po: update translations for new souphttpsrc messages
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
6 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
28
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
36
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
39
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
45
46 msgid "Server does not support seeking."
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
56
57 msgid "Secure connection setup failed."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
62 msgstr ""
63
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr ""
66
67 msgid "No URL set."
68 msgstr ""
69
70 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
71 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
72
73 msgid "This file contains no playable streams."
74 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
75
76 msgid "This file is invalid and cannot be played."
77 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
81
82 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
97 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
105 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
106 "razširitve."
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
110
111 msgid "Volume"
112 msgstr "Glasnost"
113
114 msgid "Bass"
115 msgstr "Basovski toni"
116
117 msgid "Treble"
118 msgstr "Visoki toni"
119
120 msgid "Synth"
121 msgstr "Sintetizator"
122
123 msgid "PCM"
124 msgstr "PCM"
125
126 msgid "Speaker"
127 msgstr "Zvočnik"
128
129 msgid "Line-in"
130 msgstr "Analogni vhod"
131
132 msgid "Microphone"
133 msgstr "Mikrofon"
134
135 msgid "CD"
136 msgstr "CD"
137
138 msgid "Mixer"
139 msgstr "Mešalnik"
140
141 msgid "PCM-2"
142 msgstr "PCM-2"
143
144 msgid "Record"
145 msgstr "Snemanje"
146
147 msgid "In-gain"
148 msgstr "Vhodna ojačitev"
149
150 msgid "Out-gain"
151 msgstr "Izhodna ojačitev"
152
153 msgid "Line-1"
154 msgstr "Analogni vhod-1"
155
156 msgid "Line-2"
157 msgstr "Analogni vhod-2"
158
159 msgid "Line-3"
160 msgstr "Analogni vhod-3"
161
162 msgid "Digital-1"
163 msgstr "Digitalni vhod-1"
164
165 msgid "Digital-2"
166 msgstr "Digitalni vhod-2"
167
168 msgid "Digital-3"
169 msgstr "Digitalni vhod-3"
170
171 msgid "Phone-in"
172 msgstr "Telefonski vhod"
173
174 msgid "Phone-out"
175 msgstr "Telefonski izhod"
176
177 msgid "Video"
178 msgstr "Video"
179
180 msgid "Radio"
181 msgstr "Radio"
182
183 msgid "Monitor"
184 msgstr "Zaslon"
185
186 msgid ""
187 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
188 "application."
189 msgstr ""
190 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
191 "program."
192
193 msgid ""
194 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
195 "the device."
196 msgstr ""
197 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
198 "odpiranje naprave."
199
200 msgid "Could not open audio device for playback."
201 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
202
203 msgid ""
204 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
205 "the device."
206 msgstr ""
207 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
208 "odpiranje naprave."
209
210 msgid "Could not open audio device for recording."
211 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
212
213 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
214 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
215
216 msgid ""
217 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
218 "Open Sound System is not supported by this element."
219 msgstr ""
220 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
221 "podprt."
222
223 msgid "Master"
224 msgstr "Glavni"
225
226 msgid "Front"
227 msgstr "Sprednji"
228
229 msgid "Rear"
230 msgstr "Zadnji"
231
232 msgid "Headphones"
233 msgstr "Slušalke"
234
235 msgid "Center"
236 msgstr "Sredinski"
237
238 msgid "LFE"
239 msgstr "LFE"
240
241 msgid "Surround"
242 msgstr "Surround sistem zvoka"
243
244 msgid "Side"
245 msgstr "Stranski"
246
247 msgid "Built-in Speaker"
248 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
249
250 msgid "AUX 1 Out"
251 msgstr "AUX 1 izhod"
252
253 msgid "AUX 2 Out"
254 msgstr "AUX 2 izhod"
255
256 msgid "AUX Out"
257 msgstr "AUX izhod"
258
259 msgid "3D Depth"
260 msgstr "3D globina"
261
262 msgid "3D Center"
263 msgstr "3D sredina"
264
265 msgid "3D Enhance"
266 msgstr "3D nadgradnja"
267
268 msgid "Telephone"
269 msgstr "Telefon"
270
271 msgid "Line Out"
272 msgstr "Analogni izhod"
273
274 msgid "Line In"
275 msgstr "Analogni vhod"
276
277 msgid "Internal CD"
278 msgstr "Notranji CD"
279
280 msgid "Video In"
281 msgstr "Video vhod"
282
283 msgid "AUX 1 In"
284 msgstr "AUX 1 vhod"
285
286 msgid "AUX 2 In"
287 msgstr "AUX 2 vhod"
288
289 msgid "AUX In"
290 msgstr "AUX vhod"
291
292 msgid "Record Gain"
293 msgstr "Ojačitev snemanja"
294
295 msgid "Output Gain"
296 msgstr "Ojačitev odvoda"
297
298 msgid "Microphone Boost"
299 msgstr "Ojačitev mikrofona"
300
301 msgid "Loopback"
302 msgstr "Povratna zanka"
303
304 msgid "Diagnostic"
305 msgstr "Diagnostika"
306
307 msgid "Bass Boost"
308 msgstr "Polni basi"
309
310 msgid "Playback Ports"
311 msgstr "Vrata predvajanja"
312
313 msgid "Input"
314 msgstr "Vhod"
315
316 msgid "Record Source"
317 msgstr "Vir zajemanja"
318
319 msgid "Monitor Source"
320 msgstr "Vir zaslona"
321
322 msgid "Keyboard Beep"
323 msgstr "Pisk tipkovnice"
324
325 msgid "Simulate Stereo"
326 msgstr "Simuliran stereo"
327
328 msgid "Stereo"
329 msgstr "Stereo"
330
331 msgid "Surround Sound"
332 msgstr "Surround zvok"
333
334 msgid "Microphone Gain"
335 msgstr "Ojačitev mikrofona"
336
337 msgid "Speaker Source"
338 msgstr "Vir zvočnika"
339
340 msgid "Microphone Source"
341 msgstr "Vir mikrofona"
342
343 msgid "Jack"
344 msgstr "Vhod"
345
346 msgid "Center / LFE"
347 msgstr "Srednji / LFE"
348
349 msgid "Stereo Mix"
350 msgstr "Stereo mešanje"
351
352 msgid "Mono Mix"
353 msgstr "Mono mešanje"
354
355 msgid "Input Mix"
356 msgstr "Vhodno mešanje"
357
358 msgid "SPDIF In"
359 msgstr "SPDIF vhod"
360
361 msgid "SPDIF Out"
362 msgstr "Izhod SPDIF"
363
364 msgid "Microphone 1"
365 msgstr "Mikrofon 1"
366
367 msgid "Microphone 2"
368 msgstr "Mikrofon 2"
369
370 msgid "Digital Out"
371 msgstr "Digitalni izhod"
372
373 msgid "Digital In"
374 msgstr "Digitalni vhod"
375
376 msgid "HDMI"
377 msgstr "HDMI"
378
379 msgid "Modem"
380 msgstr "Modem"
381
382 msgid "Handset"
383 msgstr "Prostoročna slušalka"
384
385 msgid "Other"
386 msgstr "Drugo"
387
388 msgid "None"
389 msgstr "Brez"
390
391 msgid "On"
392 msgstr "Vklopljeno"
393
394 msgid "Off"
395 msgstr "Izklopljeno"
396
397 msgid "Mute"
398 msgstr "Nemo"
399
400 msgid "Fast"
401 msgstr "Hitro"
402
403 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
404 msgid "Very Low"
405 msgstr "Zelo nizko"
406
407 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
408 msgid "Low"
409 msgstr "Nizko"
410
411 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
412 msgid "Medium"
413 msgstr "Srednje"
414
415 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
416 msgid "High"
417 msgstr "Visoko"
418
419 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
420 msgid "Very High"
421 msgstr "Zelo visoko"
422
423 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
424 msgid "Production"
425 msgstr "Proizvodnja"
426
427 msgid "Front Panel Microphone"
428 msgstr "Mikrofon spredaj"
429
430 msgid "Front Panel Line In"
431 msgstr "Analogni vhod spredaj"
432
433 msgid "Front Panel Headphones"
434 msgstr "Slušalke spredaj"
435
436 msgid "Front Panel Line Out"
437 msgstr "Analogni izhod spredaj"
438
439 msgid "Green Connector"
440 msgstr "Zeleni spojnik"
441
442 msgid "Pink Connector"
443 msgstr "Roza spojnik"
444
445 msgid "Blue Connector"
446 msgstr "Modri spojnik"
447
448 msgid "White Connector"
449 msgstr "Beli spojnik"
450
451 msgid "Black Connector"
452 msgstr "Črni spojnik"
453
454 msgid "Gray Connector"
455 msgstr "Sivi spojnik"
456
457 msgid "Orange Connector"
458 msgstr "Oranžni spojnik"
459
460 msgid "Red Connector"
461 msgstr "Rdeči spojnik"
462
463 msgid "Yellow Connector"
464 msgstr "Rumeni spojnik"
465
466 msgid "Green Front Panel Connector"
467 msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
468
469 msgid "Pink Front Panel Connector"
470 msgstr "Roza spojnik spredaj"
471
472 msgid "Blue Front Panel Connector"
473 msgstr "Modri spojnik spredaj"
474
475 msgid "White Front Panel Connector"
476 msgstr "Beli spojnik spredaj"
477
478 msgid "Black Front Panel Connector"
479 msgstr "Črni spojnik spredaj"
480
481 msgid "Gray Front Panel Connector"
482 msgstr "Sivi spojnik spredaj"
483
484 msgid "Orange Front Panel Connector"
485 msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
486
487 msgid "Red Front Panel Connector"
488 msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
489
490 msgid "Yellow Front Panel Connector"
491 msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
492
493 msgid "Spread Output"
494 msgstr "Razpršeni odvod"
495
496 msgid "Downmix"
497 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
498
499 msgid "Virtual Mixer Input"
500 msgstr "Navidezni mešalni vhod"
501
502 msgid "Virtual Mixer Output"
503 msgstr "Navidezni mešalni izhod"
504
505 msgid "Virtual Mixer Channels"
506 msgstr "Navidezni mešalni kanali"
507
508 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
509 #, c-format
510 msgid "%s %d Function"
511 msgstr "%s %d funkcija"
512
513 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
514 #, c-format
515 msgid "%s Function"
516 msgstr "%s funkcija"
517
518 msgid ""
519 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
520 "System is not supported by this element."
521 msgstr ""
522 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
523
524 msgid "Playback is not supported by this audio device."
525 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
526
527 msgid "Audio playback error."
528 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
529
530 msgid "Recording is not supported by this audio device."
531 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
532
533 msgid "Error recording from audio device."
534 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
535
536 msgid "Gain"
537 msgstr "Ojačitev"
538
539 msgid "Headphone"
540 msgstr "Slušalke"
541
542 #, c-format
543 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
544 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
545
546 #, c-format
547 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
548 msgstr ""
549 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
550 "pričakovana pa %u."
551
552 #, c-format
553 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
554 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
559 "it is a v4l1 driver."
560 msgstr ""
561 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
562 "Preverite namestitev."
563
564 #, c-format
565 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
566 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
567
568 #, c-format
569 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
570 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
571
572 #, c-format
573 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
574 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
575
576 #, c-format
577 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
578 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
579
580 #, c-format
581 msgid "Cannot identify device '%s'."
582 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
583
584 #, c-format
585 msgid "This isn't a device '%s'."
586 msgstr "To ni naprava '%s'."
587
588 #, c-format
589 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
590 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
591
592 #, c-format
593 msgid "Device '%s' is not a capture device."
594 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
595
596 #, c-format
597 msgid "Device '%s' is not a output device."
598 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
599
600 #, c-format
601 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
602 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
606 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
607
608 #, c-format
609 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
610 msgstr ""
611 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
612
613 #, c-format
614 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
615 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
616
617 #, c-format
618 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
619 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
620
621 #, c-format
622 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
623 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
627 msgstr ""
628 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
629 "naprava."
630
631 #, c-format
632 msgid "Failed to set input %d on device %s."
633 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
634
635 #, c-format
636 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
637 msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
638
639 #, c-format
640 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
641 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
642
643 #, c-format
644 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
645 msgstr ""
646 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
647
648 #, c-format
649 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
650 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
651
652 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
653 msgstr ""
654 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
655 "predvajanja."
656
657 #, c-format
658 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
659 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
660
661 #, c-format
662 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
663 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
664
665 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
666 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
667
668 msgid "Cannot operate without a clock"
669 msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
670
671 #~ msgid "Describes the selected input element."
672 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
673
674 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
675 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
676
677 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
678 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
679
680 #~ msgid "Describes the selected output element."
681 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
682
683 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
684 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
685
686 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
687 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
691 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
692 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
693 #~ msgstr ""
694 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
695 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
696 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
700 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
701 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
704 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
705 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
709 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
710 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
711 #~ "instead of just one element."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
714 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
715 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
716 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
717
718 #~ msgid ""
719 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
720 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
721 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
724 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
725 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
729 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
730 #~ "partial pipeline instead of just one element."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
733 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
734 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
735
736 #~ msgid "default GStreamer audio source"
737 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
738
739 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
740 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
741
742 #~ msgid "default GStreamer video source"
743 #~ msgstr "privzeti vir videa"
744
745 #~ msgid "default GStreamer videosink"
746 #~ msgstr "privzeti video ponor"
747
748 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
749 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
750
751 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
752 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
753
754 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
755 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
756
757 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
758 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
759
760 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
761 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"