ecore_wl2: add relative_motion_grab/ungrab API
[platform/upstream/efl.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Efl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Enlightenment Team\n"
15 "Language: sl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
20
21 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
22 msgid "Version:"
23 msgstr "Različica"
24
25 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
26 msgid "Usage:"
27 msgstr "Uporaba:"
28
29 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
30 #, c-format
31 msgid "%s [options]"
32 msgstr "%s [možnosti]"
33
34 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
35 msgid "Copyright:"
36 msgstr "Avtorstvo:"
37
38 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
39 msgid "License:"
40 msgstr "Licenca:"
41
42 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
43 msgid "Type: "
44 msgstr "Vrsta:·"
45
46 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
47 msgid "Default: "
48 msgstr "Privzeto:·"
49
50 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
51 msgid "Choices: "
52 msgstr "Izbire:·"
53
54 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
55 msgid "No categories available."
56 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
57
58 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
59 msgid "Categories: "
60 msgstr "Kategorije: "
61
62 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
63 msgid "Options:\n"
64 msgstr "Možnosti:\n"
65
66 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
67 msgid "Positional arguments:\n"
68 msgstr "Argumenti nahajališča\n"
69
70 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
71 #, c-format
72 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
73 msgstr "NAPAKA: neznana kategorija '%s'.\n"
74
75 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
76 #, c-format
77 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
78 msgstr "NAPAKA:·Neznana možnost --%s.\n"
79
80 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
81 #, c-format
82 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
83 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost-%c.\n"
84
85 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
86 msgid "ERROR: "
87 msgstr "NAPAKA:"
88
89 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
90 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
93 msgid "value has no pointer set.\n"
94 msgstr "vrednost nima nastavljenega kazalnika.\n"
95
96 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
97 #, c-format
98 msgid "unknown boolean value %s.\n"
99 msgstr "neznana Boolova vrednost·%s.\n"
100
101 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
102 #, c-format
103 msgid "invalid number format %s\n"
104 msgstr "napačen·format števila·%s\n"
105
106 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
107 #, c-format
108 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
109 msgstr "napačna izbira·\"%s\".·Pravilne izbire so:·"
110
111 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
112 msgid "missing parameter to append.\n"
113 msgstr "manjka·parameter·za dodajo.\n"
114
115 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
116 msgid "could not parse value.\n"
117 msgstr "vrednosti ni bilo možno razčleniti.\n"
118
119 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
120 msgid "missing parameter.\n"
121 msgstr "manjkajoči·parameter.\n"
122
123 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
124 msgid "missing callback function!\n"
125 msgstr "manjkajoča povratno-zasilna funkcija !\n"
126
127 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
128 msgid "no version was defined.\n"
129 msgstr "definirana ni bila nobena različica.\n"
130
131 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
132 msgid "no copyright was defined.\n"
133 msgstr "definirano ni bilo nobeno avtorstvo.\n"
134
135 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
136 msgid "no license was defined.\n"
137 msgstr "definirana ni bila nobena licenca.\n"
138
139 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
140 #, c-format
141 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
142 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·--%s,·prezrto.\n"
143
144 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
145 #, c-format
146 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
147 msgstr "NAPAKA:·možnost·--%s·zahteva argument!\n"
148
149 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
150 #, c-format
151 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
152 msgstr "NAPAKA:·neznana možnost·-%c,·prezrto.\n"
153
154 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
155 #, c-format
156 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
157 msgstr "NAPAKA:·možnost·-%c zahteva argument!\n"
158
159 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
160 #, c-format
161 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
162 msgstr "NAPAKA: manjka zahtevani argument nahajališča %s.\n"
163
164 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
165 #, c-format
166 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
167 msgstr "NAPAKA: nepodprto dejanje vrste %d za argumente nahajališča %s\n"
168
169 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
170 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
171 msgstr "NAPAKA:·ni podan razčlenjevalnik.\n"
172
173 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
174 msgid "ERROR: no values provided.\n"
175 msgstr "NAPAKA::·ni podanih vrednosti.\n"
176
177 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
178 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
179 msgstr "NAPAKA::·ni podanih argumentov.\n"
180
181 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
182 msgid "ERROR: invalid options found."
183 msgstr "NAPAKA::·najdene nepravilne možnosti"
184
185 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
186 #, c-format
187 msgid " See --%s.\n"
188 msgstr "·Glej·--%s.\n"
189
190 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
191 #, c-format
192 msgid " See -%c.\n"
193 msgstr "·Glej·-%c.\n"
194
195 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
196 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
197 msgstr "NAPAKA: nepravilni argumenti nahajališča najdeni."
198
199 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
200 #, c-format
201 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
202 msgstr "NAPAKA::·nepravilna geometrijska vrednost·'%s'\n"
203
204 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
205 #, c-format
206 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
207 msgstr "NAPAKA::·nepravilna vrednost velikosti·'%s'\n"
208
209 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
210 msgid "Desktop"
211 msgstr "Namizje"
212
213 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
214 msgid "Downloads"
215 msgstr "Prejemi"
216
217 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
218 msgid "Templates"
219 msgstr "Predloge"
220
221 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
222 msgid "Public"
223 msgstr "Javno"
224
225 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
226 msgid "Documents"
227 msgstr "Dokumenti"
228
229 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
230 msgid "Music"
231 msgstr "Glasba"
232
233 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
234 msgid "Pictures"
235 msgstr "Slike"
236
237 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
238 msgid "Videos"
239 msgstr "Videi"
240
241 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
242 msgid "Up"
243 msgstr "Gor"
244
245 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
246 msgid "Home"
247 msgstr "Dom"
248
249 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
250 msgid "Search"
251 msgstr "Poišči"
252
253 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
254 msgid "OK"
255 msgstr "V redu"
256
257 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
258 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Prekliči"
261
262 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
263 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
264 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
265 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
266 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
267 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
268 msgid "State: Disabled"
269 msgstr "Stanje: onemogočeno"
270
271 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
272 msgid "Hoversel"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:675
276 msgid "multi button entry label"
277 msgstr "oznaka vnosa večkratnih gumbov"
278
279 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:697
280 msgid "multi button entry item"
281 msgstr "predmet vnosa večkratnih gumbov"
282
283 #: src/lib/elementary/efl_ui_multibuttonentry.c:1579
284 msgid "multi button entry"
285 msgstr "vnos večkratnih gumbov"
286
287 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:433
288 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
289 msgid "Title"
290 msgstr "Naslov"
291
292 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:440
293 #, fuzzy
294 msgid "Subtitle"
295 msgstr "Naslov"
296
297 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1027
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1245
299 msgid "Back"
300 msgstr "Nazaj"
301
302 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1343
303 msgid "Next"
304 msgstr "Naslednje"
305
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
307 msgid "Popup Title"
308 msgstr "Naslov pojavnika"
309
310 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
311 msgid "Popup Body Text"
312 msgstr "Besedilo telesa pojavnika"
313
314 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
315 msgid "Alert"
316 msgstr "Opozorilo"
317
318 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
319 msgid "Bubble"
320 msgstr "Mehurček"
321
322 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
323 msgid "Clicked"
324 msgstr "Kliknjeno"
325
326 #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:290
327 msgid "Button"
328 msgstr "Gumb"
329
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:228
331 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:198
332 msgid "%B %Y"
333 msgstr "%B %Y"
334
335 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:234
336 msgid "%B"
337 msgstr "%B"
338
339 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:240
340 msgid "%Y"
341 msgstr "%Y"
342
343 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:365
344 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:245
345 msgid "calendar item"
346 msgstr "predmet koledarja"
347
348 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:392
349 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:272
350 msgid "calendar decrement month button"
351 msgstr "koledarski gumb za mesec nazaj"
352
353 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:398
354 msgid "calendar decrement year button"
355 msgstr "koledarski gumb za leto nazaj"
356
357 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:404
358 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
359 msgid "calendar increment month button"
360 msgstr "koledarski gumb za mesec naprej"
361
362 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:410
363 msgid "calendar increment year button"
364 msgstr "koledarski gumb za leto naprej"
365
366 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:415
367 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:283
368 msgid "calendar month"
369 msgstr "mesečni koledar"
370
371 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:420
372 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:286
373 msgid "calendar year"
374 msgstr "letni koledar"
375
376 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
377 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
378 msgid "State: On"
379 msgstr "Stanje: Vključeno"
380
381 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
382 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
383 msgid "State: Off"
384 msgstr "Stanje: Izključeno"
385
386 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
387 msgid "State"
388 msgstr "Stanje"
389
390 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
391 msgid "Check"
392 msgstr "Preveri"
393
394 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:304
395 msgid "clock increment button for am,pm"
396 msgstr "gumb zviševanja ure za am,pm"
397
398 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:312
399 msgid "clock decrement button for am,pm"
400 msgstr "gumb zniževanja ure za am,pm"
401
402 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:691
403 msgid "State: Editable"
404 msgstr "Stanje: Urejanje možno"
405
406 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:726
407 msgid "Clock"
408 msgstr "Ura"
409
410 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
411 msgid "Pick a color"
412 msgstr "Izberi barvo"
413
414 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
415 msgid "R:"
416 msgstr "R:"
417
418 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
419 msgid "G:"
420 msgstr "G:"
421
422 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
423 msgid "B:"
424 msgstr "B:"
425
426 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
427 msgid "A:"
428 msgstr "A:"
429
430 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1706
431 msgid "color selector palette item"
432 msgstr "izbirnik s paleto barve"
433
434 #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
435 #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
436 #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
437 #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
438 #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
439 #.
440 #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
441 msgid "default:LTR"
442 msgstr "default:LTR"
443
444 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:402
445 msgid "day selector item"
446 msgstr "izbirnik dneva"
447
448 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
449 msgid "diskselector item"
450 msgstr "izbirnik diska"
451
452 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
453 msgid "Cut"
454 msgstr "Izreži"
455
456 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
457 msgid "Copy"
458 msgstr "Kopiraj"
459
460 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
461 msgid "Paste"
462 msgstr "Prilepi"
463
464 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
465 msgid "Select"
466 msgstr "Izberi"
467
468 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
469 msgid "Entry"
470 msgstr "Vnos"
471
472 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1513
473 msgid "Gengrid Item"
474 msgstr "Generator mreže"
475
476 #: src/lib/elementary/elm_index.c:95
477 msgid "Index"
478 msgstr "Kazalo"
479
480 #: src/lib/elementary/elm_index.c:123
481 msgid "Index Item"
482 msgstr "Predmet kazala"
483
484 #: src/lib/elementary/elm_label.c:405
485 msgid "Label"
486 msgstr "Oznaka"
487
488 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
489 msgid "state: opened"
490 msgstr "stanje: odprto"
491
492 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
493 msgid "state: closed"
494 msgstr "stanje: zaprto"
495
496 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:124
497 msgid "A panel is open"
498 msgstr "Vrstica je odprta"
499
500 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
501 msgid "Double tap to close panel menu"
502 msgstr "Dvoklik za zaprtje menija vrstice"
503
504 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:178
505 msgid "panel button"
506 msgstr "gumb vrstice"
507
508 #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:393
509 msgid "progressbar"
510 msgstr "vrstica poteka"
511
512 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:224
513 msgid "Radio"
514 msgstr "Radio"
515
516 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
517 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
518 msgid "State: Selected"
519 msgstr "Stanje: Izbrano"
520
521 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
522 msgid "State: Unselected"
523 msgstr "Stanje: Neizbrano"
524
525 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
526 msgid "Segment Control Item"
527 msgstr "Nadzornik segmenta"
528
529 #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
530 msgid "slider"
531 msgstr "drsnik"
532
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1061
534 msgid "incremented"
535 msgstr "povečevano"
536
537 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1067
538 msgid "decremented"
539 msgstr "zniževano"
540
541 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1100 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1167
542 msgid "spinner"
543 msgstr "vrtilnik"
544
545 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1109 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
546 msgid "spinner increment button"
547 msgstr "gumb za povečevanje vrtilnika"
548
549 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1112 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1159
550 msgid "spinner decrement button"
551 msgstr "gumb za zniževanje vrtilnika"
552
553 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1114
554 msgid "spinner text"
555 msgstr "besedilo vrtilnika"
556
557 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
558 msgid "Selected"
559 msgstr "Izbrano"
560
561 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
562 msgid "Separator"
563 msgstr "Ločilnik"
564
565 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
566 msgid "Has menu"
567 msgstr "Ima meni"
568
569 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
570 msgid "Unselected"
571 msgstr "Neizbrano"
572
573 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
574 msgid "Toolbar Item"
575 msgstr "Predmet orodne vrstice"
576
577 msgid "date"
578 msgstr "Datum"
579
580 msgid "hour"
581 msgstr "ura"
582
583 msgid "minute"
584 msgstr "minuta"
585
586 msgid "month"
587 msgstr "mesec"
588
589 msgid "year"
590 msgstr "leto"
591
592 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
593 msgstr "%1$d od %2$d."
594
595 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
596 msgstr "Zmanjšaj dan"
597
598 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
599 msgstr "Zmanjšaj uro"
600
601 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
602 msgstr "Zmanjšaj minute"
603
604 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
605 msgstr "Zmanjšaj mesec"
606
607 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
608 msgstr "Zmanjšaj leto"
609
610 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
611 msgstr "Povečaj dan"
612
613 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
614 msgstr "Povečaj uro"
615
616 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
617 msgstr "Povečaj minute"
618
619 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
620 msgstr "Povečaj mesec"
621
622 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
623 msgstr "Povečaj leto"
624
625 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
626 msgstr "Pritisnite za spremembo."
627
628 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
629 msgstr "Izberi vse"
630
631 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
632 msgstr "Kopiraj"
633
634 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
635 msgstr "Izberi"
636
637 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
638 msgstr "Izreži"
639
640 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
641 msgstr "Prilepi"
642
643 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
644 msgstr "Odložišče"
645
646 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
647 msgstr "Dan"
648
649 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
650 msgstr "Ur"
651
652 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
653 msgstr "Minut"
654
655 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
656 msgstr "Mesec"
657
658 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
659 msgstr "Leto"
660
661 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_SELECT_MODE_POPUP"
662 msgstr "Pojavno okno načina za izbiranje"
663
664 msgid "WDS_ACCS_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_ACTIVATE"
665 msgstr "Dvakrat pritisnite za aktiviranje."
666
667 msgid "WDS_ACCS_TBOPT_LINK"
668 msgstr "Povezava"
669
670
671 msgid "WDS_DB_TBBODY_DOUBLE_TAP_TO_VIEW_DETAILS"
672 msgstr "Dvakrat pritisnite za prikaz podrobnosti."