1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
6 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 21:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
46 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
47 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
52 msgid "This file is invalid and cannot be played."
53 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
58 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
59 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
66 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
69 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
70 "extension plugin for Real media streams."
72 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
73 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
76 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
77 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
80 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
81 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
84 msgid "Internal data flow error."
85 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
91 msgstr "Basovski toni"
106 msgstr "Analogni vhod"
124 msgstr "Vhodna ojačitev"
127 msgstr "Izhodna ojačitev"
130 msgstr "Analogni vhod-1"
133 msgstr "Analogni vhod-2"
136 msgstr "Analogni vhod-3"
139 msgstr "Digitalni vhod-1"
142 msgstr "Digitalni vhod-2"
145 msgstr "Digitalni vhod-3"
148 msgstr "Telefonski vhod"
151 msgstr "Telefonski izhod"
163 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
166 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
170 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
173 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
176 msgid "Could not open audio device for playback."
177 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
180 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
183 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
186 msgid "Could not open audio device for recording."
187 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
189 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
190 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
193 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
194 "Open Sound System is not supported by this element."
196 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
218 msgstr "Surround sistem zvoka"
223 msgid "Built-in Speaker"
224 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
242 msgstr "3D nadgradnja"
248 msgstr "Analogni izhod"
251 msgstr "Analogni vhod"
269 msgstr "Ojačitev snemanja"
272 msgstr "Ojačitev odvoda"
274 msgid "Microphone Boost"
275 msgstr "Ojačitev mikrofona"
278 msgstr "Povratna zanka"
286 msgid "Playback Ports"
287 msgstr "Vrata predvajanja"
292 msgid "Record Source"
293 msgstr "Vir zajemanja"
295 msgid "Monitor Source"
298 msgid "Keyboard Beep"
299 msgstr "Pisk tipkovnice"
301 msgid "Simulate Stereo"
302 msgstr "Simuliran stereo"
307 msgid "Surround Sound"
308 msgstr "Surround zvok"
310 msgid "Microphone Gain"
311 msgstr "Ojačitev mikrofona"
313 msgid "Speaker Source"
314 msgstr "Vir zvočnika"
316 msgid "Microphone Source"
317 msgstr "Vir mikrofona"
323 msgstr "Srednji / LFE"
326 msgstr "Stereo mešanje"
329 msgstr "Mono mešanje"
332 msgstr "Vhodno mešanje"
347 msgstr "Digitalni izhod"
350 msgstr "Digitalni vhod"
359 msgstr "Prostoročna slušalka"
379 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
383 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
387 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
391 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
395 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
399 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
403 msgid "Front Panel Microphone"
404 msgstr "Mikrofon spredaj"
406 msgid "Front Panel Line In"
407 msgstr "Analogni vhod spredaj"
409 msgid "Front Panel Headphones"
410 msgstr "Slušalke spredaj"
412 msgid "Front Panel Line Out"
413 msgstr "Analogni izhod spredaj"
415 msgid "Green Connector"
416 msgstr "Zeleni spojnik"
418 msgid "Pink Connector"
419 msgstr "Roza spojnik"
421 msgid "Blue Connector"
422 msgstr "Modri spojnik"
424 msgid "White Connector"
425 msgstr "Beli spojnik"
427 msgid "Black Connector"
428 msgstr "Črni spojnik"
430 msgid "Gray Connector"
431 msgstr "Sivi spojnik"
433 msgid "Orange Connector"
434 msgstr "Oranžni spojnik"
436 msgid "Red Connector"
437 msgstr "Rdeči spojnik"
439 msgid "Yellow Connector"
440 msgstr "Rumeni spojnik"
442 msgid "Green Front Panel Connector"
443 msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
445 msgid "Pink Front Panel Connector"
446 msgstr "Roza spojnik spredaj"
448 msgid "Blue Front Panel Connector"
449 msgstr "Modri spojnik spredaj"
451 msgid "White Front Panel Connector"
452 msgstr "Beli spojnik spredaj"
454 msgid "Black Front Panel Connector"
455 msgstr "Črni spojnik spredaj"
457 msgid "Gray Front Panel Connector"
458 msgstr "Sivi spojnik spredaj"
460 msgid "Orange Front Panel Connector"
461 msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
463 msgid "Red Front Panel Connector"
464 msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
466 msgid "Yellow Front Panel Connector"
467 msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
469 msgid "Spread Output"
470 msgstr "Razpršeni odvod"
473 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
475 msgid "Virtual Mixer Input"
476 msgstr "Navidezni mešalni vhod"
478 msgid "Virtual Mixer Output"
479 msgstr "Navidezni mešalni izhod"
481 msgid "Virtual Mixer Channels"
482 msgstr "Navidezni mešalni kanali"
484 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
486 msgid "%s %d Function"
487 msgstr "%s %d funkcija"
489 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
495 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
496 "System is not supported by this element."
498 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
500 msgid "Playback is not supported by this audio device."
501 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
503 msgid "Audio playback error."
504 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
506 msgid "Recording is not supported by this audio device."
507 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
509 msgid "Error recording from audio device."
510 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
519 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
520 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
523 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
525 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
529 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
530 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
534 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
535 "it is a v4l1 driver."
537 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
538 "Preverite namestitev."
541 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
542 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
545 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
546 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
549 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
550 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
553 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
554 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
557 msgid "Cannot identify device '%s'."
558 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
561 msgid "This isn't a device '%s'."
562 msgstr "To ni naprava '%s'."
565 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
566 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
569 msgid "Device '%s' is not a capture device."
570 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
573 msgid "Device '%s' is not a output device."
574 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
577 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
578 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
581 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
582 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
585 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
587 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
590 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
591 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
594 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
595 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
598 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
599 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
602 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
604 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
608 msgid "Failed to set input %d on device %s."
609 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
612 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
613 msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
616 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
617 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
620 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
622 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
625 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
626 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
628 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
630 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
634 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
635 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
638 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
639 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
641 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
642 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
644 msgid "Cannot operate without a clock"
645 msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
647 #~ msgid "Describes the selected input element."
648 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
650 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
651 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
653 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
654 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
656 #~ msgid "Describes the selected output element."
657 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
659 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
660 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
662 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
663 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
666 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
667 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
668 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
670 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
671 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
672 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
675 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
676 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
677 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
679 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
680 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
681 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
684 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
685 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
686 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
687 #~ "instead of just one element."
689 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
690 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
691 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
692 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
695 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
696 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
697 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
699 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
700 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
701 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
704 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
705 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
706 #~ "partial pipeline instead of just one element."
708 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
709 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
710 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
712 #~ msgid "default GStreamer audio source"
713 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
715 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
716 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
718 #~ msgid "default GStreamer video source"
719 #~ msgstr "privzeti vir videa"
721 #~ msgid "default GStreamer videosink"
722 #~ msgstr "privzeti video ponor"
724 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
725 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
727 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
728 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
730 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
731 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
733 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
734 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
736 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
737 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"