1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
39 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
73 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
74 msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
92 msgid "Internal data flow error."
93 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
96 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
97 "extension plugin for Real media streams."
99 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
100 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
103 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
104 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
108 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
132 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Vir snemanja"
163 msgstr "Analogni vhod"
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Povratna zanka kodeka"
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Povratna zanka SunVTS"
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
199 msgstr "Analogni izhod"
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
256 msgid "Video device did not provide output format."
257 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
259 msgid "Video device returned invalid dimensions."
263 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
264 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
266 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
270 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
271 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
274 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
275 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
277 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
283 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
305 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
307 msgid "Failed to allocated required memory."
310 msgid "Failed to allocate required memory."
314 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
318 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
322 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
323 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
326 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
327 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
330 msgid "Failed to start decoding thread."
331 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
333 msgid "Failed to process frame."
338 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
339 "it is a v4l1 driver."
341 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
342 "Preverite namestitev."
345 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
346 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
349 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "To ni naprava \"%s\"."
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
394 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
397 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
427 msgid "Failed to set output %d on device %s."
428 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
436 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
437 #~ msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."