Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 20:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
28
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
36
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
39
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
45
46 msgid "Server does not support seeking."
47 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
48
49 msgid "Could not resolve server name."
50 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
51
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
54
55 msgid "Secure connection setup failed."
56 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
57
58 msgid ""
59 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgstr ""
61 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
65
66 msgid "No URL set."
67 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
77
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
80
81 msgid "Invalid atom size."
82 msgstr "Neveljavna velikost atoma"
83
84 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
85 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
86
87 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
99 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
107 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
108 "razširitve."
109
110 msgid "Internal data flow error."
111 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
112
113 msgid "Volume"
114 msgstr "Glasnost"
115
116 msgid "Bass"
117 msgstr "Basovski toni"
118
119 msgid "Treble"
120 msgstr "Visoki toni"
121
122 msgid "Synth"
123 msgstr "Sintetizator"
124
125 msgid "PCM"
126 msgstr "PCM"
127
128 msgid "Speaker"
129 msgstr "Zvočnik"
130
131 msgid "Line-in"
132 msgstr "Analogni vhod"
133
134 msgid "Microphone"
135 msgstr "Mikrofon"
136
137 msgid "CD"
138 msgstr "CD"
139
140 msgid "Mixer"
141 msgstr "Mešalnik"
142
143 msgid "PCM-2"
144 msgstr "PCM-2"
145
146 msgid "Record"
147 msgstr "Snemanje"
148
149 msgid "In-gain"
150 msgstr "Vhodna ojačitev"
151
152 msgid "Out-gain"
153 msgstr "Izhodna ojačitev"
154
155 msgid "Line-1"
156 msgstr "Analogni vhod-1"
157
158 msgid "Line-2"
159 msgstr "Analogni vhod-2"
160
161 msgid "Line-3"
162 msgstr "Analogni vhod-3"
163
164 msgid "Digital-1"
165 msgstr "Digitalni vhod-1"
166
167 msgid "Digital-2"
168 msgstr "Digitalni vhod-2"
169
170 msgid "Digital-3"
171 msgstr "Digitalni vhod-3"
172
173 msgid "Phone-in"
174 msgstr "Telefonski vhod"
175
176 msgid "Phone-out"
177 msgstr "Telefonski izhod"
178
179 msgid "Video"
180 msgstr "Video"
181
182 msgid "Radio"
183 msgstr "Radio"
184
185 msgid "Monitor"
186 msgstr "Zaslon"
187
188 msgid ""
189 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
190 "application."
191 msgstr ""
192 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
193 "program."
194
195 msgid ""
196 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
197 "the device."
198 msgstr ""
199 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
200 "odpiranje naprave."
201
202 msgid "Could not open audio device for playback."
203 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
204
205 msgid ""
206 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
207 "the device."
208 msgstr ""
209 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
210 "odpiranje naprave."
211
212 msgid "Could not open audio device for recording."
213 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
214
215 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
216 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
217
218 msgid ""
219 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
220 "Open Sound System is not supported by this element."
221 msgstr ""
222 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
223 "podprt."
224
225 msgid "Master"
226 msgstr "Glavni"
227
228 msgid "Front"
229 msgstr "Sprednji"
230
231 msgid "Rear"
232 msgstr "Zadnji"
233
234 msgid "Headphones"
235 msgstr "Slušalke"
236
237 msgid "Center"
238 msgstr "Sredinski"
239
240 msgid "LFE"
241 msgstr "LFE"
242
243 msgid "Surround"
244 msgstr "Surround sistem zvoka"
245
246 msgid "Side"
247 msgstr "Stranski"
248
249 msgid "Built-in Speaker"
250 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
251
252 msgid "AUX 1 Out"
253 msgstr "AUX 1 izhod"
254
255 msgid "AUX 2 Out"
256 msgstr "AUX 2 izhod"
257
258 msgid "AUX Out"
259 msgstr "AUX izhod"
260
261 msgid "3D Depth"
262 msgstr "3D globina"
263
264 msgid "3D Center"
265 msgstr "3D sredina"
266
267 msgid "3D Enhance"
268 msgstr "3D nadgradnja"
269
270 msgid "Telephone"
271 msgstr "Telefon"
272
273 msgid "Line Out"
274 msgstr "Analogni izhod"
275
276 msgid "Line In"
277 msgstr "Analogni vhod"
278
279 msgid "Internal CD"
280 msgstr "Notranji CD"
281
282 msgid "Video In"
283 msgstr "Video vhod"
284
285 msgid "AUX 1 In"
286 msgstr "AUX 1 vhod"
287
288 msgid "AUX 2 In"
289 msgstr "AUX 2 vhod"
290
291 msgid "AUX In"
292 msgstr "AUX vhod"
293
294 msgid "Record Gain"
295 msgstr "Ojačitev snemanja"
296
297 msgid "Output Gain"
298 msgstr "Ojačitev odvoda"
299
300 msgid "Microphone Boost"
301 msgstr "Ojačitev mikrofona"
302
303 msgid "Loopback"
304 msgstr "Povratna zanka"
305
306 msgid "Diagnostic"
307 msgstr "Diagnostika"
308
309 msgid "Bass Boost"
310 msgstr "Polni basi"
311
312 msgid "Playback Ports"
313 msgstr "Vrata predvajanja"
314
315 msgid "Input"
316 msgstr "Vhod"
317
318 msgid "Record Source"
319 msgstr "Vir zajemanja"
320
321 msgid "Monitor Source"
322 msgstr "Vir zaslona"
323
324 msgid "Keyboard Beep"
325 msgstr "Pisk tipkovnice"
326
327 msgid "Simulate Stereo"
328 msgstr "Simuliran stereo"
329
330 msgid "Stereo"
331 msgstr "Stereo"
332
333 msgid "Surround Sound"
334 msgstr "Surround zvok"
335
336 msgid "Microphone Gain"
337 msgstr "Ojačitev mikrofona"
338
339 msgid "Speaker Source"
340 msgstr "Vir zvočnika"
341
342 msgid "Microphone Source"
343 msgstr "Vir mikrofona"
344
345 msgid "Jack"
346 msgstr "Vhod"
347
348 msgid "Center / LFE"
349 msgstr "Srednji / LFE"
350
351 msgid "Stereo Mix"
352 msgstr "Stereo mešanje"
353
354 msgid "Mono Mix"
355 msgstr "Mono mešanje"
356
357 msgid "Input Mix"
358 msgstr "Vhodno mešanje"
359
360 msgid "SPDIF In"
361 msgstr "SPDIF vhod"
362
363 msgid "SPDIF Out"
364 msgstr "Izhod SPDIF"
365
366 msgid "Microphone 1"
367 msgstr "Mikrofon 1"
368
369 msgid "Microphone 2"
370 msgstr "Mikrofon 2"
371
372 msgid "Digital Out"
373 msgstr "Digitalni izhod"
374
375 msgid "Digital In"
376 msgstr "Digitalni vhod"
377
378 msgid "HDMI"
379 msgstr "HDMI"
380
381 msgid "Modem"
382 msgstr "Modem"
383
384 msgid "Handset"
385 msgstr "Prostoročna slušalka"
386
387 msgid "Other"
388 msgstr "Drugo"
389
390 msgid "None"
391 msgstr "Brez"
392
393 msgid "On"
394 msgstr "Vklopljeno"
395
396 msgid "Off"
397 msgstr "Izklopljeno"
398
399 msgid "Mute"
400 msgstr "Nemo"
401
402 msgid "Fast"
403 msgstr "Hitro"
404
405 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
406 msgid "Very Low"
407 msgstr "Zelo nizko"
408
409 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
410 msgid "Low"
411 msgstr "Nizko"
412
413 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
414 msgid "Medium"
415 msgstr "Srednje"
416
417 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
418 msgid "High"
419 msgstr "Visoko"
420
421 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
422 msgid "Very High"
423 msgstr "Zelo visoko"
424
425 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
426 msgid "Production"
427 msgstr "Proizvodnja"
428
429 msgid "Front Panel Microphone"
430 msgstr "Mikrofon spredaj"
431
432 msgid "Front Panel Line In"
433 msgstr "Analogni vhod spredaj"
434
435 msgid "Front Panel Headphones"
436 msgstr "Slušalke spredaj"
437
438 msgid "Front Panel Line Out"
439 msgstr "Analogni izhod spredaj"
440
441 msgid "Green Connector"
442 msgstr "Zeleni spojnik"
443
444 msgid "Pink Connector"
445 msgstr "Roza spojnik"
446
447 msgid "Blue Connector"
448 msgstr "Modri spojnik"
449
450 msgid "White Connector"
451 msgstr "Beli spojnik"
452
453 msgid "Black Connector"
454 msgstr "Črni spojnik"
455
456 msgid "Gray Connector"
457 msgstr "Sivi spojnik"
458
459 msgid "Orange Connector"
460 msgstr "Oranžni spojnik"
461
462 msgid "Red Connector"
463 msgstr "Rdeči spojnik"
464
465 msgid "Yellow Connector"
466 msgstr "Rumeni spojnik"
467
468 msgid "Green Front Panel Connector"
469 msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
470
471 msgid "Pink Front Panel Connector"
472 msgstr "Roza spojnik spredaj"
473
474 msgid "Blue Front Panel Connector"
475 msgstr "Modri spojnik spredaj"
476
477 msgid "White Front Panel Connector"
478 msgstr "Beli spojnik spredaj"
479
480 msgid "Black Front Panel Connector"
481 msgstr "Črni spojnik spredaj"
482
483 msgid "Gray Front Panel Connector"
484 msgstr "Sivi spojnik spredaj"
485
486 msgid "Orange Front Panel Connector"
487 msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
488
489 msgid "Red Front Panel Connector"
490 msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
491
492 msgid "Yellow Front Panel Connector"
493 msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
494
495 msgid "Spread Output"
496 msgstr "Razpršeni odvod"
497
498 msgid "Downmix"
499 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
500
501 msgid "Virtual Mixer Input"
502 msgstr "Navidezni mešalni vhod"
503
504 msgid "Virtual Mixer Output"
505 msgstr "Navidezni mešalni izhod"
506
507 msgid "Virtual Mixer Channels"
508 msgstr "Navidezni mešalni kanali"
509
510 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
511 #, c-format
512 msgid "%s %d Function"
513 msgstr "%s %d funkcija"
514
515 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
516 #, c-format
517 msgid "%s Function"
518 msgstr "%s funkcija"
519
520 msgid ""
521 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
522 "System is not supported by this element."
523 msgstr ""
524 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
525
526 msgid "Playback is not supported by this audio device."
527 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
528
529 msgid "Audio playback error."
530 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
531
532 msgid "Recording is not supported by this audio device."
533 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
534
535 msgid "Error recording from audio device."
536 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
537
538 msgid "Gain"
539 msgstr "Ojačitev"
540
541 msgid "Headphone"
542 msgstr "Slušalke"
543
544 #, c-format
545 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
546 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
547
548 #, c-format
549 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
550 msgstr ""
551 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
552 "pričakovana pa %u."
553
554 #, c-format
555 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
556 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
561 "it is a v4l1 driver."
562 msgstr ""
563 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
564 "Preverite namestitev."
565
566 #, c-format
567 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
568 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
569
570 #, c-format
571 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
572 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
573
574 #, c-format
575 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
576 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
577
578 #, c-format
579 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
580 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
581
582 #, c-format
583 msgid "Cannot identify device '%s'."
584 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
585
586 #, c-format
587 msgid "This isn't a device '%s'."
588 msgstr "To ni naprava '%s'."
589
590 #, c-format
591 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
592 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
593
594 #, c-format
595 msgid "Device '%s' is not a capture device."
596 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
597
598 #, c-format
599 msgid "Device '%s' is not a output device."
600 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
601
602 #, c-format
603 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
604 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
605
606 #, c-format
607 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
608 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
612 msgstr ""
613 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
617 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
621 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
625 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
629 msgstr ""
630 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
631 "naprava."
632
633 #, c-format
634 msgid "Failed to set input %d on device %s."
635 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
640 msgstr ""
641 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
642 "naprava."
643
644 #, c-format
645 msgid "Failed to set output %d on device %s."
646 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
647
648 #, c-format
649 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
650 msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
651
652 #, c-format
653 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
654 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
655
656 #, c-format
657 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
658 msgstr ""
659 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
663 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
664
665 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
666 msgstr ""
667 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
668 "predvajanja."
669
670 #, c-format
671 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
672 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
673
674 #, c-format
675 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
676 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
677
678 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
679 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
680
681 msgid "Cannot operate without a clock"
682 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
683
684 #~ msgid "Describes the selected input element."
685 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
686
687 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
688 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
689
690 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
691 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
692
693 #~ msgid "Describes the selected output element."
694 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
695
696 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
697 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
698
699 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
700 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
704 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
705 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
706 #~ msgstr ""
707 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
708 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
709 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
713 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
714 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
717 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
718 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
719
720 #~ msgid ""
721 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
722 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
723 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
724 #~ "instead of just one element."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
727 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
728 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
729 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
733 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
734 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
735 #~ msgstr ""
736 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
737 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
738 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
739
740 #~ msgid ""
741 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
742 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
743 #~ "partial pipeline instead of just one element."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
746 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
747 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
748
749 #~ msgid "default GStreamer audio source"
750 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
751
752 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
753 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
754
755 #~ msgid "default GStreamer video source"
756 #~ msgstr "privzeti vir videa"
757
758 #~ msgid "default GStreamer videosink"
759 #~ msgstr "privzeti video ponor"
760
761 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
762 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
763
764 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
765 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
766
767 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
768 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
769
770 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
771 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
772
773 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
774 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"