1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: openconnect\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:29+0100\n"
11 "Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
12 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
21 msgid "Form choice has no name\n"
22 msgstr "Izbor obrazca je brez imena.\n"
26 msgid "name %s not input\n"
27 msgstr "ime %s ni vnosno ime\n"
30 msgid "No input type in form\n"
31 msgstr "Ni vnosnega vrste v obrazcu.\n"
34 msgid "No input name in form\n"
35 msgstr "Ni vnosnega imena v obrazcu.\n"
39 msgid "Unknown input type %s in form\n"
40 msgstr "Neznana vnosna vrsta %s v obrazcu\n"
44 msgid "Fixed options give %s\n"
48 msgid "Failed to parse server response\n"
49 msgstr "Razčlenjevanje odgovora strežnika je spodletelo.\n"
53 msgid "Response was:%s\n"
54 msgstr "Odziv je: %s\n"
57 msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
61 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
62 msgstr "Zahtevano je geslo, vendar je uporabljena zastavica '--no-passwd'\n"
66 msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
67 msgstr "Ni mogoče obravnavati obrazca method='%s', action='%s'\n"
70 msgid "No form handler; cannot authenticate."
71 msgstr "Ni ročnika obrazca; vnosov ni mogoče overiti"
75 msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
80 msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
81 msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
85 msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
86 msgstr "Začenjanje skrivnosti DTLS je spodletelo.\n"
88 #: cstp.c:229 http.c:119
89 msgid "Error fetching HTTPS response\n"
92 #: cstp.c:236 http.c:359 http.c:638
94 msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
99 msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
104 msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
109 msgid "Got CONNECT response: %s\n"
112 #: cstp.c:296 cstp.c:304
113 msgid "No memory for options\n"
118 msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
123 msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
127 msgid "No MTU received. Aborting\n"
131 msgid "No IP address received. Aborting\n"
132 msgstr "Ni prejetega nobenega naslova IP. Opravilo je preklicano.\n"
136 msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
141 msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
146 msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
151 msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
156 msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
160 msgid "Compression setup failed\n"
164 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
169 msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
173 msgid "inflate failed\n"
178 msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
183 msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
188 msgid "SSL_write failed: %d\n"
193 msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
198 msgid "SSL send failed: %s\n"
203 msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
207 msgid "Got CSTP DPD request\n"
211 msgid "Got CSTP DPD response\n"
212 msgstr "Pridobljen je odziv CSTP DPD\n"
215 msgid "Got CSTP Keepalive\n"
220 msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
225 msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
229 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
233 msgid "received server terminate packet\n"
238 msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
243 msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
246 #. Not that this will ever happen; we don't even process
247 #. the setting when we're asked for it.
249 msgid "CSTP rekey due\n"
253 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
256 #: cstp.c:865 dtls.c:756
257 msgid "Reconnect failed\n"
261 msgid "Send CSTP DPD\n"
262 msgstr "Pošlji zahtevo CSTP DPD\n"
265 msgid "Send CSTP Keepalive\n"
266 msgstr "Pošlji zahtevo CSTP Keepalive\n"
270 msgid "deflate failed %d\n"
275 msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
280 msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
285 msgid "Send BYE packet: %s\n"
289 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
293 msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
297 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
301 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
307 "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
308 "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
309 "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
310 "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
314 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
318 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
321 #: dtls.c:303 dtls.c:458
322 msgid "DTLS handshake timed out\n"
327 msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
332 msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
337 msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
342 msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
347 msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
351 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
356 msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
360 msgid "No DTLS address\n"
363 #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
365 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
368 #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
370 msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
374 msgid "Open UDP socket for DTLS:"
377 #: dtls.c:544 dtls.c:658
379 msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
383 msgid "Bind UDP socket for DTLS"
387 msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
392 msgid "DTLS option %s : %s\n"
397 msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
402 msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
406 msgid "Got DTLS DPD request\n"
410 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
414 msgid "Got DTLS DPD response\n"
418 msgid "Got DTLS Keepalive\n"
423 msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
427 msgid "DTLS rekey due\n"
431 msgid "DTLS rekey failed\n"
435 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
439 msgid "Send DTLS DPD\n"
443 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
447 msgid "Send DTLS Keepalive\n"
451 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
456 msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
461 msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
466 msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
470 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
475 msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
478 #: gnutls.c:105 openssl.c:122
479 msgid "SSL write cancelled\n"
484 msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
487 #: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
488 msgid "SSL read cancelled\n"
493 msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
497 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
500 #: gnutls.c:223 openssl.c:1240
501 msgid "Client certificate has expired at"
504 #: gnutls.c:225 openssl.c:1245
505 msgid "Client certificate expires soon at"
508 #: gnutls.c:264 openssl.c:621
510 msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
515 msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
520 msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
524 msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
529 msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
534 msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
539 msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
543 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
546 #: gnutls.c:356 openssl.c:429
547 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
548 msgstr "Vnos šifrirnega gesla PKCS#12:"
552 msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
557 msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
562 msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
567 msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
572 msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
577 msgid "MD5 hash error: %s\n"
578 msgstr "Napaka razpršila MD5: %s\n"
581 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
585 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
590 msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
593 #: gnutls.c:709 gnutls.c:722
594 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
599 msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
603 msgid "Encrypted PEM file too short\n"
608 msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
613 msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
617 msgid "Decrypting PEM key failed\n"
620 #: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
621 msgid "Enter PEM pass phrase:"
624 #: gnutls.c:903 openssl.c:667
625 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
630 msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
635 msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
638 #: gnutls.c:977 openssl.c:672
640 msgid "Using certificate file %s\n"
644 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
648 msgid "No certificate found in file"
653 msgid "Loading certificate failed: %s\n"
658 msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
663 msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
668 msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
673 msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
678 msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
683 msgid "Using private key file %s\n"
686 #: gnutls.c:1202 openssl.c:570
687 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
691 msgid "Failed to interpret PEM file\n"
696 msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
699 #: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
701 msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
705 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
710 msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
715 msgid "Failed to get key ID: %s\n"
720 msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
725 msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
729 msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
732 #: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
734 msgid "Using client certificate '%s'\n"
739 msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
744 "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
748 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
753 msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
758 msgid "Setting certificate failed: %s\n"
762 msgid "Server presented no certificate\n"
766 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
769 #: gnutls.c:1673 openssl.c:854
771 msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
775 msgid "Error checking server cert status\n"
779 msgid "certificate revoked"
783 msgid "signer not found"
787 msgid "signer not a CA certificate"
791 msgid "insecure algorithm"
795 msgid "certificate not yet activated"
799 msgid "certificate expired"
802 #. If this is set and no other reason, it apparently means
803 #. that signature verification failed. Not entirely sure
804 #. why we don't just set a bit for that too.
806 msgid "signature verification failed"
810 msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
814 msgid "Error importing server's cert\n"
817 #: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
818 msgid "certificate does not match hostname"
822 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
827 msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
832 msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
835 #: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
836 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
841 msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
845 #: gnutls.c:1853 openssl.c:1375
847 msgid "SSL negotiation with %s\n"
850 #: gnutls.c:1877 openssl.c:1406
851 msgid "SSL connection cancelled\n"
856 msgid "SSL connection failure: %s\n"
861 msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
864 #: gnutls.c:1900 openssl.c:1426
866 msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
871 msgid "PIN required for %s"
876 msgstr "Napačna koda PIN"
879 msgid "This is the final try before locking!"
883 msgid "Only a few tries left before locking!"
892 msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
897 msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
902 msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
907 msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
912 msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
917 msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
920 #: gnutls_tpm.c:164 gnutls_tpm.c:175 gnutls_tpm.c:188
921 msgid "Error in TSS key blob\n"
926 msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
931 msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
936 msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
937 msgstr "Nalaganje ključa TPM SRK je spodletelo: %s\n"
941 msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
942 msgstr "Nalaganje predmeta pravil TPM SRK je spodletelo: %s\n"
946 msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
951 msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
952 msgstr "Nalaganje ključa BLOB TPM je spodletelo: %s\n"
955 msgid "Enter TPM SRK PIN:"
960 msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
965 msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
969 msgid "Enter TPM key PIN:"
974 msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
978 msgid "No memory for allocating cookies\n"
979 msgstr "Ni pomnilnika za dodeljevanje piškotkov\n"
983 msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
988 msgid "Got HTTP response: %s\n"
992 msgid "Error processing HTTP response\n"
997 msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
1002 msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
1010 msgid "SSL certificate authentication failed\n"
1015 msgid "Response body has negative size (%d)\n"
1020 msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
1023 #. Now the body, if there is one
1026 msgid "HTTP body %s (%d)\n"
1029 #: http.c:255 http.c:283
1030 msgid "Error reading HTTP response body\n"
1034 msgid "Error fetching chunk header\n"
1038 msgid "Error fetching HTTP response body\n"
1043 msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
1047 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
1051 msgid "Failed to send GET request for new config\n"
1055 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
1060 "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
1061 "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
1066 msgid "Trying to run Linux CSD trojan script."
1071 msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
1076 msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
1077 msgstr "Zapisovanje začasne datoteke skripta CSD je spodletelo: %s\n"
1079 #: http.c:459 main.c:811
1081 msgid "Failed to set uid %ld\n"
1082 msgstr "Nastavljanje UID %ld je spodletelo.\n"
1086 msgid "Invalid user uid=%ld\n"
1087 msgstr "Neveljavne UID uporabnika uid=%ld\n"
1091 msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
1097 "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
1098 "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
1103 msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
1104 msgstr "Izvajanje skripta CSD %s je spodletelo.\n"
1108 msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
1109 msgstr "Razčlenjevanje preusmeritvenega naslova URL '%s' je spodletelo: %s\n"
1113 msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
1118 msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
1123 msgid "Unexpected %d result from server\n"
1124 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika %d.\n"
1128 msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
1129 msgstr "Osveževanje %s po steklo po 1 sekundi ...\n"
1132 msgid "Unknown response from server\n"
1133 msgstr "Neznan odgovor s strežnika.\n"
1136 msgid "request granted"
1137 msgstr "zahteva je odobrena"
1140 msgid "general failure"
1141 msgstr "splošna napaka"
1144 msgid "connection not allowed by ruleset"
1145 msgstr "nabor pravil ne dovoljuje povezave"
1148 msgid "network unreachable"
1149 msgstr "omrežje ni dosegljivo"
1152 msgid "host unreachable"
1153 msgstr "gostitelj ni dosegljiv"
1156 msgid "connection refused by destination host"
1157 msgstr "povezava je zavrnjena na ciljnem gostitelju"
1161 msgstr "Potrdilo TTL je preteklo"
1164 msgid "command not supported / protocol error"
1165 msgstr "ukaz ni podprt; napaka protokola"
1168 msgid "address type not supported"
1169 msgstr "vrsta naslova ni ni podprta."
1173 msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
1178 msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
1183 msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
1188 msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
1193 msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
1198 msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
1203 msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
1206 #: http.c:1054 http.c:1087
1208 msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
1213 msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
1218 msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
1223 msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
1228 msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
1229 msgstr "Pošiljanje zahteve posredniškega strežnika je spodletelo: %s\n"
1232 msgid "Error fetching proxy response\n"
1233 msgstr "Napaka med pridobivanjem odziva strežnika.\n"
1237 msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
1238 msgstr "Razčlenjevanje odgovora posredniškega strežnika '%s' je spodletelo.\n"
1242 msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
1243 msgstr "Zahteva CONNECT s posredniškega strežnika je spodletela: %s\n"
1246 msgid "Failed to read proxy response\n"
1247 msgstr "Branje odgovora posredniškega strežnika je spodletelo.\n"
1251 msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
1256 msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
1257 msgstr "Neznana vrsta posredniškega strežnika '%s'.\n"
1260 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
1265 msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
1266 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem naslova URL strežnika '%s'\n"
1269 msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
1270 msgstr "Za strežniški naslov URL je dovoljen le protokol https://\n"
1275 "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
1276 " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
1281 msgid "Using OpenSSL. Features present:"
1282 msgstr "Uporaba OpenSSL. Možnosti vključujejo:"
1286 msgid "Using GnuTLS. Features present:"
1287 msgstr "Uporaba GnuTLS. Možnosti vključujejo:"
1290 msgid "OpenSSL ENGINE not present"
1291 msgstr "Programnik OpenSSL ni na voljo"
1294 msgid "using OpenSSL"
1295 msgstr "uporaba OpenSSL"
1301 "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
1304 "OPOZORILO: V tej izvajalni datoteki DTLS ni podprt. Delovanje bo zato "
1309 msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
1310 msgstr "Uporaba: openconnect [možnosti] <strežnik>\n"
1315 "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
1318 "Odprti odjemalec za Cisco AnyConnect VPN, različica %s\n"
1322 msgid "Read options from config file"
1323 msgstr "Preberi možnosti iz nastavitvene datoteke"
1326 msgid "Continue in background after startup"
1327 msgstr "Po zagonu nadaljuj v ozadju"
1330 msgid "Write the daemon's PID to this file"
1331 msgstr "Zapiši PID ozadnjega programa v navedeno datoteko"
1334 msgid "Use SSL client certificate CERT"
1335 msgstr "Uporabi potrdilo SSL CERT"
1338 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
1339 msgstr "Opozori, ko je življenjska doba potrdila manj kot določeno število dni"
1342 msgid "Use SSL private key file KEY"
1346 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
1347 msgstr "Uporabi piškotek PIŠKOTEK WebVPN."
1350 msgid "Read cookie from standard input"
1351 msgstr "Preberi piškotek z navadnega vhoda"
1354 msgid "Enable compression (default)"
1355 msgstr "Omogoči stiskanje podatkov (privzeto)"
1358 msgid "Disable compression"
1359 msgstr "Omnemogoči stiskanje"
1362 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
1366 msgid "Set login usergroup"
1367 msgstr "Nastavi prijavno uporabniško skupino"
1370 msgid "Display help text"
1371 msgstr "Pokaži besedilo pomoči"
1374 msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
1378 msgid "Use syslog for progress messages"
1379 msgstr "Uporabi sistem syslog za obdelavo sporočil"
1382 msgid "Drop privileges after connecting"
1383 msgstr "Opusti dovoljenja po povezavi"
1386 msgid "Drop privileges during CSD execution"
1387 msgstr "Opusti dovoljenja med izvajanjem CSD"
1390 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
1391 msgstr "Izvedi SCRIPT namesto programa CSD"
1394 msgid "Request MTU from server"
1395 msgstr "Zahtevaj podatek MTU s srežnika"
1398 msgid "Indicate path MTU to/from server"
1399 msgstr "Nakaži pot MTU z/na strežnik"
1402 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
1406 msgid "Key passphrase is fsid of file system"
1410 msgid "Set proxy server"
1411 msgstr "Nastavi posredniški strežnik"
1414 msgid "Disable proxy"
1415 msgstr "Onemogoči posredniški strežnik"
1418 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
1419 msgstr "Uporabi libproxy za samodejno nastavljanje posredniškega strežnika"
1422 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
1423 msgstr "(Opomba: knjižnica libproxy je v tej izgradnji onemogočena)"
1427 msgstr "Manj podroben odvod"
1430 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
1434 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
1442 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
1446 msgid "Set login username"
1447 msgstr "Nastavi prijavno uporabniško ime"
1450 msgid "Report version number"
1451 msgstr "Pošli poročilo o različici"
1455 msgstr "Več podrobnosti odvoda"
1458 msgid "XML config file"
1459 msgstr "Nastavitvena datoteka XML"
1462 msgid "Choose authentication login selection"
1466 msgid "Authenticate only and print login info"
1470 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
1474 msgid "Print webvpn cookie before connecting"
1478 msgid "Cert file for server verification"
1482 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
1483 msgstr "Ne zahtevaj povezave IPv6"
1486 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
1490 msgid "Disable DTLS"
1491 msgstr "Onemogoči DTLS"
1494 msgid "Disable HTTP connection re-use"
1495 msgstr "Onemogoči ponovno uporabo povezave HTTP"
1498 msgid "Disable password/SecurID authentication"
1499 msgstr "Onemogoči overitev gesla/SecurID"
1502 msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
1503 msgstr "Ne zahtevaj veljavnosti potrdila strežnika SSL"
1506 msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
1507 msgstr "Ne pričakuj odziva uporabnika; prekini, če je obvezen"
1510 msgid "Read password from standard input"
1511 msgstr "Preberi geslo z navadnega vhoda"
1514 msgid "Connection retry timeout in seconds"
1518 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
1522 msgid "HTTP header User-Agent: field"
1526 msgid "Set local port for DTLS datagrams"
1527 msgstr "Določite krajevna vrata za datagrame DTLS"
1531 msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
1535 msgid "fgets (stdin)"
1536 msgstr "fgets (stdin)"
1540 msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
1545 msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
1550 msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
1555 msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
1561 "WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
1562 " the libopenconnect library is %s\n"
1567 msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
1568 msgstr "Strukture vpninfo ni mogoče dodeliti.\n"
1572 msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
1577 msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
1578 msgstr "Ni mogoče odpreti nastavitvene datoteke '%s': %s\n"
1580 #: main.c:587 main.c:594
1582 msgid "MTU %d too small\n"
1583 msgstr "Vrednost MTU %d je premajhna.\n"
1588 "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
1589 "If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
1592 #: main.c:637 main.c:651
1594 msgid "Invalid user \"%s\"\n"
1595 msgstr "Neveljaven uporabnik \"%s\"\n"
1599 msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
1604 msgid "OpenConnect version %s\n"
1605 msgstr "Različica OpenConnect %s\n"
1609 msgid "Too many arguments on command line\n"
1610 msgstr "Navedenih je preveč argumentov v ukazni vrstici.\n"
1614 msgid "No server specified\n"
1615 msgstr "Ni določenega strežnika\n"
1619 msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
1624 msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
1625 msgstr "Pridobivanje piškotka WebVPN je spodletelo\n"
1629 msgid "Creating SSL connection failed\n"
1630 msgstr "Ustvarjanje povezave SSL je spodletelo.\n"
1634 msgid "Set up tun device failed\n"
1639 msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
1644 msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
1648 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
1652 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
1657 msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
1658 msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s\n"
1662 msgid "Continuing in background; pid %d\n"
1667 msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
1668 msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti za pisanje: %s\n"
1672 msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
1679 "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
1683 "Overjanje potrdila strežnika VPN \"%s\" je spodletelo.\n"
1688 msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
1691 #: main.c:986 main.c:1004
1695 #: main.c:986 main.c:993
1701 msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
1702 msgstr "Prstni odtis SHA1: %s\n"
1706 msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
1709 #: main.c:1073 main.c:1121 main.c:1148
1710 msgid "User input required in non-interactive mode\n"
1715 msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
1719 msgid "Attempt new DTLS connection\n"
1724 msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
1728 msgid "Failed to write to SSL socket"
1732 msgid "Failed to read from SSL socket"
1736 msgid "Failed to read from SSL socket\n"
1741 msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
1745 msgid "Parse PKCS#12 failed (wrong passphrase?)\n"
1747 "Razčlenjevanje Parse PKCS#12 je spodletelo (Ali je navedeno pravo šifrirno "
1751 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
1753 "Razčlenjevanje Parse PKCS#12 je spodletelo (napaka je navedena zgoraj)\n"
1756 msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
1760 msgid "PKCS#12 contained no private key!"
1765 msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
1769 msgid "Can't load TPM engine.\n"
1770 msgstr "Programnika TPM ni mogoče naložiti.\n"
1773 msgid "Failed to init TPM engine\n"
1777 msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
1781 msgid "Failed to load TPM private key\n"
1785 msgid "Add key from TPM failed\n"
1789 msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
1794 msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
1798 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
1802 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
1807 msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
1811 msgid "Read PKCS#12 failed\n"
1815 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
1819 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
1823 msgid "Loading certificate failed\n"
1827 msgid "Failed to use private key from keystore\n"
1832 msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
1837 msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
1842 msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
1847 msgid "No match for altname '%s'\n"
1852 msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
1857 msgid "Matched %s address '%s'\n"
1862 msgid "No match for %s address '%s'\n"
1867 msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
1872 msgid "Matched URI '%s'\n"
1877 msgid "No match for URI '%s'\n"
1882 msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
1886 msgid "No subject name in peer cert!\n"
1890 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
1895 msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
1900 msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
1905 msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
1910 msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
1914 msgid "Error in client cert notAfter field\n"
1923 msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
1928 msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
1932 msgid "SSL connection failure\n"
1936 msgid "Socket connect cancelled\n"
1937 msgstr "Povezava z vtičem je spodletela\n"
1941 msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
1942 msgstr "Ponovna povezava z gostiteljem %s je spodletela.\n"
1946 msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
1947 msgstr "Ponovna povezava z gostiteljem %s je spodletela.\n"
1951 msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
1952 msgstr "Posredniški strežnik iz libproxy: %s://%s:%d/\n"
1956 msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
1961 msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
1966 msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
1970 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
1975 msgid "Failed to connect to host %s\n"
1976 msgstr "Povezava z gostiteljem %s je spodletela.\n"
1980 msgid "statvfs: %s\n"
1981 msgstr "statvfs: %s\n"
1985 msgid "statfs: %s\n"
1986 msgstr "statfs: %s\n"
1990 msgstr "Brez napake"
1993 msgid "Keystore ocked"
1997 msgid "Keystore uninitialized"
2001 msgid "System error"
2002 msgstr "Sistemska napaka"
2005 msgid "Protocol error"
2006 msgstr "Napaka v protokolu"
2009 msgid "Permission denied"
2010 msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
2013 msgid "Key not found"
2014 msgstr "Ključa ni mogoče najti"
2017 msgid "Value corrupted"
2018 msgstr "Vrednost je okvarjena"
2021 msgid "Undefined action"
2022 msgstr "Nedoločeno dejanje"
2025 msgid "Wrong password"
2026 msgstr "Napačno geslo"
2029 msgid "Unknown error"
2030 msgstr "Neznana napaka"
2042 msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
2047 msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
2052 msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
2057 msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
2062 msgid "Script '%s' returned error %d\n"
2066 msgid "Could not /dev/tun for plumbing"
2070 msgid "Can't push IP"
2074 msgid "Can't set ifname"
2079 msgid "Can't open %s: %s"
2084 msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
2089 msgid "Failed to open tun device: %s\n"
2094 msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
2098 msgid "open /dev/tun"
2102 msgid "Failed to create new tun"
2106 msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
2111 msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
2116 msgid "Cannot open '%s': %s\n"
2145 msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
2150 msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
2154 msgid "Open XML config file"
2155 msgstr "Nastavitvena datoteka Open XML"
2157 #: xml.c:54 xml.c:89
2159 msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
2160 msgstr "Gostitelj \"%s\" je obravnavan kot ime gostitelja.\n"
2163 msgid "fstat XML config file"
2164 msgstr "Nastavitvena datoteka XML fstat"
2167 msgid "mmap XML config file"
2168 msgstr "Nastavitvena datoteka XML mmap"
2172 msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
2173 msgstr "Določevanje razpršila SHA1 obstoječe datoteke je spodletelo\n"
2177 msgid "XML config file SHA1: %s\n"
2178 msgstr "Nastavitvena datoteka XML SHA1: %s\n"
2182 msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
2183 msgstr "Razčlenjevanje nastavitvene datoteke XML %s je spodletelo.\n"
2187 msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
2188 msgstr "Gostitelj \"%s\" je na naslovu \"%s\".\n"
2192 msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
2193 msgstr "Gostitelj \"%s\" vključuje uporabniško skupino \"%s\".\n"
2197 msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
2199 "Gostitelj \"%s\" v datoteki config ni naveden; obravnavan bo kot "
2200 "neoblikovano ime gostitelja\n"