgid "%d pixels"
5416 msgstr "%d pik."
5417
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5419 msgid "Enable Custom Font Classes"
5420 msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
5421
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5423 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5424 msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
5425
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5427 msgid "Font Classes"
5428 msgstr "Razredi Pisav"
5429
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5431 msgid "Enable Font Class"
5432 msgstr "Omogoči razred pisave"
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5435 msgid "Font"
5436 msgstr "Pisava"
5437
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5439 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5440 msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
5441
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5443 msgid "Hinting"
5444 msgstr "Namigovanje"
5445
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5447 msgid "Bytecode"
5448 msgstr "Bitna koda"
5449
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5451 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5452 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5453 msgid "Automatic"
5454 msgstr "Samodejno"
5455
5456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5457 msgid "Font Fallbacks"
5458 msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
5459
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5461 msgid "Fallback Name"
5462 msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
5463
5464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5465 msgid "Enable Fallbacks"
5466 msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
5467
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5469 msgid "Hinting / Fallbacks"
5470 msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5473 msgid "Icon Theme Settings"
5474 msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5477 msgid "Enable icon theme"
5478 msgstr "Omogoči temo ikon"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5481 msgid "Icons override general theme"
5482 msgstr "To zamenja splošno temo"
5483
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5485 msgid "Cursor Settings"
5486 msgstr "Nastavitve kazalca"
5487
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5489 msgid "Show Cursor"
5490 msgstr "Prikaži kazalec"
5491
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5493 msgid "X"
5494 msgstr "X"
5495
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5497 msgid "Idle effects"
5498 msgstr "Nedejavni učinki"
5499
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5501 msgid "Scale Settings"
5502 msgstr "Nastavitev umerjanja"
5503
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5505 msgid "Scale with DPI"
5506 msgstr "Umeri z DPI"
5507
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5509 msgid "Relative"
5510 msgstr "Relativno"
5511
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5513 msgid "Base DPI to scale relative to"
5514 msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
5515
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5518 #, c-format
5519 msgid "%1.0f DPI"
5520 msgstr "%1.0f DPI"
5521
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5523 #, c-format
5524 msgid "Currently %i DPI"
5525 msgstr "Trenutno %i DPI"
5526
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5528 msgid "Don't Scale"
5529 msgstr "Ne umerjaj"
5530
5531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5532 msgid "Scale relative to screen DPI"
5533 msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
5534
5535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5536 #, c-format
5537 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5538 msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
5539
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5541 msgid "Custom scaling factor"
5542 msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
5543
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5547 #, c-format
5548 msgid "%1.2f times"
5549 msgstr "%1.2f·krat"
5550
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5553 msgid "Policy"
5554 msgstr "Politika"
5555
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5557 msgid "Minimum"
5558 msgstr "Najmanjše"
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5561 msgid "Maximum"
5562 msgstr "Največje"
5563
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5565 msgid "Constraints"
5566 msgstr "Omejitve"
5567
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5569 msgid "Startup Settings"
5570 msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
5571
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5573 msgid "Show Splash Screen on Login"
5574 msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
5575
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5577 msgid "Transition Settings"
5578 msgstr "Nastavitev Prehodov"
5579
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5581 msgid "Events"
5582 msgstr "Dogodki"
5583
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5585 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5586 msgid "Startup"
5587 msgstr "Zagon"
5588
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5590 msgid "Desk Change"
5591 msgstr "Sprememba namizja"
5592
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5594 msgid "Background Change"
5595 msgstr "Sprememba ozadja"
5596
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5598 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5599 msgid "Transitions"
5600 msgstr "Prehodi"
5601
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5603 msgid "Theme Selector"
5604 msgstr "Izbirnik tem"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5607 msgid " Import..."
5608 msgstr " Uvozi..."
5609
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5611 msgid " Online..."
5612 msgstr "Na Internetu..."
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5615 msgid "Theme Categories"
5616 msgstr "Predmeti teme"
5617
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5619 msgid "Assign"
5620 msgstr "Dodeli"
5621
5622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5623 msgid "Clear All"
5624 msgstr "Počisti vse"
5625
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5627 msgid "Select a Theme..."
5628 msgstr "Izberi temo..."
5629
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5632 msgid "Theme Import Error"
5633 msgstr "Napaka uvoza teme"
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5636 msgid ""
5637 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5638 "really a valid theme?"
5639 msgstr ""
5640 "Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
5641 "res veljavna?"
5642
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5644 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5645 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
5646
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5648 msgid "Exchange themes"
5649 msgstr "Prenesi teme"
5650
5651 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5652 msgid "Borders"
5653 msgstr "Obrobe"
5654
5655 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5656 msgid "Icon Theme"
5657 msgstr "Ikonske teme"
5658
5659 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5660 msgid "Mouse Cursor"
5661 msgstr "Miškini kazalci"
5662
5663 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5664 msgid "Scaling"
5665 msgstr "Umerjanje"
5666
5667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5668 msgid "Client List Settings"
5669 msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
5670
5671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5672 msgid "Group By"
5673 msgstr "Uskupini po:"
5674
5675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5676 msgid "Include windows from other screens"
5677 msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
5678
5679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5680 msgid "Seperate Groups By"
5681 msgstr "Razskupini po:"
5682
5683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5684 msgid "Using separator bars"
5685 msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
5686
5687 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5688 msgid "Using menus"
5689 msgstr "Z uporabo menijev"
5690
5691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5692 msgid "Grouping"
5693 msgstr "Uskupinjanje:"
5694
5695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5696 msgid "Alphabetical"
5697 msgstr "Abecedno"
5698
5699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5700 msgid "Window stacking layer"
5701 msgstr "Plast·okenskega sklada"
5702
5703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5704 msgid "Most recently used"
5705 msgstr "Zadnje uporabljeno"
5706
5707 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5708 msgid "Sort Order"
5709 msgstr "Zaporedje razvrščanja"
5710
5711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5712 msgid "Group with owning desktop"
5713 msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
5714
5715 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5716 msgid "Group with current desktop"
5717 msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
5718
5719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5720 msgid "Separate group"
5721 msgstr "Loči skupino"
5722
5723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5724 msgid "Warp to owning desktop"
5725 msgstr "Skoči na lastniško namizje"
5726
5727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5728 msgid "Iconified Windows"
5729 msgstr "Ikonizirana okna"
5730
5731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5732 msgid "Limit caption length"
5733 msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
5734
5735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5736 #, c-format
5737 msgid "%1.0f Chars"
5738 msgstr "%1.0f Znakov"
5739
5740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5741 msgid "Captions"
5742 msgstr "Napisi"
5743
5744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5746 msgid "Window Display"
5747 msgstr "Prikaz okna"
5748
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5750 msgid "Move Geometry"
5751 msgstr "Geometrija premikanja"
5752
5753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5755 msgid "Display information"
5756 msgstr "Prikaži informacijo"
5757
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5759 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5760 msgid "Follows the window"
5761 msgstr "Zasleduje okno"
5762
5763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5764 msgid "Resize Geometry"
5765 msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
5766
5767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5768 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5769 msgid "Display"
5770 msgstr "Zaslon"
5771
5772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5773 msgid "User defined"
5774 msgstr "Uporabniško določeno"
5775
5776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5777 msgid "Application provided"
5778 msgstr "Privzeta programska ikona"
5779
5780 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5781 msgid "Border Icon"
5782 msgstr "Ikona okvirja"
5783
5784 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5785 msgid "Smart Placement"
5786 msgstr "Pametno razpostavljanje"
5787
5788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5789 msgid "Don't hide Gadgets"
5790 msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
5791
5792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5793 msgid "Place at mouse pointer"
5794 msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
5795
5796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5797 msgid "Place manually with the mouse"
5798 msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
5799
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5801 msgid "Switch to desktop of new window"
5802 msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
5803
5804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5805 msgid "New Windows"
5806 msgstr "Nova okna"
5807
5808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5809 msgid "Animate"
5810 msgstr "Animiraj"
5811
5812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5813 msgid "Linear"
5814 msgstr "Linearno"
5815
5816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5817 msgid "Accelerate, then decelerate"
5818 msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
5819
5820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5821 msgid "Accelerate"
5822 msgstr "Pospeši"
5823
5824 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5825 msgid "Decelerate"
5826 msgstr "Zaviraj"
5827
5828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5829 msgid "Shading"
5830 msgstr "Senčenje"
5831
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5833 msgid "Focus Settings"
5834 msgstr "Nastavitev fokusa"
5835
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5837 msgid "Click Window to Focus"
5838 msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
5839
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5841 msgid "Window under the Mouse"
5842 msgstr "Okno pod kazalcem"
5843
5844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5845 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5846 msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
5847
5848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5849 msgid "Click"
5850 msgstr "Klik"
5851
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5853 msgid "Pointer"
5854 msgstr "Kazalec"
5855
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5857 msgid "Sloppy"
5858 msgstr "Nemaren"
5859
5860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5861 msgid "New Window Focus"
5862 msgstr "Fokus na novo okno"
5863
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5865 msgid "No window"
5866 msgstr "Brez okna"
5867
5868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5869 msgid "All windows"
5870 msgstr "Vsa okna"
5871
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5873 msgid "Only dialogs"
5874 msgstr "Le nova pogovorna okna"
5875
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5877 msgid "Only dialogs with focused parent"
5878 msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
5879
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5881 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5882 msgid "Focus"
5883 msgstr "Fokus"
5884
5885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5886 msgid "Other Settings"
5887 msgstr "Druge nastavitve"
5888
5889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5890 msgid "Always pass click events to programs"
5891 msgstr "Vedno podaj klike programom"
5892
5893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5894 msgid "Click raises the window"
5895 msgstr "Klik privzdigne okno"
5896
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
5898 msgid "Click focuses the window"
5899 msgstr "Klik postavi okno v fokus"
5900
5901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
5902 msgid "Refocus last window on desktop switch"
5903 msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
5904
5905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
5906 msgid "Revert focus when it is lost"
5907 msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
5908
5909 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
5910 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5911 msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
5912
5913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
5915 msgid "Window Geometry"
5916 msgstr "Geometrija oken"
5917
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
5919 msgid "Resist obstacles"
5920 msgstr "Odpornost na ovire"
5921
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
5923 msgid "Other windows"
5924 msgstr "Druga okna"
5925
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
5927 msgid "Edge of the screen"
5928 msgstr "Rob zaslona"
5929
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
5931 msgid "Desktop gadgets"
5932 msgstr "Gadgeti namizja"
5933
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
5935 msgid "Resistance"
5936 msgstr "Odpornost"
5937
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
5939 msgid "Automatically accept changes after:"
5940 msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
5941
5942 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
5943 msgid "Move by"
5944 msgstr "Premakni za"
5945
5946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
5947 msgid "Resize by"
5948 msgstr "Spremeni velikost za"
5949
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
5951 msgid "Keyboard"
5952 msgstr "Tipkovnica"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
5955 msgid "Limit resize to useful geometry"
5956 msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
5957
5958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
5959 msgid "Move after resize"
5960 msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
5961
5962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
5963 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
5964 msgid "Window Maximize Policy"
5965 msgstr "Taktika razpenjanja oken"
5966
5967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
5968 msgid "Maximize Policy"
5969 msgstr "Taktika razpenjanja"
5970
5971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
5972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
5973 msgid "Smart expansion"
5974 msgstr "Pametno razširjanje"
5975
5976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
5978 msgid "Fill available space"
5979 msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
5980
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
5982 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
5983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
5984 msgid "Horizontal"
5985 msgstr "Vodoravno"
5986
5987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
5988 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
5989 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
5990 msgid "Vertical"
5991 msgstr "Navpično"
5992
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
5994 msgid "Both"
5995 msgstr "Oboje"
5996
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
5998 msgid "Direction"
5999 msgstr "Smer"
6000
6001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6002 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6003 msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6006 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6007 msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
6008
6009 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6011 msgid "Window Stacking"
6012 msgstr "Zlaganje oken"
6013
6014 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6016 msgid "Raise windows on mouse over"
6017 msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
6018
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6020 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6021 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6022 msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
6023
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6025 msgid "Autoraise"
6026 msgstr "Samodejno privzdigovanje"
6027
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6029 msgid "Delay before raising:"
6030 msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
6031
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6033 msgid "Raise Window"
6034 msgstr "Privzdigni okno"
6035
6036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6037 msgid "Raise when starting to move or resize"
6038 msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
6039
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6041 msgid "Raise when clicking to focus"
6042 msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
6043
6044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6045 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6046 msgid "Window Focus"
6047 msgstr "Fokus okna"
6048
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6050 msgid "Client List Menu"
6051 msgstr "Lastni seznam menijev"
6052
6053 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6054 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6055 msgid "Window Remembers"
6056 msgstr "Zapomnitve oken"
6057
6058 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6059 msgid "Remember internal dialogs"
6060 msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
6061
6062 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6063 msgid "Remember file manager windows"
6064 msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
6065
6066 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6067 msgid "Delete Remember(s)"
6068 msgstr "Izbriši zapomnitve"
6069
6070 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6071 msgid "Details"
6072 msgstr "Podrobnosti"
6073
6074 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6075 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6076 msgid "<No Name>"
6077 msgstr "<Ni imena>"
6078
6079 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6080 msgid "Class:"
6081 msgstr "Razred:"
6082
6083 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6084 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6085 msgid "<No Class>"
6086 msgstr "<Ni razreda>"
6087
6088 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6089 msgid "Title:"
6090 msgstr "Naslov:"
6091
6092 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6093 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6094 msgid "<No Title>"
6095 msgstr "<Ni naslova>"
6096
6097 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6098 msgid "Role:"
6099 msgstr "Vloga:"
6100
6101 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6102 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6103 msgid "<No Role>"
6104 msgstr "<Ni Vloge>"
6105
6106 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6107 msgid "Cpufreq"
6108 msgstr "Cpufreq"
6109
6110 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6111 msgid "Fast (4 ticks)"
6112 msgstr "Hitro (4 tike)"
6113
6114 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6115 msgid "Medium (8 ticks)"
6116 msgstr "Srednje (8 tikov)"
6117
6118 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6119 msgid "Normal (32 ticks)"
6120 msgstr "Normalno (32 tikov)"
6121
6122 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6123 msgid "Slow (64 ticks)"
6124 msgstr "Počasno (64 tikov)"
6125
6126 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6127 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6128 msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
6129
6130 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6131 msgid "Manual"
6132 msgstr "Ročno"
6133
6134 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6135 msgid "Lower Power Automatic"
6136 msgstr "Samodejno znižanje porabe"
6137
6138 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6139 msgid "Minimum Speed"
6140 msgstr "Najmanjša hitrost"
6141
6142 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6143 msgid "Maximum Speed"
6144 msgstr "Največja hitrost"
6145
6146 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6147 msgid "Restore CPU Power Policy"
6148 msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
6149
6150 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6151 msgid "Automatic powersaving"
6152 msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
6153
6154 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6155 #, c-format
6156 msgid "%i MHz"
6157 msgstr "%i MHz"
6158
6159 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6160 #, c-format
6161 msgid "%i.%i GHz"
6162 msgstr "%i.%i GHz"
6163
6164 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6165 msgid "Time Between Updates"
6166 msgstr "Čas med posodobitvami"
6167
6168 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6169 msgid "Set CPU Power Policy"
6170 msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
6171
6172 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6173 msgid "Set CPU Speed"
6174 msgstr "Nastavi hitrost CPU"
6175
6176 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6177 msgid "Powersaving behavior"
6178 msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
6179
6180 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6181 msgid ""
6182 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6183 "module's<br>setfreq utility."
6184 msgstr ""
6185 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
6186 "modulovega<br>setfreq orodja."
6187
6188 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6189 msgid ""
6190 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6191 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6192 "support this feature."
6193 msgstr ""
6194 "Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
6195 "lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
6196 "preprosto ne podpira."
6197
6198 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6199 msgid ""
6200 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6201 "module's<br>setfreq utility."
6202 msgstr ""
6203 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
6204 "modulovega<br> setfreq orodja."
6205
6206 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6207 msgid "Dropshadow Settings"
6208 msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
6209
6210 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6211 msgid "Quality"
6212 msgstr "Kvaliteta"
6213
6214 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6215 msgid "High Quality"
6216 msgstr "Visoka kvaliteta"
6217
6218 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6219 msgid "Medium Quality"
6220 msgstr "Srednja kvaliteta"
6221
6222 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6223 msgid "Low Quality"
6224 msgstr "Nizka kvaliteta"
6225
6226 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6227 msgid "Blur Type"
6228 msgstr "Tip zabrisovanja"
6229
6230 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6231 msgid "Very Fuzzy"
6232 msgstr "Zelo zmedeno"
6233
6234 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6235 msgid "Fuzzy"
6236 msgstr "Zmedeno"
6237
6238 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6239 msgid "Medium"
6240 msgstr "Srednja"
6241
6242 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6243 msgid "Sharp"
6244 msgstr "Ostro"
6245
6246 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6247 msgid "Very Sharp"
6248 msgstr "Zelo ostro"
6249
6250 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6251 msgid "Shadow Distance"
6252 msgstr "Oddaljenost sence"
6253
6254 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6255 msgid "Very Far"
6256 msgstr "Zelo daleč"
6257
6258 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6259 msgid "Far"
6260 msgstr "Daleč"
6261
6262 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6263 msgid "Near"
6264 msgstr "Blizu"
6265
6266 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6267 msgid "Very Near"
6268 msgstr "Zelo blizu"
6269
6270 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6271 msgid "Extremely Near"
6272 msgstr "Ekstremno blizu"
6273
6274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6275 msgid "Underneath"
6276 msgstr "Tik pod"
6277
6278 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6279 msgid "Shadow Darkness"
6280 msgstr "Temnost sence"
6281
6282 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6283 msgid "Very Dark"
6284 msgstr "Zelo temna"
6285
6286 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6287 msgid "Dark"
6288 msgstr "Temna"
6289
6290 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6291 msgid "Light"
6292 msgstr "Svetla"
6293
6294 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6295 msgid "Very Light"
6296 msgstr "Zelo svetla"
6297
6298 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6299 msgid "Dropshadow"
6300 msgstr "Padajoča senca"
6301
6302 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6303 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6304 msgid "Everything Launcher"
6305 msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
6306
6307 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6308 msgid "Show Everything Launcher"
6309 msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
6310
6311 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6312 msgid "Everything Configuration"
6313 msgstr "Nastavitev modula Everything"
6314
6315 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6316 msgid "Show Everything Dialog"
6317 msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
6318
6319 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6320 msgid "Everything Module"
6321 msgstr "Everything Modul"
6322
6323 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6324 msgid "Run Everything"
6325 msgstr "Zaženi Everything"
6326
6327 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6328 msgid "Everything Settings"
6329 msgstr "Nastavitev modula Everything"
6330
6331 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6332 msgid "Available Plugins"
6333 msgstr "Dostopni vtičniki"
6334
6335 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6336 msgid "Move Up"
6337 msgstr "Premakni gor"
6338
6339 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6340 msgid "Move Down"
6341 msgstr "Premakni dol"
6342
6343 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6344 msgid "Configure"
6345 msgstr "Nastavi"
6346
6347 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6348 msgid "Enabled"
6349 msgstr "Vklopljen"
6350
6351 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6352 msgid "Show in \"All\""
6353 msgstr "Prikaži v \"Vse\""
6354
6355 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6356 msgid "Show in top-level"
6357 msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
6358
6359 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6360 msgid "Minimum characters for search"
6361 msgstr "Minimum znakov za iskanje"
6362
6363 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6364 msgid "Plugin Trigger"
6365 msgstr "Stikalo vtičnikov"
6366
6367 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6368 msgid "Default is plugin name"
6369 msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
6370
6371 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6372 msgid "Search only when triggered"
6373 msgstr "Išči le ob zahtevi"
6374
6375 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6376 msgid "Plugin View"
6377 msgstr "Vtičnik pogled"
6378
6379 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6380 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6381 msgid "Detailed"
6382 msgstr "Podrobno"
6383
6384 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6385 msgid "Hide input when inactive"
6386 msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
6387
6388 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6389 msgid "Hide list"
6390 msgstr "Skrij seznam"
6391
6392 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6393 msgid "Quick Navigation"
6394 msgstr "Hitra navigacija"
6395
6396 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6397 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6398 msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6399
6400 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6401 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6402 msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6403
6404 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6405 msgid "Default View"
6406 msgstr "Privzeti pogled"
6407
6408 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6409 msgid "Animate scrolling"
6410 msgstr "Animiraj drsenje"
6411
6412 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6413 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6414 msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
6415
6416 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6417 msgid "Sorting"
6418 msgstr "Razvrščanje"
6419
6420 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6421 msgid "By usage"
6422 msgstr "Po uporabi"
6423
6424 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6425 msgid "Most used"
6426 msgstr "Največ uporabljano"
6427
6428 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6429 msgid "Last used"
6430 msgstr "Zadnje uporabljano"
6431
6432 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6433 msgid "Subject Plugins"
6434 msgstr "Vtičniki subjektov"
6435
6436 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6437 msgid "Action Plugins"
6438 msgstr "Vtičniki dejanj"
6439
6440 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6441 msgid "Object Plugins"
6442 msgstr "Vtičniki predmetov"
6443
6444 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6445 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6446 msgid "Plugins"
6447 msgstr "Vtičniki"
6448
6449 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6450 msgid "Popup Size"
6451 msgstr "Velikost pojavnega okna"
6452
6453 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6454 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6455 msgid "Popup Width"
6456 msgstr "Širina pojavnega okna"
6457
6458 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6459 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6460 msgid "Popup Height"
6461 msgstr "Višina pojavnega okna"
6462
6463 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6464 msgid "Popup Align"
6465 msgstr "Poravnava pojavnega okna"
6466
6467 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6468 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6469 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6470 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6471 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6472 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6473 #, c-format
6474 msgid "%1.2f"
6475 msgstr "%1.2f"
6476
6477 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6478 msgid "Edge Popup Size"
6479 msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
6480
6481 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6482 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6483 msgid "Geometry"
6484 msgstr "Geometrija"
6485
6486 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6487 msgid "Everything Collection"
6488 msgstr "Everything zbirka"
6489
6490 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6491 msgid "Actions"
6492 msgstr "Dejanja"
6493
6494 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6495 msgid "Items"
6496 msgstr "Predmeti"
6497
6498 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6499 msgid "No plugins loaded"
6500 msgstr "Vtičniki niso naloženi"
6501
6502 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6503 msgid "Copy to Clipboard"
6504 msgstr "Kopiraj v odložišče"
6505
6506 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6507 msgid ""
6508 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6509 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6510 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6511 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6512 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6513 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6514 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6515 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6516 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6517 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6518 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6519 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6520 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6521 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6522 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6523 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6524 "toggle thumb view modes"
6525 msgstr ""
6526 " V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br>  Vtipkaj nekaj črk "
6527 "stvari ki jo iščeš. <br>  Uporabi kurzor <hilight>&lt;gor/dol&gt;</hilight> "
6528 "za izbiro iz seznama stvari.<br>  Pritisni  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> "
6529 "za izbiro dejanja, zatem pritisni  <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>.<br> Ta "
6530 "stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br>    "
6531 "<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> zapre ta dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</"
6532 "hilight> prikaže to stran<br>    <hilight>&lt;enter&gt;</hilight> zažene "
6533 "dejanje<br>    <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight> zažene dejanje in "
6534 "nadaljuje<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> izbira med zadetki<br>    "
6535 "<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> kompletira vnos (odvisno od vtičnika)"
6536 "<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> premik na vtičnik ki se začne z "
6537 "'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+levo/desno&gt;</hilight> premikanje med "
6538 "vtičniki<br>    <hilight>&lt;ctrl+gor/dol&gt;</hilight> pojdi na prvi/zadnji "
6539 "predmet<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> načini predogleda (izhod iz "
6540 "te strani ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> seznamski način "
6541 "predogleda<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> načini predogleda s "
6542 "sličico"
6543
6544 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6545 msgid "Exebuf"
6546 msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
6547
6548 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6549 msgid "Open With..."
6550 msgstr "Odpri z..."
6551
6552 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6553 msgid "Open File..."
6554 msgstr "Odpri datoteko..."
6555
6556 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6557 msgid "Edit Application Entry"
6558 msgstr "Uredi vnos programa"
6559
6560 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6561 msgid "New Application Entry"
6562 msgstr "Nov program"
6563
6564 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6565 msgid "Run with Sudo"
6566 msgstr "Zaženi s Sudo"
6567
6568 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6569 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6570 msgid "Open with..."
6571 msgstr "Odpri z..."
6572
6573 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6574 msgid "Open Terminal here"
6575 msgstr "Zaženi terminal tukaj"
6576
6577 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6578 msgid "Run Executable"
6579 msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
6580
6581 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6582 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6583 msgid "Everything Applications"
6584 msgstr "Everything programi"
6585
6586 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6587 msgid "Commands"
6588 msgstr "Ukazi"
6589
6590 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6591 msgid "Terminal Command"
6592 msgstr "Ukaz Terminala"
6593
6594 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6595 msgid "Sudo GUI"
6596 msgstr "Sudo GUI"
6597
6598 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6599 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Everything Plugin"
6602 msgstr "Everything zbirka"
6603
6604 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6605 msgid "Calculator"
6606 msgstr "Kalkulator"
6607
6608 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6609 msgid "Copy To ..."
6610 msgstr "Kopiraj v..."
6611
6612 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6613 msgid "Move To ..."
6614 msgstr "Premakni v..."
6615
6616 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6617 msgid "Move to Trash"
6618 msgstr "Premakni v smeti"
6619
6620 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6621 msgid "Open Folder (EFM)"
6622 msgstr "Odpri mapo (EFM)"
6623
6624 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6625 msgid "Sort by Date"
6626 msgstr "Razvrsti po datumu"
6627
6628 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6629 msgid "Sort by Name"
6630 msgstr "Razvrsti po imenu"
6631
6632 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6633 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6634 msgid "Recent Files"
6635 msgstr "Nedavne datoteke"
6636
6637 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6638 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6639 msgid "Everything Files"
6640 msgstr "Everything datoteke"
6641
6642 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6643 msgid "Show recent files"
6644 msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
6645
6646 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6647 msgid "Search recent files"
6648 msgstr "Išči nedavne datoteke"
6649
6650 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6651 msgid "Search cached files"
6652 msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
6653
6654 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6655 msgid "Cache visited directories"
6656 msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
6657
6658 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6659 msgid "Clear cache"
6660 msgstr "Počisti pomnilnik"
6661
6662 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6663 msgid "Show Dialog"
6664 msgstr "Prikaži pogovorno okno"
6665
6666 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6667 msgid "Switch to Window"
6668 msgstr "Preklopi na okno"
6669
6670 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6671 msgid "Toggle Fullscreen"
6672 msgstr "Preklop na celozaslonsko"
6673
6674 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6675 msgid "Send to Desktop"
6676 msgstr "Pošlji na namizje"
6677
6678 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6679 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6680 msgid "File Icons"
6681 msgstr "Ikone datotek"
6682
6683 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6684 msgid "File Types"
6685 msgstr "Vrste datotek"
6686
6687 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6688 msgid "File Icon"
6689 msgstr "Ikona datoteke"
6690
6691 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6692 msgid "Basic Info"
6693 msgstr "Osnovni podatki"
6694
6695 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6696 msgid "Mime:"
6697 msgstr "Vrsta Mime:"
6698
6699 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6700 msgid "Use Generated Thumbnail"
6701 msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
6702
6703 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6704 msgid "Use Theme Icon"
6705 msgstr "Uporabi ikono teme"
6706
6707 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6708 msgid "Use Edje File"
6709 msgstr "Uporabi edje datoteko"
6710
6711 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6712 msgid "Use Image"
6713 msgstr "Uporabi sliko"
6714
6715 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6716 msgid "Use Default"
6717 msgstr "Uporabi privzeto"
6718
6719 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6720 msgid "Select an Edje file"
6721 msgstr "Izberi edje datoteko"
6722
6723 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6724 msgid "Select an image"
6725 msgstr "Izberi sliko"
6726
6727 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6728 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6729 msgid "File Manager"
6730 msgstr "Upravitelj datotek"
6731
6732 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6733 msgid "Home"
6734 msgstr "Dom"
6735
6736 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6737 msgid "Root"
6738 msgstr "Root"
6739
6740 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6741 msgid ""
6742 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6743 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6744 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6745 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6746 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6747 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6748 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6749 msgstr ""
6750 "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
6751 "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
6752 "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da ne "
6753 "poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek potrebuje "
6754 "nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne "
6755 "vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo "
6756 "se za nevšečnosti.<br>"
6757
6758 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6759 msgid ""
6760 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6761 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6762 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6763 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6764 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6765 "for the inconvenience.<br>"
6766 msgstr ""
6767 "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
6768 "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
6769 "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma ste "
6770 "kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, "
6771 "zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete vrednosti. "
6772 "Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
6773
6774 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6775 msgid "Fileman Settings Updated"
6776 msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
6777
6778 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6779 msgid "Fileman Settings"
6780 msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
6781
6782 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6783 msgid "Icon Size"
6784 msgstr "Velikost ikone"
6785
6786 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6787 msgid "View"
6788 msgstr "Pogled"
6789
6790 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6791 msgid "Open Dirs In Place"
6792 msgstr "Odpri imenik na mestu"
6793
6794 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6795 msgid "Sort Dirs First"
6796 msgstr "Razvrsti imenike najprej"
6797
6798 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6799 msgid "Case Sensitive"
6800 msgstr "Občutljivost na začetnice"
6801
6802 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6803 msgid "Use Single Click"
6804 msgstr "Uporabi enojni klik"
6805
6806 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6807 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6808 msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
6809
6810 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6811 msgid "Show Icon Extension"
6812 msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
6813
6814 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6815 msgid "Show Full Path"
6816 msgstr "Prikaži polno pot"
6817
6818 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6819 msgid "Show Desktop Icons"
6820 msgstr "Prikaži ikone namizja"
6821
6822 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6823 msgid "Show Toolbar"
6824 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
6825
6826 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6827 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6828 msgid "Behavior"
6829 msgstr "Obnašanje"
6830
6831 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6832 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6833 msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
6834
6835 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6836 msgid "Show device icons on desktop"
6837 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
6838
6839 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6840 msgid "Mount volumes on insert"
6841 msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
6842
6843 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6844 msgid "Open filemanager on mount"
6845 msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
6846
6847 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6848 msgid "Device"
6849 msgstr "Naprava"
6850
6851 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
6852 msgid "Go to Parent Directory"
6853 msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
6854
6855 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
6856 msgid "Other application..."
6857 msgstr "Drugi program..."
6858
6859 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
6860 msgid "Open"
6861 msgstr "Odpri"
6862
6863 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
6864 msgid "Known Applications"
6865 msgstr "Znani programi"
6866
6867 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
6868 msgid "Specific Applications"
6869 msgstr "Določeni programi"
6870
6871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
6872 msgid "All Applications"
6873 msgstr "Vsi programi"
6874
6875 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
6876 msgid "Custom Command"
6877 msgstr "Uporabniški ukaz"
6878
6879 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
6880 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
6881 #, c-format
6882 msgid "Copying is aborted"
6883 msgstr "Kopiranje opuščeno"
6884
6885 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
6886 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
6887 #, c-format
6888 msgid "Moving is aborted"
6889 msgstr "Premikanje opuščeno"
6890
6891 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
6892 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
6893 #, c-format
6894 msgid "Deleting is aborted"
6895 msgstr "Brisanje opuščeno"
6896
6897 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
6898 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
6899 #, c-format
6900 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
6901 msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
6902
6903 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
6904 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
6905 #, c-format
6906 msgid "Copy of %s done"
6907 msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
6908
6909 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
6910 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
6911 #, c-format
6912 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
6913 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
6914
6915 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
6916 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
6917 #, c-format
6918 msgid "Move of %s done"
6919 msgstr "Premikanje %s opravljeno"
6920
6921 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
6922 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
6923 #, c-format
6924 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
6925 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
6926
6927 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
6928 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
6929 #, c-format
6930 msgid "Delete done"
6931 msgstr "Izbris opravljen"
6932
6933 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
6934 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
6935 #, c-format
6936 msgid "Deleting files..."
6937 msgstr "Brisanje datotek..."
6938
6939 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
6940 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
6941 #, c-format
6942 msgid "Unknow operation from slave %d"
6943 msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
6944
6945 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
6946 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
6947 msgid "(no information)"
6948 msgstr "(ni informacije)"
6949
6950 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
6951 #, c-format
6952 msgid "File: %s"
6953 msgstr "Datoteka:%s"
6954
6955 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
6956 #, c-format
6957 msgid "From: %s"
6958 msgstr "Iz: %s"
6959
6960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
6961 #, c-format
6962 msgid "To: %s"
6963 msgstr "V: %s"
6964
6965 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
6966 #, c-format
6967 msgid "Processing %d operation(s)"
6968 msgstr "Procesiranje·%d·operacij(e)"
6969
6970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
6971 msgid "Filemanager is idle"
6972 msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
6973
6974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
6975 msgid "EFM Operation Info"
6976 msgstr "Informacija EFM operacije"
6977
6978 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
6979 msgid "Gadgets Manager"
6980 msgstr "Upravitelj gadgetov"
6981
6982 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
6983 msgid "Available Gadgets"
6984 msgstr "Gadgeti na voljo"
6985
6986 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
6987 msgid "Mode"
6988 msgstr "Način"
6989
6990 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
6991 msgid "Custom Image"
6992 msgstr "Uporabniško določena slika"
6993
6994 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
6995 msgid "Custom Color"
6996 msgstr "Uporabniško določena barva"
6997
6998 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
6999 msgid "Transparent"
7000 msgstr "Prozorno"
7001
7002 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7003 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7004 msgid "Animations"
7005 msgstr "Animiranje"
7006
7007 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7008 msgid "Background"
7009 msgstr "Ozadje"
7010
7011 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7012 msgid "Background Options"
7013 msgstr "Možnosti ozadja"
7014
7015 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7016 msgid "Free"
7017 msgstr "Prosto"
7018
7019 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7020 msgid "Appearance"
7021 msgstr "Izgled"
7022
7023 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7024 msgid "Always on desktop"
7025 msgstr "Vedno na namizju"
7026
7027 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7028 msgid "On top pressing"
7029 msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
7030
7031 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7032 msgid "Add other gadgets"
7033 msgstr "Dodaj več gadgetov"
7034
7035 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7036 msgid "Show/hide gadgets"
7037 msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
7038
7039 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7040 msgid "Window List Settings"
7041 msgstr "Nastavitev seznamov oken"
7042
7043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7044 msgid "Windows from other desks"
7045 msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
7046
7047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7048 msgid "Windows from other screens"
7049 msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
7050
7051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7052 msgid "Iconified"
7053 msgstr "Ikonizirano"
7054
7055 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7056 msgid "Iconified from other desks"
7057 msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
7058
7059 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7060 msgid "Iconified from other screens"
7061 msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
7062
7063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7064 msgid "Uncover"
7065 msgstr "Razkrij"
7066
7067 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7068 msgid "Warp mouse while selecting"
7069 msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
7070
7071 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7072 msgid "Warp mouse at end"
7073 msgstr "Ovij kazalec na koncu"
7074
7075 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7076 msgid "Jump to desk"
7077 msgstr "Preskoči na namizje"
7078
7079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7080 msgid "Selecting"
7081 msgstr "Izbiranje"
7082
7083 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7084 msgid "Warp speed"
7085 msgstr "Hitrost ovijanja"
7086
7087 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7088 msgid "Scroll Animation"
7089 msgstr "Animirano drsenje"
7090
7091 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7092 msgid "Scroll speed"
7093 msgstr "Hitrost drsenja"
7094
7095 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7096 msgid "Minimum width"
7097 msgstr "Najmanjša širina"
7098
7099 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7101 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7102 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7103 #, c-format
7104 msgid "%4.0f"
7105 msgstr "%4.0f"
7106
7107 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7108 msgid "Maximum width"
7109 msgstr "Največja širina"
7110
7111 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7112 msgid "Minimum height"
7113 msgstr "Najmanjša višina"
7114
7115 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7116 msgid "Maximum height"
7117 msgstr "Največja višina"
7118
7119 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7120 msgid "Horizontal alignment"
7121 msgstr "Vodoravna poravnava"
7122
7123 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7124 msgid "Vertical alignment"
7125 msgstr "Navpična poravnava"
7126
7127 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7128 msgid "Alignment"
7129 msgstr "Poravnava"
7130
7131 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7132 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7133 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7134 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7135 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7136 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7137 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7138 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7139 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7140 msgid "Window : List"
7141 msgstr "Okno : Seznam"
7142
7143 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7144 msgid "Next Window"
7145 msgstr "Naslednje okno"
7146
7147 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7148 msgid "Previous Window"
7149 msgstr "Prejšnje okno"
7150
7151 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7152 msgid "Next window of same class"
7153 msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
7154
7155 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7156 msgid "Previous window of same class"
7157 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
7158
7159 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7160 msgid "Next window class"
7161 msgstr "Naslednji okenski razred"
7162
7163 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7164 msgid "Previous window class"
7165 msgstr "Prejšnji okenski razred"
7166
7167 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7168 msgid "Window on the Left"
7169 msgstr "Okno na levi"
7170
7171 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7172 msgid "Window Down"
7173 msgstr "Okno spodaj"
7174
7175 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7176 msgid "Window Up"
7177 msgstr "Okno zgoraj"
7178
7179 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7180 msgid "Window on the Right"
7181 msgstr "Okno na desni"
7182
7183 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7184 msgid "Select a window"
7185 msgstr "Izberi okno"
7186
7187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7188 msgid "IBar Settings"
7189 msgstr "Nastavitev modula IBar"
7190
7191 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7192 msgid "Selected Bar Source"
7193 msgstr "Izbrani vir vrstice"
7194
7195 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7196 msgid "Icon Labels"
7197 msgstr "Oznake ikon"
7198
7199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7200 msgid "Show Icon Label"
7201 msgstr "Prikaži oznako ikone"
7202
7203 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7204 msgid "Display App Name"
7205 msgstr "Prikaži ime programa"
7206
7207 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7208 msgid "Display App Comment"
7209 msgstr "Prikaži komentar programa"
7210
7211 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7212 msgid "Display App Generic"
7213 msgstr "Prikaži splošno o programu"
7214
7215 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7216 msgid "Create new IBar source"
7217 msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
7218
7219 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7220 msgid "Enter a name for this new source:"
7221 msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
7222
7223 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7227 "bar source?"
7228 msgstr ""
7229 "Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
7230 "vrstice izbrisati?"
7231
7232 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7233 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7234 msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
7235
7236 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7237 msgid "IBar"
7238 msgstr "Modul IBar"
7239
7240 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7241 msgid "Create new Icon"
7242 msgstr "Ustvari novo ikono"
7243
7244 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7245 msgid "Properties"
7246 msgstr "Lastnosti"
7247
7248 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7249 msgid "IBox Settings"
7250 msgstr "IBox nastavitve"
7251
7252 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7253 msgid "Display Name"
7254 msgstr "Prikaži ime"
7255
7256 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7257 msgid "Display Title"
7258 msgstr "Prikaži naslov"
7259
7260 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7261 msgid "Display Class"
7262 msgstr "Prikaži razred"
7263
7264 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7265 msgid "Display Icon Name"
7266 msgstr "Prikaži ime ikone"
7267
7268 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7269 msgid "Display Border Caption"
7270 msgstr "Prikaži napis obrobe"
7271
7272 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7273 msgid "Show windows from all screens"
7274 msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
7275
7276 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7277 msgid "Show windows from current screen"
7278 msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
7279
7280 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7281 msgid "Show windows from all desktops"
7282 msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
7283
7284 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7285 msgid "Show windows from active desktop"
7286 msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
7287
7288 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7289 msgid "IBox"
7290 msgstr "IBox"
7291
7292 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7293 msgid "Pager Settings"
7294 msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
7295
7296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7297 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7298 msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
7299
7300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7301 msgid "Show desktop names"
7302 msgstr "Prikaži imena namizij"
7303
7304 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7305 msgid "Show popup on desktop change"
7306 msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
7307
7308 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7309 msgid "Show popup for urgent windows"
7310 msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
7311
7312 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7313 msgid "Resistance to dragging"
7314 msgstr "Odpornost na vlečenje:"
7315
7316 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7317 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7318 #, c-format
7319 msgid "%.0f px"
7320 msgstr "%.0f pik."
7321
7322 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7323 msgid "Select and Slide button"
7324 msgstr "Gumb izberi in drsi"
7325
7326 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7327 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7329 #, c-format
7330 msgid "Click to set"
7331 msgstr "Kliknite za izbor"
7332
7333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7334 msgid "Drag and Drop button"
7335 msgstr "Gumb povleci in spusti"
7336
7337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7338 msgid "Drag whole desktop"
7339 msgstr "Vleka celega namizja"
7340
7341 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7342 msgid "Popup pager height"
7343 msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
7344
7345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7346 msgid "Popup speed"
7347 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
7348
7349 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7350 #, c-format
7351 msgid "%1.1f seconds"
7352 msgstr "%1.1f sek."
7353
7354 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7355 msgid "Pager action popup height"
7356 msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
7357
7358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7359 msgid "Show popup on urgent window"
7360 msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
7361
7362 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7363 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7364 msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
7365
7366 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7367 msgid "Show popup for focused windows"
7368 msgstr "Prikaži pojavno okno za  okna v fokusu"
7369
7370 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7371 msgid "Urgent popup speed"
7372 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
7373
7374 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7375 msgid "Urgent Windows"
7376 msgstr "Nujna okna"
7377
7378 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7379 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7380 #, c-format
7381 msgid "Button %i"
7382 msgstr "Gumb·%i"
7383
7384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7385 msgid "Pager Button Grab"
7386 msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
7387
7388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7389 msgid ""
7390 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7391 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7392 msgstr ""
7393 "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za opustitev."
7394 "<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
7395
7396 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7397 msgid "Attention"
7398 msgstr "Pozor"
7399
7400 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7401 msgid ""
7402 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7403 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7404 "works in the popup."
7405 msgstr ""
7406 "Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
7407 "je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
7408 "le pri pojavnem oknu."
7409
7410 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7411 msgid "Show Pager Popup"
7412 msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
7413
7414 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7415 msgid "Popup Desk Right"
7416 msgstr "Pojavno okno namizja desno"
7417
7418 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7419 msgid "Popup Desk Left"
7420 msgstr "Pojavno okno namizja levo"
7421
7422 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7423 msgid "Popup Desk Up"
7424 msgstr "Pojavno okno namizja gor"
7425
7426 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7427 msgid "Popup Desk Down"
7428 msgstr "Pojavno okno namizja dol"
7429
7430 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7431 msgid "Popup Desk Next"
7432 msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
7433
7434 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7435 msgid "Popup Desk Previous"
7436 msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
7437
7438 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7439 msgid "Start"
7440 msgstr "Zagon"
7441
7442 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7443 msgid "System Control"
7444 msgstr "Kontrola sistema"
7445
7446 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7447 msgid "System Controls"
7448 msgstr "Sistemski nadzor"
7449
7450 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7451 msgid "Temperature Settings"
7452 msgstr "Nastavitev Temperature"
7453
7454 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7455 msgid "Sensors"
7456 msgstr "Tipala"
7457
7458 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7459 msgid "Celsius"
7460 msgstr "Celzija"
7461
7462 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7463 msgid "Fahrenheit"
7464 msgstr "Fahrenheit"
7465
7466 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7467 msgid "Display Units"
7468 msgstr "Prikaži enote"
7469
7470 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7471 msgid "Check Interval"
7472 msgstr "Preveri premor"
7473
7474 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7475 msgid "High Temperature"
7476 msgstr "Visoka temperatura"
7477
7478 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7479 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7480 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7482 #, c-format
7483 msgid "%1.0f F"
7484 msgstr "%1.0f F"
7485
7486 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7487 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7488 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7489 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7490 #, c-format
7491 msgid "%1.0f C"
7492 msgstr "%1.0f C"
7493
7494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7495 msgid "Low Temperature"
7496 msgstr "Nizka temperatura"
7497
7498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7499 msgid "Temperatures"
7500 msgstr "Temperature"
7501
7502 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7503 msgid "Temperature"
7504 msgstr "Temperatura"
7505
7506 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7507 msgid "Next"
7508 msgstr "Naslednje"
7509
7510 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7511 msgid "Welcome to Enlightenment"
7512 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
7513
7514 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7515 msgid "Select one"
7516 msgstr "Izberi enega"
7517
7518 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7519 msgid "Profile"
7520 msgstr "Profil"
7521
7522 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7523 msgid ""
7524 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7525 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7526 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7527 msgstr ""
7528 "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, poglejte "
7529 "v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več podrobnosti<br>kako "
7530 "nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
7531
7532 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7533 msgid "Select application menu"
7534 msgstr "Izberi programski meni"
7535
7536 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7537 msgid "Launcher Bar"
7538 msgstr "Zaganjalna vrstica"
7539
7540 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7541 msgid "Select applications"
7542 msgstr "Izberi programe"
7543
7544 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7545 msgid "Desktop Files"
7546 msgstr "Namizne datoteke"
7547
7548 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7549 msgid "No icons on desktop"
7550 msgstr "Na namizju ni ikon"
7551
7552 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7553 msgid "Enable desktop icons"
7554 msgstr "Omogoči namizne ikone"
7555
7556 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7557 msgid "Focus mode"
7558 msgstr "Način fokusa"
7559
7560 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7561 msgid "Click to focus windows"
7562 msgstr "Fokus·okna na klik"
7563
7564 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7565 msgid "Mouse over focuses windows"
7566 msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
7567
7568 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7569 msgid "Select Icons to Add"
7570 msgstr "Izberi ikone za dodajo"
7571
7572 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7573 msgid "Quick Launch"
7574 msgstr "Hitri zagon"
7575
7576 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7577 msgid "Select Applications"
7578 msgstr "Izberi programe"
7579
7580 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7581 msgid "Capture"
7582 msgstr "Zajem"
7583
7584 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7585 msgid "Playback"
7586 msgstr "Predvajanje"
7587
7588 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7589 msgid "Output"
7590 msgstr "Izhodno"
7591
7592 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7593 msgid "Cards"
7594 msgstr "Kartice"
7595
7596 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7597 msgid "Channels"
7598 msgstr "Kanali"
7599
7600 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7601 msgid "Card:"
7602 msgstr "Kartica:"
7603
7604 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7605 msgid "Channel:"
7606 msgstr "Kanal:"
7607
7608 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7609 msgid "Type:"
7610 msgstr "Vrsta:"
7611
7612 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7613 msgid "Left:"
7614 msgstr "Levi:"
7615
7616 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7617 msgid "Right:"
7618 msgstr "Desni:"
7619
7620 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7621 msgid "Mute"
7622 msgstr "Nemo"
7623
7624 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7625 msgid "Lock Sliders"
7626 msgstr "Zakleni drsnike"
7627
7628 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7629 msgid "Edit"
7630 msgstr "Urejanje"
7631
7632 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7633 msgid "Show both sliders when locked"
7634 msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
7635
7636 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7637 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7638 msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
7639
7640 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7641 msgid "Sound Cards"
7642 msgstr "Zvočne kartice:"
7643
7644 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7645 msgid "Mixer Settings"
7646 msgstr "Nastavitev Mešalnika"
7647
7648 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7649 msgid "Mixer to use for global actions:"
7650 msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
7651
7652 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7653 msgid "Launch mixer..."
7654 msgstr "Zaženi mešalnik..."
7655
7656 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7657 msgid "Mixer Module Settings"
7658 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
7659
7660 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7661 msgid "Mixer Settings Updated"
7662 msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
7663
7664 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7665 msgid ""
7666 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7667 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7668 msgstr ""
7669 "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
7670 "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
7671 "neprijetnosti."
7672
7673 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7675 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7676 msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
7677
7678 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7679 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7680 msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
7681
7682 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7683 msgid "Query system's offline mode."
7684 msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
7685
7686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7687 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7688 msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
7689
7690 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7694 "hilight>"
7695 msgstr ""
7696 "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</hilight>"
7697
7698 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7699 msgid "Show passphrase as clear text"
7700 msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
7701
7702 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7703 msgid "Ok"
7704 msgstr "V redu"
7705
7706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7707 msgid "Disconnect from network service."
7708 msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
7709
7710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7711 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7712 msgid "Service does not exist anymore"
7713 msgstr "Storitev več ne obstaja"
7714
7715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7716 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7717 msgid "Connect to network service."
7718 msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
7719
7720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7721 msgid "Could not set service's passphrase"
7722 msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
7723
7724 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7725 msgid "Offline mode"
7726 msgstr "Nepovezan način"
7727
7728 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7729 msgid "Controls"
7730 msgstr "Nadzor"
7731
7732 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7733 msgid "No ConnMan"
7734 msgstr "Ni ConnMan-a"
7735
7736 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7737 msgid "No ConnMan server found."
7738 msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
7739
7740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7741 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7742 msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
7743
7744 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7745 msgid "No Connection"
7746 msgstr "Ni Povezave"
7747
7748 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7749 msgid "Not connected"
7750 msgstr "Ni povezano"
7751
7752 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7753 msgid "disconnect"
7754 msgstr "odklopi"
7755
7756 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7757 msgid "Unknown Name"
7758 msgstr "Neznano ime"
7759
7760 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
7761 msgid "No error"
7762 msgstr "Brez napake"
7763
7764 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
7765 msgid "idle"
7766 msgstr "miruje"
7767
7768 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
7769 msgid "association"
7770 msgstr "povezava"
7771
7772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
7773 msgid "configuration"
7774 msgstr "nastavitev"
7775
7776 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
7777 msgid "ready"
7778 msgstr "pripravljen"
7779
7780 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
7781 msgid "login"
7782 msgstr "prijava"
7783
7784 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
7785 msgid "online"
7786 msgstr "povezan"
7787
7788 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
7789 msgid "failure"
7790 msgstr "spodletelo"
7791
7792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
7793 msgid "enabled"
7794 msgstr "omogočeno"
7795
7796 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
7797 msgid "available"
7798 msgstr "dosegljivo"
7799
7800 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
7801 msgid "connected"
7802 msgstr "povezano"
7803
7804 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
7805 msgid "offline"
7806 msgstr "nepovezano"
7807
7808 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
7809 msgid "Another systray exists"
7810 msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
7811
7812 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
7813 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7814 msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
7815
7816 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
7817 msgid "Systray"
7818 msgstr "Sistemska vrstica"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
7822 #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
7823
7824 #~ msgid "Interaction"
7825 #~ msgstr "Interakcija"
7826
7827 #~ msgid "Spell Checker"
7828 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
7829
7830 #~ msgid "Everything Aspell"
7831 #~ msgstr "Everything·Aspell"
7832
7833 #~ msgid "Spell checker"
7834 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
7835
7836 #~ msgid "Aspell"
7837 #~ msgstr "Aspell"
7838
7839 #~ msgid "Hunspell"
7840 #~ msgstr "Hunspell"
7841
7842 #~ msgid "Add Application..."
7843 #~ msgstr "Dodaj program"
7844
7845 #~ msgid "More..."
7846 #~ msgstr "Več..."
7847
7848 #~ msgid "To Favorites Menu"
7849 #~ msgstr "V meni priljubljenih"
7850
7851 #~ msgid "Selection"
7852 #~ msgstr "Izbira"