Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "'%s' - '%s'"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
36
37 msgid "Server does not support seeking."
38 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
39
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
42
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
45
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
48
49 msgid ""
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
96 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
104 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
105
106 msgid "Internal data flow error."
107 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
108
109 msgid ""
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "application."
112 msgstr ""
113 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
114 "program."
115
116 msgid ""
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "the device."
119 msgstr ""
120 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
121 "odpiranje naprave."
122
123 msgid "Could not open audio device for playback."
124 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
128 "the device."
129 msgstr ""
130 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
131 "naprave."
132
133 msgid "Could not open audio device for recording."
134 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
135
136 msgid ""
137 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
138 "System is not supported by this element."
139 msgstr ""
140 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
141 "različice sistema Open Sound System."
142
143 msgid "Playback is not supported by this audio device."
144 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
145
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
148
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
151
152 msgid "Error recording from audio device."
153 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
154
155 msgid "Volume"
156 msgstr "Glasnost"
157
158 msgid "Gain"
159 msgstr "Ojačitev"
160
161 msgid "Monitor"
162 msgstr "Zaslon"
163
164 msgid "Built-in Speaker"
165 msgstr "Vgrajen zvočnik"
166
167 msgid "Headphone"
168 msgstr "Slušalke"
169
170 msgid "Line Out"
171 msgstr "Analogni izhod"
172
173 msgid "SPDIF Out"
174 msgstr "Izhod SPDIF"
175
176 msgid "AUX 1 Out"
177 msgstr "Izhod AUX 1"
178
179 msgid "AUX 2 Out"
180 msgstr "Izhod AUX 2"
181
182 #, c-format
183 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
184 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
185
186 #, c-format
187 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
192 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
196 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
200 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Device '%s' does not support video capture"
204 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
205
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Device '%s' is busy"
208 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
212 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
216 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr ""
225 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
226
227 msgid "Video device could not create buffer pool."
228 msgstr ""
229
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
232 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
233
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
236 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Device '%s' is not a tuner."
240 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
244 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
245
246 #, c-format
247 msgid "Failed to set input %d on device %s."
248 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
252 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
257 "it is a v4l1 driver."
258 msgstr ""
259 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
260 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
264 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
272 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
276 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
277
278 #, c-format
279 msgid "Cannot identify device '%s'."
280 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
281
282 #, c-format
283 msgid "This isn't a device '%s'."
284 msgstr "To ni naprava '%s'."
285
286 #, c-format
287 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
288 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
289
290 #, c-format
291 msgid "Device '%s' is not a capture device."
292 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
293
294 #, c-format
295 msgid "Device '%s' is not a output device."
296 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
300 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
301
302 #, c-format
303 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
304 msgstr ""
305 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
306
307 #, c-format
308 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
309 msgstr ""
310 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
314 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
318 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
322 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
326 msgstr ""
327 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
328 "naprava."
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
333 msgstr ""
334 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
335 "naprava."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to set output %d on device %s."
339 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
340
341 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
342 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
343
344 msgid "Cannot operate without a clock"
345 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
346
347 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
350
351 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
352 #~ msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
353
354 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
355 #~ msgstr ""
356 #~ "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: "
357 #~ "%s"
358
359 #~ msgid "Bass"
360 #~ msgstr "Bas"
361
362 #~ msgid "Treble"
363 #~ msgstr "Visoki toni"
364
365 #~ msgid "Synth"
366 #~ msgstr "Sintetizator"
367
368 #~ msgid "PCM"
369 #~ msgstr "PCM"
370
371 #~ msgid "Speaker"
372 #~ msgstr "Zvočnik"
373
374 #~ msgid "Line-in"
375 #~ msgstr "Analogni vhod"
376
377 #~ msgid "Microphone"
378 #~ msgstr "Mikrofon"
379
380 #~ msgid "CD"
381 #~ msgstr "CD"
382
383 #~ msgid "Mixer"
384 #~ msgstr "Mešalnik"
385
386 #~ msgid "PCM-2"
387 #~ msgstr "PCM-2"
388
389 #~ msgid "Record"
390 #~ msgstr "Snemanje"
391
392 #~ msgid "In-gain"
393 #~ msgstr "Vhodna ojačitev"
394
395 #~ msgid "Out-gain"
396 #~ msgstr "Izhodna ojačitev"
397
398 #~ msgid "Line-1"
399 #~ msgstr "Analogni vhod 1"
400
401 #~ msgid "Line-2"
402 #~ msgstr "Analogni vhod 2"
403
404 #~ msgid "Line-3"
405 #~ msgstr "Analogni vhod 3"
406
407 #~ msgid "Digital-1"
408 #~ msgstr "Digitalni vhod 1"
409
410 #~ msgid "Digital-2"
411 #~ msgstr "Digitalni vhod 2"
412
413 #~ msgid "Digital-3"
414 #~ msgstr "Digitalni vhod 3"
415
416 #~ msgid "Phone-in"
417 #~ msgstr "Telefonski vhod"
418
419 #~ msgid "Phone-out"
420 #~ msgstr "Telefonski izhod"
421
422 #~ msgid "Video"
423 #~ msgstr "Video"
424
425 #~ msgid "Radio"
426 #~ msgstr "Radio"
427
428 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
429 #~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
433 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
436 #~ "trenutne različice sistema Open Sound System."
437
438 #~ msgid "Master"
439 #~ msgstr "Glavni"
440
441 #~ msgid "Front"
442 #~ msgstr "Sprednji"
443
444 #~ msgid "Rear"
445 #~ msgstr "Zadnji"
446
447 #~ msgid "Headphones"
448 #~ msgstr "Slušalke"
449
450 #~ msgid "Center"
451 #~ msgstr "Sredinski"
452
453 #~ msgid "LFE"
454 #~ msgstr "LFE"
455
456 #~ msgid "Surround"
457 #~ msgstr "Prostorski"
458
459 #~ msgid "Side"
460 #~ msgstr "Stranski"
461
462 #~ msgid "AUX Out"
463 #~ msgstr "Izhod AUX"
464
465 #~ msgid "3D Depth"
466 #~ msgstr "3D globina"
467
468 #~ msgid "3D Center"
469 #~ msgstr "3D sredina"
470
471 #~ msgid "3D Enhance"
472 #~ msgstr "3D izboljšava"
473
474 #~ msgid "Telephone"
475 #~ msgstr "Telefon"
476
477 #~ msgid "Line In"
478 #~ msgstr "Analogni vhod"
479
480 #~ msgid "Internal CD"
481 #~ msgstr "Notranji CD"
482
483 #~ msgid "Video In"
484 #~ msgstr "Video vhod"
485
486 #~ msgid "AUX 1 In"
487 #~ msgstr "Vhod AUX 1"
488
489 #~ msgid "AUX 2 In"
490 #~ msgstr "Vhod AUX 2"
491
492 #~ msgid "AUX In"
493 #~ msgstr "Vhod AUX"
494
495 #~ msgid "Record Gain"
496 #~ msgstr "Ojačitev snemanja"
497
498 #~ msgid "Output Gain"
499 #~ msgstr "Ojačitev izhoda"
500
501 #~ msgid "Microphone Boost"
502 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
503
504 #~ msgid "Loopback"
505 #~ msgstr "Povratna zanka"
506
507 #~ msgid "Diagnostic"
508 #~ msgstr "Diagnostika"
509
510 #~ msgid "Bass Boost"
511 #~ msgstr "Ojačitev basov"
512
513 #~ msgid "Playback Ports"
514 #~ msgstr "Vrata predvajanja"
515
516 #~ msgid "Input"
517 #~ msgstr "Vhod"
518
519 #~ msgid "Record Source"
520 #~ msgstr "Snemaj vir"
521
522 #~ msgid "Monitor Source"
523 #~ msgstr "Nadzoruj vir"
524
525 #~ msgid "Keyboard Beep"
526 #~ msgstr "Pisk tipkovnice"
527
528 #~ msgid "Simulate Stereo"
529 #~ msgstr "Simuliran stereo"
530
531 #~ msgid "Stereo"
532 #~ msgstr "Stereo"
533
534 #~ msgid "Surround Sound"
535 #~ msgstr "Prostorski zvok"
536
537 #~ msgid "Microphone Gain"
538 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
539
540 #~ msgid "Speaker Source"
541 #~ msgstr "Vir zvočnika"
542
543 #~ msgid "Microphone Source"
544 #~ msgstr "Vir mikrofona"
545
546 #~ msgid "Jack"
547 #~ msgstr "Priključek"
548
549 #~ msgid "Center / LFE"
550 #~ msgstr "Srednji / LFE"
551
552 #~ msgid "Stereo Mix"
553 #~ msgstr "Stereo mešanje"
554
555 #~ msgid "Mono Mix"
556 #~ msgstr "Mono mešanje"
557
558 #~ msgid "Input Mix"
559 #~ msgstr "Mešanje vhoda"
560
561 #~ msgid "SPDIF In"
562 #~ msgstr "Vhod SPDIF"
563
564 #~ msgid "Microphone 1"
565 #~ msgstr "Mikrofon 1"
566
567 #~ msgid "Microphone 2"
568 #~ msgstr "Mikrofon 2"
569
570 #~ msgid "Digital Out"
571 #~ msgstr "Digitalni izhod"
572
573 #~ msgid "Digital In"
574 #~ msgstr "Digitalni vhod"
575
576 #~ msgid "HDMI"
577 #~ msgstr "HDMI"
578
579 #~ msgid "Modem"
580 #~ msgstr "Modem"
581
582 #~ msgid "Handset"
583 #~ msgstr "Prostoročna slušalka"
584
585 #~ msgid "Other"
586 #~ msgstr "Drugo"
587
588 #~ msgid "None"
589 #~ msgstr "Brez"
590
591 #~ msgid "On"
592 #~ msgstr "Vključeno"
593
594 #~ msgid "Off"
595 #~ msgstr "Izključeno"
596
597 #~ msgid "Mute"
598 #~ msgstr "Nemo"
599
600 #~ msgid "Fast"
601 #~ msgstr "Hitro"
602
603 #~ msgid "Very Low"
604 #~ msgstr "Zelo nizko"
605
606 #~ msgid "Low"
607 #~ msgstr "Nizko"
608
609 #~ msgid "Medium"
610 #~ msgstr "Srednje"
611
612 #~ msgid "High"
613 #~ msgstr "Visoko"
614
615 #~ msgid "Very High"
616 #~ msgstr "Zelo visoko"
617
618 #~ msgid "Production"
619 #~ msgstr "Proizvodnja"
620
621 #~ msgid "Front Panel Microphone"
622 #~ msgstr "Mikrofon spredaj"
623
624 #~ msgid "Front Panel Line In"
625 #~ msgstr "Analogni vhod spredaj"
626
627 #~ msgid "Front Panel Headphones"
628 #~ msgstr "Slušalke spredaj"
629
630 #~ msgid "Front Panel Line Out"
631 #~ msgstr "Analogni izhod spredaj"
632
633 #~ msgid "Green Connector"
634 #~ msgstr "Zeleni priključek"
635
636 #~ msgid "Pink Connector"
637 #~ msgstr "Roza priključek"
638
639 #~ msgid "Blue Connector"
640 #~ msgstr "Modri priključek"
641
642 #~ msgid "White Connector"
643 #~ msgstr "Beli priključek"
644
645 #~ msgid "Black Connector"
646 #~ msgstr "Črni priključek"
647
648 #~ msgid "Gray Connector"
649 #~ msgstr "Sivi priključek"
650
651 #~ msgid "Orange Connector"
652 #~ msgstr "Oranžni priključek"
653
654 #~ msgid "Red Connector"
655 #~ msgstr "Rdeči priključek"
656
657 #~ msgid "Yellow Connector"
658 #~ msgstr "Rumeni priključek"
659
660 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
661 #~ msgstr "Zeleni priključek spredaj"
662
663 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
664 #~ msgstr "Roza priključek spredaj"
665
666 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Modri priključek spredaj"
668
669 #~ msgid "White Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Beli priključek spredaj"
671
672 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Črni priključek spredaj"
674
675 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Sivi priključek spredaj"
677
678 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Oranžni priključek spredaj"
680
681 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Rdeči priključek spredaj"
683
684 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Rumeni priključek spredaj"
686
687 #~ msgid "Spread Output"
688 #~ msgstr "Razširi izhod"
689
690 #~ msgid "Downmix"
691 #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
692
693 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
694 #~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
695
696 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
697 #~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
698
699 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
700 #~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
701
702 #~ msgid "%s %d Function"
703 #~ msgstr "Funkcija %s %d"
704
705 #~ msgid "%s Function"
706 #~ msgstr "Funkcija %s"
707
708 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
709 #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
710
711 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
712 #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
713
714 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
715 #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
716
717 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
718 #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
719
720 #~ msgid "Describes the selected input element."
721 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
722
723 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
724 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
725
726 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
727 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
728
729 #~ msgid "Describes the selected output element."
730 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
731
732 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
733 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
734
735 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
736 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
740 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
741 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
742 #~ msgstr ""
743 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
744 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
745 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
746
747 #~ msgid ""
748 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
749 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
750 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
751 #~ msgstr ""
752 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
753 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
754 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
758 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
759 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
760 #~ "instead of just one element."
761 #~ msgstr ""
762 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
763 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
764 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
765 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
769 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
770 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
773 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
774 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
778 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
779 #~ "partial pipeline instead of just one element."
780 #~ msgstr ""
781 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
782 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
783 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
784
785 #~ msgid "default GStreamer audio source"
786 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
787
788 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
789 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
790
791 #~ msgid "default GStreamer video source"
792 #~ msgstr "privzeti vir videa"
793
794 #~ msgid "default GStreamer videosink"
795 #~ msgstr "privzeti video ponor"
796
797 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
798 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
799
800 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
801 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
802
803 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
804 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
805
806 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
807 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
808
809 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
810 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"