1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
6 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
46 msgid "Server does not support seeking."
50 msgid "Could not resolve server name."
51 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
54 msgid "Could not establish connection to server."
55 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
57 msgid "Secure connection setup failed."
61 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
64 msgid "Server sent bad data."
70 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
71 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
73 msgid "This file contains no playable streams."
74 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
76 msgid "This file is invalid and cannot be played."
77 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
82 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
97 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
105 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
115 msgstr "Basovski toni"
121 msgstr "Sintetizator"
130 msgstr "Analogni vhod"
148 msgstr "Vhodna ojačitev"
151 msgstr "Izhodna ojačitev"
154 msgstr "Analogni vhod-1"
157 msgstr "Analogni vhod-2"
160 msgstr "Analogni vhod-3"
163 msgstr "Digitalni vhod-1"
166 msgstr "Digitalni vhod-2"
169 msgstr "Digitalni vhod-3"
172 msgstr "Telefonski vhod"
175 msgstr "Telefonski izhod"
187 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
190 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
194 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
197 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
200 msgid "Could not open audio device for playback."
201 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
204 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
207 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
210 msgid "Could not open audio device for recording."
211 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
213 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
214 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
217 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
218 "Open Sound System is not supported by this element."
220 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
242 msgstr "Surround sistem zvoka"
247 msgid "Built-in Speaker"
248 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
266 msgstr "3D nadgradnja"
272 msgstr "Analogni izhod"
275 msgstr "Analogni vhod"
293 msgstr "Ojačitev snemanja"
296 msgstr "Ojačitev odvoda"
298 msgid "Microphone Boost"
299 msgstr "Ojačitev mikrofona"
302 msgstr "Povratna zanka"
310 msgid "Playback Ports"
311 msgstr "Vrata predvajanja"
316 msgid "Record Source"
317 msgstr "Vir zajemanja"
319 msgid "Monitor Source"
322 msgid "Keyboard Beep"
323 msgstr "Pisk tipkovnice"
325 msgid "Simulate Stereo"
326 msgstr "Simuliran stereo"
331 msgid "Surround Sound"
332 msgstr "Surround zvok"
334 msgid "Microphone Gain"
335 msgstr "Ojačitev mikrofona"
337 msgid "Speaker Source"
338 msgstr "Vir zvočnika"
340 msgid "Microphone Source"
341 msgstr "Vir mikrofona"
347 msgstr "Srednji / LFE"
350 msgstr "Stereo mešanje"
353 msgstr "Mono mešanje"
356 msgstr "Vhodno mešanje"
371 msgstr "Digitalni izhod"
374 msgstr "Digitalni vhod"
383 msgstr "Prostoročna slušalka"
403 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
411 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
415 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
419 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
423 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
427 msgid "Front Panel Microphone"
428 msgstr "Mikrofon spredaj"
430 msgid "Front Panel Line In"
431 msgstr "Analogni vhod spredaj"
433 msgid "Front Panel Headphones"
434 msgstr "Slušalke spredaj"
436 msgid "Front Panel Line Out"
437 msgstr "Analogni izhod spredaj"
439 msgid "Green Connector"
440 msgstr "Zeleni spojnik"
442 msgid "Pink Connector"
443 msgstr "Roza spojnik"
445 msgid "Blue Connector"
446 msgstr "Modri spojnik"
448 msgid "White Connector"
449 msgstr "Beli spojnik"
451 msgid "Black Connector"
452 msgstr "Črni spojnik"
454 msgid "Gray Connector"
455 msgstr "Sivi spojnik"
457 msgid "Orange Connector"
458 msgstr "Oranžni spojnik"
460 msgid "Red Connector"
461 msgstr "Rdeči spojnik"
463 msgid "Yellow Connector"
464 msgstr "Rumeni spojnik"
466 msgid "Green Front Panel Connector"
467 msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
469 msgid "Pink Front Panel Connector"
470 msgstr "Roza spojnik spredaj"
472 msgid "Blue Front Panel Connector"
473 msgstr "Modri spojnik spredaj"
475 msgid "White Front Panel Connector"
476 msgstr "Beli spojnik spredaj"
478 msgid "Black Front Panel Connector"
479 msgstr "Črni spojnik spredaj"
481 msgid "Gray Front Panel Connector"
482 msgstr "Sivi spojnik spredaj"
484 msgid "Orange Front Panel Connector"
485 msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
487 msgid "Red Front Panel Connector"
488 msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
490 msgid "Yellow Front Panel Connector"
491 msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
493 msgid "Spread Output"
494 msgstr "Razpršeni odvod"
497 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
499 msgid "Virtual Mixer Input"
500 msgstr "Navidezni mešalni vhod"
502 msgid "Virtual Mixer Output"
503 msgstr "Navidezni mešalni izhod"
505 msgid "Virtual Mixer Channels"
506 msgstr "Navidezni mešalni kanali"
508 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
510 msgid "%s %d Function"
511 msgstr "%s %d funkcija"
513 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
519 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
520 "System is not supported by this element."
522 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
524 msgid "Playback is not supported by this audio device."
525 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
527 msgid "Audio playback error."
528 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
530 msgid "Recording is not supported by this audio device."
531 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
533 msgid "Error recording from audio device."
534 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
543 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
544 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
547 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
549 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
553 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
554 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
558 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
559 "it is a v4l1 driver."
561 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
562 "Preverite namestitev."
565 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
566 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
569 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
570 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
573 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
574 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
577 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
578 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
581 msgid "Cannot identify device '%s'."
582 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
585 msgid "This isn't a device '%s'."
586 msgstr "To ni naprava '%s'."
589 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
590 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
593 msgid "Device '%s' is not a capture device."
594 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
597 msgid "Device '%s' is not a output device."
598 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
601 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
602 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
605 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
606 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
609 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
611 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
614 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
615 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
618 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
619 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
622 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
623 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
626 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
628 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
632 msgid "Failed to set input %d on device %s."
633 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
636 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
637 msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
640 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
641 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
644 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
646 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
649 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
650 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
652 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
654 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
658 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
659 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
662 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
663 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
665 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
666 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
668 msgid "Cannot operate without a clock"
669 msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
671 #~ msgid "Describes the selected input element."
672 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
674 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
675 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
677 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
678 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
680 #~ msgid "Describes the selected output element."
681 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
683 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
684 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
686 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
687 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
690 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
691 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
692 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
694 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
695 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
696 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
699 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
700 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
701 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
703 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
704 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
705 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
708 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
709 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
710 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
711 #~ "instead of just one element."
713 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
714 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
715 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
716 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
719 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
720 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
721 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
723 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
724 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
725 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
728 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
729 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
730 #~ "partial pipeline instead of just one element."
732 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
733 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
734 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
736 #~ msgid "default GStreamer audio source"
737 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
739 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
740 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
742 #~ msgid "default GStreamer video source"
743 #~ msgstr "privzeti vir videa"
745 #~ msgid "default GStreamer videosink"
746 #~ msgstr "privzeti video ponor"
748 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
749 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
751 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
752 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
754 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
755 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
757 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
758 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
760 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
761 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"