1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
40 msgid "Server does not support seeking."
41 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
43 msgid "Could not resolve server name."
44 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
46 msgid "Could not establish connection to server."
47 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
49 msgid "Secure connection setup failed."
50 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
53 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
61 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
93 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
101 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
116 msgstr "Sintetizator"
125 msgstr "Analogni vhod"
143 msgstr "Vhodna ojačitev"
146 msgstr "Izhodna ojačitev"
149 msgstr "Analogni vhod 1"
152 msgstr "Analogni vhod 2"
155 msgstr "Analogni vhod 3"
158 msgstr "Digitalni vhod 1"
161 msgstr "Digitalni vhod 2"
164 msgstr "Digitalni vhod 3"
167 msgstr "Telefonski vhod"
170 msgstr "Telefonski izhod"
182 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
185 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
189 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
192 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
195 msgid "Could not open audio device for playback."
196 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
199 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
202 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
205 msgid "Could not open audio device for recording."
206 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
208 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
209 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
215 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
216 "trenutne različice sistema Open Sound System."
242 msgid "Built-in Speaker"
243 msgstr "Vgrajen zvočnik"
261 msgstr "3D izboljšava"
267 msgstr "Analogni izhod"
270 msgstr "Analogni vhod"
288 msgstr "Ojačitev snemanja"
291 msgstr "Ojačitev izhoda"
293 msgid "Microphone Boost"
294 msgstr "Ojačitev mikrofona"
297 msgstr "Povratna zanka"
303 msgstr "Ojačitev basov"
305 msgid "Playback Ports"
306 msgstr "Vrata predvajanja"
311 msgid "Record Source"
314 msgid "Monitor Source"
315 msgstr "Nadzoruj vir"
317 msgid "Keyboard Beep"
318 msgstr "Pisk tipkovnice"
320 msgid "Simulate Stereo"
321 msgstr "Simuliran stereo"
326 msgid "Surround Sound"
327 msgstr "Prostorski zvok"
329 msgid "Microphone Gain"
330 msgstr "Ojačitev mikrofona"
332 msgid "Speaker Source"
333 msgstr "Vir zvočnika"
335 msgid "Microphone Source"
336 msgstr "Vir mikrofona"
342 msgstr "Srednji / LFE"
345 msgstr "Stereo mešanje"
348 msgstr "Mono mešanje"
351 msgstr "Mešanje vhoda"
366 msgstr "Digitalni izhod"
369 msgstr "Digitalni vhod"
378 msgstr "Prostoročna slušalka"
398 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
402 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
406 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
410 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
414 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
418 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
422 msgid "Front Panel Microphone"
423 msgstr "Mikrofon spredaj"
425 msgid "Front Panel Line In"
426 msgstr "Analogni vhod spredaj"
428 msgid "Front Panel Headphones"
429 msgstr "Slušalke spredaj"
431 msgid "Front Panel Line Out"
432 msgstr "Analogni izhod spredaj"
434 msgid "Green Connector"
435 msgstr "Zeleni priključek"
437 msgid "Pink Connector"
438 msgstr "Roza priključek"
440 msgid "Blue Connector"
441 msgstr "Modri priključek"
443 msgid "White Connector"
444 msgstr "Beli priključek"
446 msgid "Black Connector"
447 msgstr "Črni priključek"
449 msgid "Gray Connector"
450 msgstr "Sivi priključek"
452 msgid "Orange Connector"
453 msgstr "Oranžni priključek"
455 msgid "Red Connector"
456 msgstr "Rdeči priključek"
458 msgid "Yellow Connector"
459 msgstr "Rumeni priključek"
461 msgid "Green Front Panel Connector"
462 msgstr "Zeleni priključek spredaj"
464 msgid "Pink Front Panel Connector"
465 msgstr "Roza priključek spredaj"
467 msgid "Blue Front Panel Connector"
468 msgstr "Modri priključek spredaj"
470 msgid "White Front Panel Connector"
471 msgstr "Beli priključek spredaj"
473 msgid "Black Front Panel Connector"
474 msgstr "Črni priključek spredaj"
476 msgid "Gray Front Panel Connector"
477 msgstr "Sivi priključek spredaj"
479 msgid "Orange Front Panel Connector"
480 msgstr "Oranžni priključek spredaj"
482 msgid "Red Front Panel Connector"
483 msgstr "Rdeči priključek spredaj"
485 msgid "Yellow Front Panel Connector"
486 msgstr "Rumeni priključek spredaj"
488 msgid "Spread Output"
489 msgstr "Razširi izhod"
492 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
494 msgid "Virtual Mixer Input"
495 msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
497 msgid "Virtual Mixer Output"
498 msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
500 msgid "Virtual Mixer Channels"
501 msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
503 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
505 msgid "%s %d Function"
506 msgstr "Funkcija %s %d"
508 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
514 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
515 "System is not supported by this element."
517 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
518 "različice sistema Open Sound System."
520 msgid "Playback is not supported by this audio device."
521 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
523 msgid "Audio playback error."
524 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
526 msgid "Recording is not supported by this audio device."
527 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
529 msgid "Error recording from audio device."
530 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
539 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
540 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
543 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
547 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
548 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
551 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
552 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
555 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
556 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
559 msgid "Device '%s' does not support video capture"
560 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
563 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
564 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
567 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
568 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
571 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
572 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
575 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
577 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
579 msgid "Video device could not create buffer pool."
583 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
585 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
588 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
589 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
592 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
594 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
597 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
598 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
601 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
602 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
605 msgid "Device '%s' is not a tuner."
606 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
609 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
610 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
613 msgid "Failed to set input %d on device %s."
614 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
617 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
618 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
622 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
623 "it is a v4l1 driver."
625 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
626 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
629 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
630 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
633 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
634 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
637 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
638 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
641 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
642 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
645 msgid "Cannot identify device '%s'."
646 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
649 msgid "This isn't a device '%s'."
650 msgstr "To ni naprava '%s'."
653 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
654 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
657 msgid "Device '%s' is not a capture device."
658 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
661 msgid "Device '%s' is not a output device."
662 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
665 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
666 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
669 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
671 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
674 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
676 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
679 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
680 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
683 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
684 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
687 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
688 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
691 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
693 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
698 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
700 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
704 msgid "Failed to set output %d on device %s."
705 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
707 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
708 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
710 msgid "Cannot operate without a clock"
711 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
713 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
714 #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
716 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
717 #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
719 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
720 #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
722 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
723 #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
725 #~ msgid "Describes the selected input element."
726 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
728 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
729 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
731 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
732 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
734 #~ msgid "Describes the selected output element."
735 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
737 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
738 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
740 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
741 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
744 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
745 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
746 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
748 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
749 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
750 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
753 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
754 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
755 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
757 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
758 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
759 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
762 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
763 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
764 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
765 #~ "instead of just one element."
767 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
768 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
769 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
770 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
773 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
774 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
775 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
777 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
778 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
779 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
782 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
783 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
784 #~ "partial pipeline instead of just one element."
786 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
787 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
788 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
790 #~ msgid "default GStreamer audio source"
791 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
793 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
794 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
796 #~ msgid "default GStreamer video source"
797 #~ msgstr "privzeti vir videa"
799 #~ msgid "default GStreamer videosink"
800 #~ msgstr "privzeti video ponor"
802 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
803 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
805 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
806 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
808 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
809 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
811 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
812 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
814 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
815 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"