1 # Slovenian translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
9 "Project-Id-Version: Efl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Enlightenment Team\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
21 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
25 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
29 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
32 msgstr "%s [možnosti]"
34 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
38 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
42 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
46 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
50 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
54 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
55 msgid "No categories available."
56 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
58 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
62 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
67 msgid "Positional arguments:\n"
68 msgstr "Argumenti nahajališča\n"
70 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
72 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
73 msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
75 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
77 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
78 msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
80 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
82 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
83 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
85 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
93 msgid "value has no pointer set.\n"
94 msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
96 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
98 msgid "unknown boolean value %s.\n"
99 msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
101 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
103 msgid "invalid number format %s\n"
104 msgstr "napačen·format števila·%s\n"
106 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
108 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
109 msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
112 msgid "missing parameter to append.\n"
113 msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
115 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
116 msgid "could not parse value.\n"
117 msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
119 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
120 msgid "missing parameter.\n"
121 msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
123 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
124 msgid "missing callback function!\n"
125 msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
127 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
128 msgid "no version was defined.\n"
129 msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
131 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
132 msgid "no copyright was defined.\n"
133 msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
135 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
136 msgid "no license was defined.\n"
137 msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
139 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
141 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
142 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
144 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
146 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
147 msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
149 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
151 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
152 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
154 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
156 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
157 msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
161 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
162 msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
164 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
166 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
167 msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
169 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
170 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
171 msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
173 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
174 msgid "ERROR: no values provided.\n"
175 msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
177 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
178 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
179 msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
181 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
182 msgid "ERROR: invalid options found."
183 msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
185 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
188 msgstr "·Glej·--%s.\n"
190 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
193 msgstr "·Glej·-%c.\n"
195 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
196 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
197 msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
199 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
201 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
202 msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
206 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
207 msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
209 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
213 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
217 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
221 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
225 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
229 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
233 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
237 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
241 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
245 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
249 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
253 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
257 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
258 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
262 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
263 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
264 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
265 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
266 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
267 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
268 msgid "State: Disabled"
269 msgstr "Stanje: onemogočeno"
271 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
275 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
276 msgid "multi button entry label"
277 msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
279 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
280 msgid "multi button entry item"
281 msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
283 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
284 msgid "multi button entry"
285 msgstr "vnos večkratnih gumbov"
287 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
288 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
292 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
297 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
302 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
308 msgstr "Naslov pojavnika"
310 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
311 msgid "Popup Body Text"
312 msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
314 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
318 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
322 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
326 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
331 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
335 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
339 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
343 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
344 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
345 msgid "calendar item"
346 msgstr "predmet koledarja"
348 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
349 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
350 msgid "calendar decrement month button"
351 msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
353 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
354 msgid "calendar decrement year button"
355 msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
357 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
358 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
359 msgid "calendar increment month button"
360 msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
362 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
363 msgid "calendar increment year button"
364 msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
366 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
367 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
368 msgid "calendar month"
369 msgstr "mesečni koledar"
371 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
372 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
373 msgid "calendar year"
374 msgstr "letni koledar"
376 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
377 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
379 msgstr "Stanje: Vključeno"
381 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
382 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
384 msgstr "Stanje: Izključeno"
386 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
390 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
394 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
395 msgid "clock increment button for am,pm"
396 msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
398 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
399 msgid "clock decrement button for am,pm"
400 msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
402 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
403 msgid "State: Editable"
404 msgstr "Stanje: Urejanje možno"
406 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
410 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
412 msgstr "Izberi barvo"
414 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
418 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
422 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
426 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
430 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
431 msgid "color selector palette item"
432 msgstr "izbirnik s paleto barve"
434 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
435 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
436 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
437 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
438 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
440 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
444 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
445 msgid "day selector item"
446 msgstr "izbirnik dneva"
448 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
449 msgid "diskselector item"
450 msgstr "izbirnik diska"
452 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
456 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
460 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
464 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
468 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
472 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
474 msgstr "Generator mreže"
476 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
480 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
482 msgstr "Predmet kazala"
484 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
488 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
489 msgid "state: opened"
490 msgstr "stanje: odprto"
492 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
493 msgid "state: closed"
494 msgstr "stanje: zaprto"
496 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
497 msgid "A panel is open"
498 msgstr "Vrstica je odprta"
500 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
501 msgid "Double tap to close panel menu"
502 msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
504 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
506 msgstr "gumb vrstice"
508 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
510 msgstr "vrstica poteka"
512 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
516 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
517 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
518 msgid "State: Selected"
519 msgstr "Stanje: Izbrano"
521 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
522 msgid "State: Unselected"
523 msgstr "Stanje: Neizbrano"
525 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
526 msgid "Segment Control Item"
527 msgstr "Nadzornik segmenta"
529 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
537 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
541 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
545 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
546 msgid "spinner increment button"
547 msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
549 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
550 msgid "spinner decrement button"
551 msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
553 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
555 msgstr "besedilo vrtilnika"
557 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
561 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
565 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
569 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
573 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
575 msgstr "Predmet orodne vrstice"
592 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
593 msgstr "%1$d od %2$d."
595 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
596 msgstr "Zmanjšaj dan"
598 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
599 msgstr "Zmanjšaj uro"
601 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
602 msgstr "Zmanjšaj minute"
604 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
605 msgstr "Zmanjšaj mesec"
607 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
608 msgstr "Zmanjšaj leto"
610 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
613 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
616 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
617 msgstr "Povečaj minute"
619 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
620 msgstr "Povečaj mesec"
622 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
623 msgstr "Povečaj leto"
625 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
626 msgstr "Pritisnite za spremembo."
628 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
631 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
634 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
637 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
640 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
643 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
646 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
649 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
652 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
655 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
658 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
661 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
662 msgstr "Pojavno okno načina za izbiranje"
664 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
665 msgstr "Dvakrat pritisnite za aktiviranje."
667 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
671 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
672 msgstr "Dvakrat pritisnite za prikaz podrobnosti."