Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "'%s' - '%s'"
30
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
39
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
42
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
45
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
48
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
51
52 msgid ""
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
93 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
101 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
105
106 msgid "Volume"
107 msgstr "Glasnost"
108
109 msgid "Bass"
110 msgstr "Bas"
111
112 msgid "Treble"
113 msgstr "Visoki toni"
114
115 msgid "Synth"
116 msgstr "Sintetizator"
117
118 msgid "PCM"
119 msgstr "PCM"
120
121 msgid "Speaker"
122 msgstr "Zvočnik"
123
124 msgid "Line-in"
125 msgstr "Analogni vhod"
126
127 msgid "Microphone"
128 msgstr "Mikrofon"
129
130 msgid "CD"
131 msgstr "CD"
132
133 msgid "Mixer"
134 msgstr "Mešalnik"
135
136 msgid "PCM-2"
137 msgstr "PCM-2"
138
139 msgid "Record"
140 msgstr "Snemanje"
141
142 msgid "In-gain"
143 msgstr "Vhodna ojačitev"
144
145 msgid "Out-gain"
146 msgstr "Izhodna ojačitev"
147
148 msgid "Line-1"
149 msgstr "Analogni vhod 1"
150
151 msgid "Line-2"
152 msgstr "Analogni vhod 2"
153
154 msgid "Line-3"
155 msgstr "Analogni vhod 3"
156
157 msgid "Digital-1"
158 msgstr "Digitalni vhod 1"
159
160 msgid "Digital-2"
161 msgstr "Digitalni vhod 2"
162
163 msgid "Digital-3"
164 msgstr "Digitalni vhod 3"
165
166 msgid "Phone-in"
167 msgstr "Telefonski vhod"
168
169 msgid "Phone-out"
170 msgstr "Telefonski izhod"
171
172 msgid "Video"
173 msgstr "Video"
174
175 msgid "Radio"
176 msgstr "Radio"
177
178 msgid "Monitor"
179 msgstr "Zaslon"
180
181 msgid ""
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
183 "application."
184 msgstr ""
185 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
186 "program."
187
188 msgid ""
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
190 "the device."
191 msgstr ""
192 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
193 "odpiranje naprave."
194
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
197
198 msgid ""
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
200 "the device."
201 msgstr ""
202 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
203 "naprave."
204
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
207
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
210
211 msgid ""
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
214 msgstr ""
215 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
216 "trenutne različice sistema Open Sound System."
217
218 msgid "Master"
219 msgstr "Glavni"
220
221 msgid "Front"
222 msgstr "Sprednji"
223
224 msgid "Rear"
225 msgstr "Zadnji"
226
227 msgid "Headphones"
228 msgstr "Slušalke"
229
230 msgid "Center"
231 msgstr "Sredinski"
232
233 msgid "LFE"
234 msgstr "LFE"
235
236 msgid "Surround"
237 msgstr "Prostorski"
238
239 msgid "Side"
240 msgstr "Stranski"
241
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Vgrajen zvočnik"
244
245 msgid "AUX 1 Out"
246 msgstr "Izhod AUX 1"
247
248 msgid "AUX 2 Out"
249 msgstr "Izhod AUX 2"
250
251 msgid "AUX Out"
252 msgstr "Izhod AUX"
253
254 msgid "3D Depth"
255 msgstr "3D globina"
256
257 msgid "3D Center"
258 msgstr "3D sredina"
259
260 msgid "3D Enhance"
261 msgstr "3D izboljšava"
262
263 msgid "Telephone"
264 msgstr "Telefon"
265
266 msgid "Line Out"
267 msgstr "Analogni izhod"
268
269 msgid "Line In"
270 msgstr "Analogni vhod"
271
272 msgid "Internal CD"
273 msgstr "Notranji CD"
274
275 msgid "Video In"
276 msgstr "Video vhod"
277
278 msgid "AUX 1 In"
279 msgstr "Vhod AUX 1"
280
281 msgid "AUX 2 In"
282 msgstr "Vhod AUX 2"
283
284 msgid "AUX In"
285 msgstr "Vhod AUX"
286
287 msgid "Record Gain"
288 msgstr "Ojačitev snemanja"
289
290 msgid "Output Gain"
291 msgstr "Ojačitev izhoda"
292
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Ojačitev mikrofona"
295
296 msgid "Loopback"
297 msgstr "Povratna zanka"
298
299 msgid "Diagnostic"
300 msgstr "Diagnostika"
301
302 msgid "Bass Boost"
303 msgstr "Ojačitev basov"
304
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Vrata predvajanja"
307
308 msgid "Input"
309 msgstr "Vhod"
310
311 msgid "Record Source"
312 msgstr "Snemaj vir"
313
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Nadzoruj vir"
316
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Pisk tipkovnice"
319
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Simuliran stereo"
322
323 msgid "Stereo"
324 msgstr "Stereo"
325
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Prostorski zvok"
328
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Ojačitev mikrofona"
331
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Vir zvočnika"
334
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Vir mikrofona"
337
338 msgid "Jack"
339 msgstr "Priključek"
340
341 msgid "Center / LFE"
342 msgstr "Srednji / LFE"
343
344 msgid "Stereo Mix"
345 msgstr "Stereo mešanje"
346
347 msgid "Mono Mix"
348 msgstr "Mono mešanje"
349
350 msgid "Input Mix"
351 msgstr "Mešanje vhoda"
352
353 msgid "SPDIF In"
354 msgstr "Vhod SPDIF"
355
356 msgid "SPDIF Out"
357 msgstr "Izhod SPDIF"
358
359 msgid "Microphone 1"
360 msgstr "Mikrofon 1"
361
362 msgid "Microphone 2"
363 msgstr "Mikrofon 2"
364
365 msgid "Digital Out"
366 msgstr "Digitalni izhod"
367
368 msgid "Digital In"
369 msgstr "Digitalni vhod"
370
371 msgid "HDMI"
372 msgstr "HDMI"
373
374 msgid "Modem"
375 msgstr "Modem"
376
377 msgid "Handset"
378 msgstr "Prostoročna slušalka"
379
380 msgid "Other"
381 msgstr "Drugo"
382
383 msgid "None"
384 msgstr "Brez"
385
386 msgid "On"
387 msgstr "Vključeno"
388
389 msgid "Off"
390 msgstr "Izključeno"
391
392 msgid "Mute"
393 msgstr "Nemo"
394
395 msgid "Fast"
396 msgstr "Hitro"
397
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
399 msgid "Very Low"
400 msgstr "Zelo nizko"
401
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
403 msgid "Low"
404 msgstr "Nizko"
405
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
407 msgid "Medium"
408 msgstr "Srednje"
409
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
411 msgid "High"
412 msgstr "Visoko"
413
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
415 msgid "Very High"
416 msgstr "Zelo visoko"
417
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
419 msgid "Production"
420 msgstr "Proizvodnja"
421
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Mikrofon spredaj"
424
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Analogni vhod spredaj"
427
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Slušalke spredaj"
430
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Analogni izhod spredaj"
433
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Zeleni priključek"
436
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Roza priključek"
439
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Modri priključek"
442
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Beli priključek"
445
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Črni priključek"
448
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Sivi priključek"
451
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Oranžni priključek"
454
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Rdeči priključek"
457
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Rumeni priključek"
460
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Zeleni priključek spredaj"
463
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Roza priključek spredaj"
466
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Modri priključek spredaj"
469
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Beli priključek spredaj"
472
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Črni priključek spredaj"
475
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Sivi priključek spredaj"
478
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Oranžni priključek spredaj"
481
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Rdeči priključek spredaj"
484
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Rumeni priključek spredaj"
487
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Razširi izhod"
490
491 msgid "Downmix"
492 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
493
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
496
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
499
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
502
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
504 #, c-format
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "Funkcija %s %d"
507
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
509 #, c-format
510 msgid "%s Function"
511 msgstr "Funkcija %s"
512
513 msgid ""
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
516 msgstr ""
517 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
518 "različice sistema Open Sound System."
519
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
522
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
525
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
528
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
531
532 msgid "Gain"
533 msgstr "Ojačitev"
534
535 msgid "Headphone"
536 msgstr "Slušalke"
537
538 #, c-format
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
541
542 #, c-format
543 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
548 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
552 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
553
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
556 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
557
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Device '%s' does not support video capture"
560 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
561
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
564 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
568 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
569
570 #, c-format
571 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
572 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
576 msgstr ""
577 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
578
579 msgid "Video device could not create buffer pool."
580 msgstr ""
581
582 #, c-format
583 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
584 msgstr ""
585 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
586
587 #, c-format
588 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
589 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
590
591 #, c-format
592 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
593 msgstr ""
594 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
598 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
602 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Device '%s' is not a tuner."
606 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
610 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed to set input %d on device %s."
614 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
615
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
618 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
619
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
623 "it is a v4l1 driver."
624 msgstr ""
625 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
626 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
627
628 #, c-format
629 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
630 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
631
632 #, c-format
633 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
634 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
638 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
639
640 #, c-format
641 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
642 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
643
644 #, c-format
645 msgid "Cannot identify device '%s'."
646 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
647
648 #, c-format
649 msgid "This isn't a device '%s'."
650 msgstr "To ni naprava '%s'."
651
652 #, c-format
653 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
654 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
655
656 #, c-format
657 msgid "Device '%s' is not a capture device."
658 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
659
660 #, c-format
661 msgid "Device '%s' is not a output device."
662 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
663
664 #, c-format
665 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
666 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
667
668 #, c-format
669 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
670 msgstr ""
671 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
672
673 #, c-format
674 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
675 msgstr ""
676 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
677
678 #, c-format
679 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
680 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
681
682 #, c-format
683 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
684 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
685
686 #, c-format
687 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
688 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
689
690 #, c-format
691 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
692 msgstr ""
693 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
694 "naprava."
695
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
699 msgstr ""
700 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
701 "naprava."
702
703 #, c-format
704 msgid "Failed to set output %d on device %s."
705 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
706
707 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
708 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
709
710 msgid "Cannot operate without a clock"
711 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
712
713 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
714 #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
715
716 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
717 #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
718
719 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
720 #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
721
722 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
723 #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
724
725 #~ msgid "Describes the selected input element."
726 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
727
728 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
729 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
730
731 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
732 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
733
734 #~ msgid "Describes the selected output element."
735 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
736
737 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
738 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
739
740 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
741 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
742
743 #~ msgid ""
744 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
745 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
746 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
749 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
750 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
751
752 #~ msgid ""
753 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
754 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
755 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
758 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
759 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
760
761 #~ msgid ""
762 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
763 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
764 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
765 #~ "instead of just one element."
766 #~ msgstr ""
767 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
768 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
769 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
770 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
774 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
775 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
778 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
779 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
783 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
784 #~ "partial pipeline instead of just one element."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
787 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
788 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
789
790 #~ msgid "default GStreamer audio source"
791 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
792
793 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
794 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
795
796 #~ msgid "default GStreamer video source"
797 #~ msgstr "privzeti vir videa"
798
799 #~ msgid "default GStreamer videosink"
800 #~ msgstr "privzeti video ponor"
801
802 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
803 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
804
805 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
806 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
807
808 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
809 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
810
811 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
812 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
813
814 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
815 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"