1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
39 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
55 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
57 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
90 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
100 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
101 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
109 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
116 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
123 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
133 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Vir snemanja"
164 msgstr "Analogni vhod"
178 msgid "Codec Loopback"
179 msgstr "Povratna zanka kodeka"
181 msgid "SunVTS Loopback"
182 msgstr "Povratna zanka SunVTS"
193 msgid "Built-in Speaker"
194 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
200 msgstr "Analogni izhod"
212 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
213 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
216 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
230 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
231 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
257 msgid "Video device did not provide output format."
258 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
265 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
267 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
278 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
288 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
289 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
292 msgid "Device '%s' is not a tuner."
293 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
296 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
297 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
300 msgid "Failed to set input %d on device %s."
301 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
304 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
308 msgid "Failed to allocated required memory."
311 msgid "Failed to allocate required memory."
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
331 msgid "Failed to start decoding thread."
332 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
334 msgid "Failed to process frame."
339 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
340 "it is a v4l1 driver."
342 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
343 "Preverite namestitev."
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "To ni naprava \"%s\"."
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
400 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
403 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
404 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
407 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
408 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
411 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
415 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
417 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
422 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
424 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
428 msgid "Failed to set output %d on device %s."
429 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
431 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
432 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
434 msgid "Cannot operate without a clock"
435 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
437 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
438 #~ msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."