Preparing for 4.9.1.1
[platform/upstream/rpm.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for Redhat pkg. mngr.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.389.2.22 2005/07/17 18:34:49 jbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 12:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-10-08 19:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "%s: %s\n"
22 msgstr "datoteka %s: %s\n"
23
24 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
25 #, c-format
26 msgid "RPM version %s\n"
27 msgstr "RPM razlièica %s\n"
28
29 #: cliutils.c:31
30 #, c-format
31 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: cliutils.c:32
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
38 msgstr "Ta program je dovoljeno razpeèevati pod pogoji navedenimi v GNU GPL."
39
40 #: cliutils.c:52
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
43 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
44
45 #: cliutils.c:62
46 #, c-format
47 msgid "exec failed\n"
48 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
49
50 #: rpm2cpio.c:62
51 #, c-format
52 msgid "argument is not an RPM package\n"
53 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
54
55 #: rpm2cpio.c:67
56 #, c-format
57 msgid "error reading header from package\n"
58 msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
59
60 #: rpm2cpio.c:81
61 #, c-format
62 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
63 msgstr "ni mo¾no vnoviè odpreti (payload): %s\n"
64
65 #: rpmqv.c:41
66 #, fuzzy
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
69
70 #: rpmqv.c:46
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr ""
73
74 #: rpmqv.c:51
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr ""
77
78 #: rpmqv.c:57
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr ""
81
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr ""
86
87 #: rpmqv.c:121
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "samo en tip poizvedbe/preverjanja je mo¾en naenkrat"
90
91 #: rpmqv.c:125
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "neprièakovane zastavice pri poizvedbi"
94
95 #: rpmqv.c:128
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "neprièakovana oblika poizvedbe"
98
99 #: rpmqv.c:131
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "neprièakovan izvor poizvedbe"
102
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "izbran sme biti le en glavni naèin"
106
107 #: rpmqv.c:153
108 #, fuzzy
109 msgid "only installation and upgrading may be forced"
110 msgstr ""
111 "--force smemo podati samo pri --install --upgrade, --rmsource in --rmspec"
112
113 #: rpmqv.c:155
114 msgid "files may only be relocated during package installation"
115 msgstr "datoteke smemo premakniti samo med namestitvijo paketa"
116
117 #: rpmqv.c:158
118 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 msgstr ""
120
121 #: rpmqv.c:161
122 msgid ""
123 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
124 msgstr "izbiri --relocate in --excludepath se lahko uporabi le pri namestitvi"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix se sme uporabiti le pri namestitvi"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "argumenti izbire --prefix se morajo zaèeti z /"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sme biti podan le ob namestitvi paketa"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sme biti podan le ob namestitvi paketa"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sme biti podatn le ob namestitvi paketa"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "izbiri --excludedocs in --includedocs se medsebojno izkljuèujeta"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sme biti podan le ob namestitvi paketa"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sme podan le ob namestitvi paketa"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sme biti podan le ob namestitvi paketa"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sme biti podan le ob odstranitvi paketa"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sme biti podati le ob namestitvi paketa"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
181
182 #: rpmqv.c:221
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
188
189 #: rpmqv.c:226
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
193 "and erasure"
194 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
195
196 #: rpmqv.c:230
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "verification"
201 msgstr ""
202 "--test sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi ali izgradnji paketa"
203
204 #: rpmqv.c:234
205 #, fuzzy
206 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
207 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
208
209 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
210 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
211 msgstr "argumenti izbire --root (-r) se morajo zaèeti z /"
212
213 #: rpmqv.c:256
214 #, fuzzy
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
217
218 #: rpmqv.c:290
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
221
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
225
226 #: rpmqv.c:314
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "argumenti za preverjanje niso podani"
229
230 #: rpmbuild.c:98
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot je ¾e doloèen"
234
235 #: rpmbuild.c:119
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
238 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
239
240 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
241 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
242 msgid "<specfile>"
243 msgstr ""
244
245 #: rpmbuild.c:122
246 #, fuzzy
247 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
248 msgstr "izgradnja prek stopnje %%prep iz datoteke s specifikacijami"
249
250 #: rpmbuild.c:125
251 #, fuzzy
252 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
253 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz datoteke s specifikacijami"
254
255 #: rpmbuild.c:128
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "verify %files section from <specfile>"
258 msgstr "preverjanje dela datoteke s specifikacijami %%files"
259
260 #: rpmbuild.c:131
261 #, fuzzy
262 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
263 msgstr "izgradi izvorni in binarni paket iz datoteke s specifikacijami"
264
265 #: rpmbuild.c:134
266 #, fuzzy
267 msgid "build binary package only from <specfile>"
268 msgstr "izgradi binarni paket iz datoteke .spec"
269
270 #: rpmbuild.c:137
271 #, fuzzy
272 msgid "build source package only from <specfile>"
273 msgstr "izgradi izvorni paket iz datoteke .spec"
274
275 #: rpmbuild.c:141
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
278 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
279
280 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
281 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
282 msgid "<tarball>"
283 msgstr ""
284
285 #: rpmbuild.c:144
286 #, fuzzy
287 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%prep iz arhiva tar"
289
290 #: rpmbuild.c:147
291 #, fuzzy
292 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%install iz arhiva tar"
294
295 #: rpmbuild.c:150
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "verify %files section from <tarball>"
298 msgstr "preverjanje dela %%files iz arhiva tar"
299
300 #: rpmbuild.c:153
301 #, fuzzy
302 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
303 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni in binarni paket"
304
305 #: rpmbuild.c:156
306 #, fuzzy
307 msgid "build binary package only from <tarball>"
308 msgstr "iz arhiva tar izgradi binarni paket"
309
310 #: rpmbuild.c:159
311 #, fuzzy
312 msgid "build source package only from <tarball>"
313 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni paket"
314
315 #: rpmbuild.c:163
316 #, fuzzy
317 msgid "build binary package from <source package>"
318 msgstr "binarni paket izgradi iz izvornega"
319
320 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
321 #, fuzzy
322 msgid "<source package>"
323 msgstr "ni paketov\n"
324
325 #: rpmbuild.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
329 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz izvornega paketa"
330
331 #: rpmbuild.c:170
332 msgid "override build root"
333 msgstr "brez upo¹tevanja vrhnjega imenika izgradnje"
334
335 #: rpmbuild.c:172
336 msgid "remove build tree when done"
337 msgstr "po zakljuèku drevo imenikov v katerih smo pakete gradili odstrani"
338
339 #: rpmbuild.c:174
340 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgstr ""
342
343 #: rpmbuild.c:176
344 #, fuzzy
345 msgid "debug file state machine"
346 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
347
348 #: rpmbuild.c:178
349 msgid "do not execute any stages of the build"
350 msgstr "brez izvajanja katerekoli od stopenj izgradnje"
351
352 #: rpmbuild.c:180
353 #, fuzzy
354 msgid "do not verify build dependencies"
355 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
356
357 #: rpmbuild.c:182
358 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgstr ""
360
361 #: rpmbuild.c:186
362 #, fuzzy
363 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
364 msgstr "brez sprejemanja internacionaliziranih katalogov iz datoteke spec"
365
366 #: rpmbuild.c:188
367 msgid "remove sources when done"
368 msgstr "po zakljuèku naj se izvorna koda izbri¹e"
369
370 #: rpmbuild.c:190
371 msgid "remove specfile when done"
372 msgstr "po zakljuèku odstrani datoteko s specifikacijami"
373
374 #: rpmbuild.c:192
375 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
376 msgstr "preskok naravnost na doloèeno stopnjo (samo za c,i)"
377
378 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
379 msgid "override target platform"
380 msgstr "brez upo¹tevanja strojnega okolja ciljnega sistema"
381
382 #: rpmbuild.c:211
383 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
384 msgstr ""
385
386 #: rpmbuild.c:231
387 #, fuzzy
388 msgid "Failed build dependencies:\n"
389 msgstr "izdelava soodvisnosti je bila neuspe¹na:\n"
390
391 #: rpmbuild.c:249
392 #, c-format
393 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
394 msgstr "Datoteke s specifikacijami %s ni mo¾no odpreti: %s\n"
395
396 #: rpmbuild.c:311
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
399 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
400
401 #: rpmbuild.c:330
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
404 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
405
406 #: rpmbuild.c:342
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
409 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
410
411 #: rpmbuild.c:417
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "failed to stat %s: %m\n"
414 msgstr "status %s ni na voljo: %s"
415
416 #: rpmbuild.c:421
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "File %s is not a regular file.\n"
419 msgstr "Datoteka ni obièajna datoteka: %s\n"
420
421 #: rpmbuild.c:428
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
424 msgstr "Ne ka¾e, da je %s datoteka s specifikacijami."
425
426 #: rpmbuild.c:494
427 #, c-format
428 msgid "Building target platforms: %s\n"
429 msgstr "Izgradnja za ciljna strojna okolja: %s\n"
430
431 #: rpmbuild.c:502
432 #, c-format
433 msgid "Building for target %s\n"
434 msgstr "Izgradnja za ciljni sistem %s\n"
435
436 #: rpmdb.c:22
437 msgid "initialize database"
438 msgstr ""
439
440 #: rpmdb.c:24
441 #, fuzzy
442 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
443 msgstr "ponovno izgradi zbirko iz obstojeèih glav"
444
445 #: rpmdb.c:27
446 #, fuzzy
447 msgid "verify database files"
448 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
449
450 #: rpmdb.c:33
451 #, fuzzy
452 msgid "Database options:"
453 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
454
455 #: rpmkeys.c:23
456 #, fuzzy
457 msgid "verify package signature(s)"
458 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
459
460 #: rpmkeys.c:25
461 msgid "import an armored public key"
462 msgstr ""
463
464 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
465 msgid "list keys from RPM keyring"
466 msgstr ""
467
468 #: rpmkeys.c:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Keyring options:"
471 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
472
473 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
474 #, fuzzy
475 msgid "no arguments given"
476 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
477
478 #: rpmsign.c:25
479 #, fuzzy
480 msgid "sign package(s)"
481 msgstr "name¹èanje paketa"
482
483 #: rpmsign.c:27
484 #, fuzzy
485 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
486 msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
487
488 #: rpmsign.c:29
489 #, fuzzy
490 msgid "delete package signatures"
491 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
492
493 #: rpmsign.c:35
494 #, fuzzy
495 msgid "Signature options:"
496 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
497
498 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Could not exec %s: %s\n"
501 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
502
503 #: rpmsign.c:108
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
506 msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
507
508 #: rpmsign.c:113
509 msgid "Enter pass phrase: "
510 msgstr "Vnesite pristopno geslo: "
511
512 #: rpmsign.c:117
513 #, c-format
514 msgid "Pass phrase is good.\n"
515 msgstr "Pristopno geslo je pravo.\n"
516
517 #: rpmsign.c:123
518 #, c-format
519 msgid "Pass phrase check failed\n"
520 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
521
522 #: rpmspec.c:26
523 #, fuzzy
524 msgid "parse spec file(s) to stdout"
525 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
526
527 #: rpmspec.c:28
528 #, fuzzy
529 msgid "query spec file(s)"
530 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
531
532 #: rpmspec.c:30
533 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
534 msgstr ""
535
536 #: rpmspec.c:32
537 msgid "operate on source rpm generated by spec"
538 msgstr ""
539
540 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
541 msgid "use the following query format"
542 msgstr "uporabi naslednjo obliko poizvedbe"
543
544 #: rpmspec.c:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Spec options:"
547 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
548
549 #: rpmspec.c:90
550 #, fuzzy
551 msgid "no arguments given for parse"
552 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
553
554 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
555 #, fuzzy
556 msgid "Unable to open temp file.\n"
557 msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
558
559 #: build/build.c:170
560 #, c-format
561 msgid "Executing(%s): %s\n"
562 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
563
564 #: build/build.c:177
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
567 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
568
569 #: build/build.c:186
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
572 msgstr "%s javi neuspe¹no izhodno kodo (%s)"
573
574 #: build/build.c:292
575 msgid ""
576 "\n"
577 "\n"
578 "RPM build errors:\n"
579 msgstr ""
580
581 #: build/expression.c:216
582 #, fuzzy
583 msgid "syntax error while parsing ==\n"
584 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi =="
585
586 #: build/expression.c:246
587 #, fuzzy
588 msgid "syntax error while parsing &&\n"
589 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi &&"
590
591 #: build/expression.c:255
592 #, fuzzy
593 msgid "syntax error while parsing ||\n"
594 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi ||"
595
596 #: build/expression.c:305
597 #, fuzzy
598 msgid "parse error in expression\n"
599 msgstr "napaka pri razèlembi v izrazu"
600
601 #: build/expression.c:337
602 #, fuzzy
603 msgid "unmatched (\n"
604 msgstr "nezakljuèen ("
605
606 #: build/expression.c:369
607 #, fuzzy
608 msgid "- only on numbers\n"
609 msgstr "- samo na ¹tevilih"
610
611 #: build/expression.c:385
612 #, fuzzy
613 msgid "! only on numbers\n"
614 msgstr "! samo na ¹tevilih"
615
616 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
617 #: build/expression.c:625
618 #, fuzzy
619 msgid "types must match\n"
620 msgstr "tipi se morajo ujemati"
621
622 #: build/expression.c:440
623 #, fuzzy
624 msgid "* / not suported for strings\n"
625 msgstr "* in / nista podprta za nize"
626
627 #: build/expression.c:491
628 #, fuzzy
629 msgid "- not suported for strings\n"
630 msgstr "- ni podprt za nize"
631
632 #: build/expression.c:638
633 #, fuzzy
634 msgid "&& and || not suported for strings\n"
635 msgstr "&& in || nista podprta za nize"
636
637 #: build/expression.c:671
638 #, fuzzy
639 msgid "syntax error in expression\n"
640 msgstr "napaka v sklanji izraza"
641
642 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
645 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
646
647 #: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
650 msgstr "Manjkajoèi ,)` v %s(%s"
651
652 #: build/files.c:334 build/files.c:637
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Invalid %s token: %s\n"
655 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
656
657 #: build/files.c:443
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Missing %s in %s %s\n"
660 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
661
662 #: build/files.c:496
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
665 msgstr "Neprazen znak sledi %s(): %s"
666
667 #: build/files.c:532
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
670 msgstr "Nepravilna skladnja: %s(%s)"
671
672 #: build/files.c:541
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
675 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina: %s(%s)"
676
677 #: build/files.c:553
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
680 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina imenika: %s(%s)"
681
682 #: build/files.c:713
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
685 msgstr "Nenavadna dol¾ina za locale: \"%.s\" pri %%lang(%s)"
686
687 #: build/files.c:723
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
690 msgstr "Podvojeni locale %.*s za %%lang(%s)"
691
692 #: build/files.c:795
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Invalid capability: %s\n"
695 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
696
697 #: build/files.c:806
698 msgid "File capability support not built in\n"
699 msgstr ""
700
701 #: build/files.c:860
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
704 msgstr "Za %%docdir je podan samo en argument"
705
706 #: build/files.c:889
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Two files on one line: %s\n"
709 msgstr "Dve datoteki v eni vrstici: %s"
710
711 #: build/files.c:902
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
714 msgstr "Ime datoteke se mora zaèeti z \"/\": %s"
715
716 #: build/files.c:913
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
719 msgstr "Posebnih %%doc ni mo¾no me¹ati z ostalimi oblikami: %s"
720
721 #: build/files.c:1053
722 #, c-format
723 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
724 msgstr ""
725
726 #: build/files.c:1079
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "File listed twice: %s\n"
729 msgstr "Datoteka je navedena dvakrat: %s"
730
731 #: build/files.c:1199
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
734 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
735
736 #: build/files.c:1207
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
739 msgstr "Simbolna povezava ka¾e na BuildRoot: %s -> %s"
740
741 #: build/files.c:1388
742 #, c-format
743 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: build/files.c:1397
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Directory not found: %s\n"
749 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti: %s"
750
751 #: build/files.c:1398
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "File not found: %s\n"
754 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti: %s"
755
756 #: build/files.c:1515
757 #, c-format
758 msgid "File %s too large for payload\n"
759 msgstr ""
760
761 #: build/files.c:1605
762 #, c-format
763 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
764 msgstr ""
765
766 #: build/files.c:1611
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s: public key read failed.\n"
769 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
770
771 #: build/files.c:1615
772 #, c-format
773 msgid "%s: not an armored public key.\n"
774 msgstr ""
775
776 #: build/files.c:1624
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "%s: failed to encode\n"
779 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
780
781 #: build/files.c:1669
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
784 msgstr "Datoteki manjka uvodni \"/\": %s"
785
786 #: build/files.c:1694
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Glob not permitted: %s\n"
789 msgstr "vrstica %d: Razlièica ni dovoljena: %s"
790
791 #: build/files.c:1706
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
794 msgstr "Datoteke ni mo¾no najti z raz¹iritvijo metaznakov v imenu: %s"
795
796 #: build/files.c:1707 lib/rpminstall.c:419
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "File not found by glob: %s\n"
799 msgstr "Datoteke ni mo¾no najti z raz¹iritvijo metaznakov v imenu: %s"
800
801 #: build/files.c:1757
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
804 msgstr "Datoteke %s iz %%files ni mo¾no odpreti: %s"
805
806 #: build/files.c:1765
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "line: %s\n"
809 msgstr "vrstica: %s"
810
811 #: build/files.c:2044
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Bad file: %s: %s\n"
814 msgstr "Po¹kodovana datoteka: %s: %s"
815
816 #: build/files.c:2066 build/parsePrep.c:33
817 #, c-format
818 msgid "Bad owner/group: %s\n"
819 msgstr "Neobstojeè lastnik/skupina: %s\n"
820
821 #: build/files.c:2106
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
824 msgstr "i¹èemo paket %s\n"
825
826 #: build/files.c:2121
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
830 "%s"
831 msgstr ""
832
833 #: build/files.c:2150
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Processing files: %s\n"
836 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
837
838 #: build/files.c:2161
839 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
840 msgstr ""
841
842 #: build/pack.c:83
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
845 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
846
847 #: build/pack.c:86
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "create archive failed: %s\n"
850 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
851
852 #: build/pack.c:107
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
855 msgstr "pisanje cpio_copy neuspe¹no: %s"
856
857 #: build/pack.c:114
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
860 msgstr "branje cpio_copy neuspe¹no: %s"
861
862 #: build/pack.c:139
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: line: %s\n"
865 msgstr "vrstica: %s"
866
867 #: build/pack.c:175
868 #, c-format
869 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
870 msgstr "Iskanje kanoniènega imena gostitelja je bilo neuspe¹no: %s\n"
871
872 #: build/pack.c:228
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
875 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
876
877 #: build/pack.c:235
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
880 msgstr "Datoteke PreUn ni mo¾no odpreti: %s"
881
882 #: build/pack.c:242
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
885 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
886
887 #: build/pack.c:249
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
890 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
891
892 #: build/pack.c:256
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
895 msgstr "Datoteke PostUn ni mo¾no odpreti: %s"
896
897 #: build/pack.c:263
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
900 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
901
902 #: build/pack.c:271
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
905 msgstr "Datoteke VerifyScript ni mo¾no odpreti: %s"
906
907 #: build/pack.c:297
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
910 msgstr "Skriptne datoteke Trigger ni mo¾no odpreti: %s"
911
912 #: build/pack.c:371
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
915 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
916
917 #: build/pack.c:395
918 #, fuzzy
919 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
920 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
921
922 #: build/pack.c:415
923 #, fuzzy
924 msgid "Unable to write temp header\n"
925 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
926
927 #: build/pack.c:425
928 #, fuzzy
929 msgid "Bad CSA data\n"
930 msgstr "Po¹kodovani podatki CSA"
931
932 #: build/pack.c:491
933 #, fuzzy
934 msgid "Unable to reload signature header.\n"
935 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
936
937 #: build/pack.c:499
938 #, c-format
939 msgid "Could not open %s: %s\n"
940 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
941
942 #: build/pack.c:511
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Unable to write package: %s\n"
945 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa: %s"
946
947 #: build/pack.c:527
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
950 msgstr "Ciljnega podpisa %s ni mo¾no odpreti: %s"
951
952 #: build/pack.c:538
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
955 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
956
957 #: build/pack.c:552
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
960 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
961
962 #: build/pack.c:564
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
965 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
966
967 #: build/pack.c:571
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
970 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
971
972 #: build/pack.c:609
973 #, c-format
974 msgid "Wrote: %s\n"
975 msgstr "Zapisano: %s\n"
976
977 #: build/pack.c:660
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Executing \"%s\":\n"
980 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
981
982 #: build/pack.c:663
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
985 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
986
987 #: build/pack.c:667
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
990 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
991
992 #: build/pack.c:723
993 #, c-format
994 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
995 msgstr "Neuspe¹no ustvarjanje izhodne datoteke za paket %s: %s\n"
996
997 #: build/pack.c:740
998 #, c-format
999 msgid "cannot create %s: %s\n"
1000 msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
1001
1002 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "line %d: second %s\n"
1005 msgstr "vrstica %d: %s sekund"
1006
1007 #: build/parseChangelog.c:131
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1010 msgstr "vnosi %%changelog se morajo zaèeti z *"
1011
1012 #: build/parseChangelog.c:139
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1015 msgstr "nepopoln vnos %%changelog"
1016
1017 #: build/parseChangelog.c:154
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1020 msgstr "V %%changelog je napaèen datum: %s"
1021
1022 #: build/parseChangelog.c:159
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1025 msgstr "%%changelog ni urejen v padajoèem èasovnem zaporedju"
1026
1027 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "missing name in %%changelog\n"
1030 msgstr "v %%changelog je manjkajoèe ime"
1031
1032 #: build/parseChangelog.c:185
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "no description in %%changelog\n"
1035 msgstr "opis v %%changelog manjka"
1036
1037 #: build/parseDescription.c:32
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1040 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
1041
1042 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1043 #: build/parseScript.c:232
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1046 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1047
1048 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1049 #: build/parseScript.c:243
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1052 msgstr "vrstica %d: Preveè imen: %s"
1053
1054 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1055 #: build/parseScript.c:251
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1058 msgstr "vrstica %d: Paket ne obstaja: %s"
1059
1060 #: build/parseDescription.c:74
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "line %d: Second description\n"
1063 msgstr "vrstica %d: Drugi opis"
1064
1065 #: build/parseFiles.c:30
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1068 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1069
1070 #: build/parsePolicies.c:32
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1073 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:155
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1078 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:161
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1083 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo no%s: %d"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:224
1086 #, c-format
1087 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1088 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo %s: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:238
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1093 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:401
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1098 msgstr "Arhitektura je izkljuèena: %s"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:406
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1103 msgstr "Arhitektura ni vkljuèena: %s"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:411
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "OS is excluded: %s\n"
1108 msgstr "OS je izkljuèen: %s"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:416
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "OS is not included: %s\n"
1113 msgstr "OS ni vkljuèen: %s"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:442
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1118 msgstr "polje %s mora v paketu obstajati: %s"
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:465
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1123 msgstr "Podvojeni vnosi %s v paketu: %s"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:519
1126 #, c-format
1127 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:547
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1133 msgstr "Ikone %s ni mo¾no odpreti: %s"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:563
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1138 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:573
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1143 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:587
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1148 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:607
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1153 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:610
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1158 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:616
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1163 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:641
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1168 msgstr "vrstica %d: Deformirana znaèka: %s"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:649
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1173 msgstr "vrstica %d: Prazna znaèka: %s"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:706
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1178 msgstr "vrstica %d: Predpone se ne smejo konèati z /: %s"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:719
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1183 msgstr "vrstica %d: Docdir se mora zaèeti z \"/\": %s"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:732
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1188 msgstr "vrstica %d: polje Epoch/Serial mora biti ¹tevilo: %s"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:773
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1193 msgstr "vrstica %d: Okvarjeno ¹tevilo %s: %s\n"
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:800
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1198 msgstr "vrstica %d: Napaèna oblika BuildArchitecture: %s"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:810
1201 #, c-format
1202 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: build/parsePreamble.c:825
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1208 msgstr "Notranja napaka: Neprava znaèka %d"
1209
1210 #: build/parsePreamble.c:909
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1213 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1214
1215 #: build/parsePreamble.c:972
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Bad package specification: %s\n"
1218 msgstr "Nepravilno doloèilo paketa: %s"
1219
1220 #: build/parsePreamble.c:978
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Package already exists: %s\n"
1223 msgstr "Paket ¾e obstaja: %s"
1224
1225 #: build/parsePreamble.c:1009
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1228 msgstr "vrstica %d: Neznana znaèka: %s"
1229
1230 #: build/parsePreamble.c:1041
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1233 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1234
1235 #: build/parsePreamble.c:1045
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1238 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:28
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1243 msgstr "Napaèen izvor: %s: %s"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:73
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "No patch number %u\n"
1248 msgstr "Popravek ¹t. %d manjka"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:75
1251 #, c-format
1252 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: build/parsePrep.c:152
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "No source number %u\n"
1258 msgstr "Izvorna koda ¹t. %d manjka"
1259
1260 #: build/parsePrep.c:154
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1263 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
1264
1265 #: build/parsePrep.c:173
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1268 msgstr "Ni mo¾no prenesti nosource %s: %s"
1269
1270 #: build/parsePrep.c:277
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1273 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1274
1275 #: build/parsePrep.c:288
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1278 msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%setup %c: %s"
1279
1280 #: build/parsePrep.c:303
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1283 msgstr "vrstica %d: Nepravilna izbira %%setup %s: %s"
1284
1285 #: build/parsePrep.c:462
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s: %s: %s\n"
1288 msgstr "datoteka %s: %s\n"
1289
1290 #: build/parsePrep.c:475
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1293 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
1294
1295 #: build/parsePrep.c:502
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "line %d: second %%prep\n"
1298 msgstr "vrstica %d: drugi %%prep"
1299
1300 #: build/parseReqs.c:112
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1303 msgstr ""
1304 "vrstica %d: Oznake odvisnosti se morajo zaèeti z alfanum. znakom, ,_` ali\n"
1305 "'/`: %s"
1306
1307 #: build/parseReqs.c:137
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Versioned file name not permitted"
1310 msgstr "vrstica %d: Ime datoteke z razlièico ni dovoljeno: %s"
1311
1312 #: build/parseReqs.c:154
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Version required"
1315 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1316
1317 #: build/parseReqs.c:165
1318 #, fuzzy
1319 msgid "invalid dependency"
1320 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1321
1322 #: build/parseReqs.c:181
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "line %d: %s: %s\n"
1325 msgstr "vrstica %d: %s"
1326
1327 #: build/parseScript.c:192
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1330 msgstr "vrstica %d: pro¾ila morajo vsebovati --: %s"
1331
1332 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1335 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi %s: %s"
1336
1337 #: build/parseScript.c:214
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1340 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1341
1342 #: build/parseScript.c:220
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1345 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1346
1347 #: build/parseScript.c:258
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "line %d: Second %s\n"
1350 msgstr "vrstica %d: Drugi %s"
1351
1352 #: build/parseScript.c:304
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1355 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:201
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "line %d: %s\n"
1360 msgstr "vrstica %d: %s"
1361
1362 #: build/parseSpec.c:245
1363 #, c-format
1364 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1365 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
1366
1367 #: build/parseSpec.c:257
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Unclosed %%if\n"
1370 msgstr "Nezakljuèeni %%if"
1371
1372 #: build/parseSpec.c:296
1373 #, c-format
1374 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: build/parseSpec.c:348
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1380 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrne %d"
1381
1382 #: build/parseSpec.c:357
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1385 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%else brez pripadajoèega if"
1386
1387 #: build/parseSpec.c:369
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1390 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%endif brez pripadajoèega if"
1391
1392 #: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "malformed %%include statement\n"
1395 msgstr "Deformiran stavek %%include"
1396
1397 #: build/parseSpec.c:639
1398 #, fuzzy
1399 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1400 msgstr "Arhitektura za izgradnjo ni prisotna"
1401
1402 #: build/parseSpec.c:673
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1405 msgstr "V paketu manjka %%description: %s"
1406
1407 #: build/policies.c:86
1408 #, c-format
1409 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: build/policies.c:92
1413 #, c-format
1414 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: build/policies.c:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Failed to get policies from header\n"
1420 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1421
1422 #: build/policies.c:153
1423 #, c-format
1424 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: build/policies.c:162
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1430 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1431
1432 #: build/policies.c:169
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1435 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1436
1437 #: build/policies.c:186
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1440 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
1441
1442 #: build/policies.c:198
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1446 "'%s'.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: build/policies.c:245
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1452 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1453
1454 #: build/policies.c:251
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1457 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
1458
1459 #: build/policies.c:261
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1462 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
1463
1464 #: build/policies.c:267
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1467 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
1468
1469 #: build/policies.c:305
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Processing policies: %s\n"
1472 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
1473
1474 #: build/rpmfc.c:107
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1477 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1478
1479 #: build/rpmfc.c:222
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1482 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1483
1484 #: build/rpmfc.c:247
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1487 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
1488
1489 #: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1492 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1493
1494 #: build/rpmfc.c:343
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "%s failed: %x\n"
1497 msgstr "%s neuspe¹en"
1498
1499 #: build/rpmfc.c:347
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1502 msgstr "pisanje podatkov v %s je bilo neuspe¹no"
1503
1504 #: build/rpmfc.c:846
1505 #, c-format
1506 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: build/rpmfc.c:934
1510 #, fuzzy
1511 msgid "No file attributes configured\n"
1512 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
1513
1514 #: build/rpmfc.c:951
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1517 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1518
1519 #: build/rpmfc.c:958
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "magic_load failed: %s\n"
1522 msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
1523
1524 #: build/rpmfc.c:999
1525 #, c-format
1526 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: build/rpmfc.c:1200
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Finding  %s: %s\n"
1532 msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
1533
1534 #: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Failed to find %s:\n"
1537 msgstr "Neuspe¹no iskanje %s:"
1538
1539 #: build/spec.c:413
1540 #, c-format
1541 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1542 msgstr "poizvedba po datoteki spec. %s je bila neuspe¹na, razèlemba ni mo¾na\n"
1543
1544 #: lib/cpio.c:195
1545 #, c-format
1546 msgid "(error 0x%x)"
1547 msgstr "(napaka 0x%x)"
1548
1549 #: lib/cpio.c:199
1550 msgid "Bad magic"
1551 msgstr "Napaèno magièno ¹tevilo"
1552
1553 #: lib/cpio.c:200
1554 msgid "Bad/unreadable  header"
1555 msgstr "Po¹kodovana/neberljiva glava"
1556
1557 #: lib/cpio.c:223
1558 msgid "Header size too big"
1559 msgstr "Glava je predolga"
1560
1561 #: lib/cpio.c:224
1562 msgid "Unknown file type"
1563 msgstr "Neznan tip datoteke"
1564
1565 #: lib/cpio.c:225
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Missing hard link(s)"
1568 msgstr "Trda povezava manjka"
1569
1570 #: lib/cpio.c:226
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Digest mismatch"
1573 msgstr "tipi se morajo ujemati"
1574
1575 #: lib/cpio.c:227
1576 msgid "Internal error"
1577 msgstr "Notranja napaka"
1578
1579 #: lib/cpio.c:228
1580 msgid "Archive file not in header"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: lib/cpio.c:239
1584 msgid " failed - "
1585 msgstr " neuspe¹no - "
1586
1587 #: lib/depends.c:244
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1590 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1591
1592 #: lib/depends.c:245
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1595 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1596
1597 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1598 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1599 #: lib/formats.c:621
1600 msgid "(not a number)"
1601 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1602
1603 #: lib/formats.c:138
1604 #, c-format
1605 msgid "%c"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: lib/formats.c:149
1609 msgid "%a %b %d %Y"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/formats.c:340
1613 #, fuzzy
1614 msgid "(not base64)"
1615 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1616
1617 #: lib/formats.c:352
1618 msgid "(invalid type)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1622 #, fuzzy
1623 msgid "(not a blob)"
1624 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1625
1626 #: lib/formats.c:415
1627 msgid "(invalid xml type)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: lib/formats.c:485
1631 #, fuzzy
1632 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1633 msgstr "preskoèi vse podpise PGP"
1634
1635 #: lib/formats.c:588
1636 #, fuzzy
1637 msgid "normal"
1638 msgstr "normalno      "
1639
1640 #: lib/formats.c:591
1641 #, fuzzy
1642 msgid "replaced"
1643 msgstr "nadome¹èeno   "
1644
1645 #: lib/formats.c:594
1646 #, fuzzy
1647 msgid "not installed"
1648 msgstr "ni name¹èeno  "
1649
1650 #: lib/formats.c:597
1651 #, fuzzy
1652 msgid "net shared"
1653 msgstr "omre¾ni       "
1654
1655 #: lib/formats.c:600
1656 msgid "wrong color"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: lib/formats.c:603
1660 #, fuzzy
1661 msgid "missing"
1662 msgstr "manjka     %s\n"
1663
1664 #: lib/formats.c:606
1665 #, fuzzy
1666 msgid "(unknown)"
1667 msgstr "(neznano %3d) "
1668
1669 #: lib/formats.c:645
1670 #, fuzzy
1671 msgid "(not a string)"
1672 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1673
1674 #: lib/fsm.c:737
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1677 msgstr "uporabnik %s ne obstaja - uporabljam root"
1678
1679 #: lib/fsm.c:744
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1682 msgstr "skupina %s ne obstaja - uporabljam root"
1683
1684 #: lib/fsm.c:1350
1685 #, c-format
1686 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s saved as %s\n"
1692 msgstr "opozorilo: %s shranjen kot %s"
1693
1694 #: lib/fsm.c:1977
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1697 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
1698
1699 #: lib/fsm.c:1983
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1702 msgstr "odstranitev imenika %s je bila neuspe¹na: %s"
1703
1704 #: lib/fsm.c:1997
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1707 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1708
1709 #: lib/fsm.c:2019
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%s created as %s\n"
1712 msgstr "opozorilo: %s ustvarjen kot %s"
1713
1714 #: lib/package.c:192
1715 #, c-format
1716 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:226
1720 #, c-format
1721 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1725 #, c-format
1726 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1730 #, c-format
1731 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1735 #, c-format
1736 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1740 #, c-format
1741 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: lib/package.c:310
1745 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: lib/package.c:322
1749 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: lib/package.c:332
1753 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: lib/package.c:473
1757 #, c-format
1758 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: lib/package.c:477
1762 msgid "hdr magic: BAD\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: lib/package.c:482
1766 #, c-format
1767 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: lib/package.c:488
1771 #, c-format
1772 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: lib/package.c:498
1776 #, c-format
1777 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lib/package.c:510
1781 msgid "hdr load: BAD\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1787 msgstr "%s: rpmReadSignature je bil neuspe¹en\n"
1788
1789 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: No signature available\n"
1792 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
1793
1794 #: lib/package.c:631
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1797 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
1798
1799 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1802 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
1803
1804 #: lib/package.c:794
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1807 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
1808
1809 #: lib/package.c:798
1810 #, c-format
1811 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: lib/poptALL.c:161
1815 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1819 msgid "'MACRO EXPR'"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lib/poptALL.c:164
1823 msgid "define MACRO with value EXPR"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:167
1827 #, fuzzy
1828 msgid "print macro expansion of EXPR"
1829 msgstr "uporabljana razlièica rpm"
1830
1831 #: lib/poptALL.c:168
1832 msgid "'EXPR'"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1836 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1840 msgid "<FILE:...>"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: lib/poptALL.c:174
1844 #, fuzzy
1845 msgid "don't verify package digest(s)"
1846 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
1847
1848 #: lib/poptALL.c:176
1849 #, fuzzy
1850 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1851 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
1852
1853 #: lib/poptALL.c:178
1854 #, fuzzy
1855 msgid "don't verify package signature(s)"
1856 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
1857
1858 #: lib/poptALL.c:181
1859 #, fuzzy
1860 msgid "send stdout to CMD"
1861 msgstr "standardni izhod preusmerjen na <ukaz>"
1862
1863 #: lib/poptALL.c:182
1864 msgid "CMD"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: lib/poptALL.c:187
1868 #, fuzzy
1869 msgid "use ROOT as top level directory"
1870 msgstr "uporabi <imenik> za korenski imenik"
1871
1872 #: lib/poptALL.c:188
1873 msgid "ROOT"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: lib/poptALL.c:190
1877 msgid "use database in DIRECTORY"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: lib/poptALL.c:191
1881 msgid "DIRECTORY"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: lib/poptALL.c:194
1885 msgid "display known query tags"
1886 msgstr "prika¾i znane znaèke za poizvedovanje"
1887
1888 #: lib/poptALL.c:196
1889 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1890 msgstr "prika¾i konèni rpmrc in nastavitev makra"
1891
1892 #: lib/poptALL.c:198
1893 msgid "provide less detailed output"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: lib/poptALL.c:200
1897 msgid "provide more detailed output"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: lib/poptALL.c:202
1901 msgid "print the version of rpm being used"
1902 msgstr "razlièica rpm, ki jo uporabljate"
1903
1904 #: lib/poptALL.c:208
1905 #, fuzzy
1906 msgid "debug payload file state machine"
1907 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
1908
1909 #: lib/poptALL.c:214
1910 msgid "debug rpmio I/O"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: lib/poptALL.c:292
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: lib/poptI.c:52
1919 msgid "exclude paths must begin with a /"
1920 msgstr "poti, ki niso obdelane, se morajo zaèeti z /"
1921
1922 #: lib/poptI.c:64
1923 msgid "relocations must begin with a /"
1924 msgstr "premikanja se morajo zaèeti z /"
1925
1926 #: lib/poptI.c:67
1927 msgid "relocations must contain a ="
1928 msgstr "premikanja morajo vsebovati ="
1929
1930 #: lib/poptI.c:70
1931 msgid "relocations must have a / following the ="
1932 msgstr "premikanja morajo imeti /, ki mu sledi ="
1933
1934 #: lib/poptI.c:114
1935 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1936 msgstr ""
1937 "namestitev vseh datotek, vkljuèno z nastavitvenimi, ki so sicer izpu¹èene"
1938
1939 #: lib/poptI.c:118
1940 msgid ""
1941 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1942 "<package> specified multiple packages)"
1943 msgstr ""
1944 "odstrani vse pakete, ki vsebujejo vzorec <paket> (sicer program izide z "
1945 "napako, èe paket <paket> doloèa veè paketov)"
1946
1947 #: lib/poptI.c:123
1948 #, fuzzy
1949 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1950 msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
1951
1952 #: lib/poptI.c:127
1953 msgid "print dependency loops as warning"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: lib/poptI.c:131
1957 msgid "erase (uninstall) package"
1958 msgstr "izbri¹i (odstrani) paket"
1959
1960 #: lib/poptI.c:131
1961 #, fuzzy
1962 msgid "<package>+"
1963 msgstr "ni paketov\n"
1964
1965 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1966 #, fuzzy
1967 msgid "do not install configuration files"
1968 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
1969
1970 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1971 msgid "do not install documentation"
1972 msgstr "brez namestitve dokumentacije"
1973
1974 #: lib/poptI.c:139
1975 #, fuzzy
1976 msgid "skip files with leading component <path> "
1977 msgstr "preskok datotek v navedeni poti"
1978
1979 #: lib/poptI.c:140
1980 msgid "<path>"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: lib/poptI.c:143
1984 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1985 msgstr "okraj¹ava za --replacepkgs --replacefiles"
1986
1987 #: lib/poptI.c:147
1988 #, fuzzy
1989 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1990 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1991
1992 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1993 #, fuzzy
1994 msgid "<packagefile>+"
1995 msgstr "        -p <paket>+       "
1996
1997 #: lib/poptI.c:150
1998 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1999 msgstr "z izpisom znakov # ob namestitvi (uporabno z -v)"
2000
2001 #: lib/poptI.c:153
2002 msgid "don't verify package architecture"
2003 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
2004
2005 #: lib/poptI.c:156
2006 msgid "don't verify package operating system"
2007 msgstr "brez preverjanja operacijskega sistema paketa"
2008
2009 #: lib/poptI.c:159
2010 msgid "don't check disk space before installing"
2011 msgstr "brez preverjanja prostora na disku pred name¹èanjem"
2012
2013 #: lib/poptI.c:161
2014 msgid "install documentation"
2015 msgstr "namesti dokumentacijo"
2016
2017 #: lib/poptI.c:164
2018 #, fuzzy
2019 msgid "install package(s)"
2020 msgstr "name¹èanje paketa"
2021
2022 #: lib/poptI.c:167
2023 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2024 msgstr "obnovi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj datoteènega sistema"
2025
2026 #: lib/poptI.c:173
2027 msgid "do not verify package dependencies"
2028 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
2029
2030 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
2031 #, fuzzy
2032 msgid "don't verify digest of files"
2033 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2034
2035 #: lib/poptI.c:181
2036 #, fuzzy
2037 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2038 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2039
2040 #: lib/poptI.c:183
2041 #, fuzzy
2042 msgid "don't install file security contexts"
2043 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2044
2045 #: lib/poptI.c:187
2046 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2047 msgstr ""
2048 "brez spreminjanja vrstnega reda paketov z namenom zadovoljevanja soodvisnosti"
2049
2050 #: lib/poptI.c:191
2051 #, fuzzy
2052 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2053 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
2054
2055 #: lib/poptI.c:195
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2058 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2059
2060 #: lib/poptI.c:198
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2063 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2064
2065 #: lib/poptI.c:201
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2068 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2069
2070 #: lib/poptI.c:204
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2073 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2074
2075 #: lib/poptI.c:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2078 msgstr "brez izvajanja katerihkoli skriptov, ki jih po¾ene ta paket"
2079
2080 #: lib/poptI.c:210
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2083 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
2084
2085 #: lib/poptI.c:213
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2088 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2089
2090 #: lib/poptI.c:216
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2093 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2094
2095 #: lib/poptI.c:219
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2098 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2099
2100 #: lib/poptI.c:223
2101 msgid "do not perform any collection actions"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: lib/poptI.c:227
2105 msgid ""
2106 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2107 "automatically)"
2108 msgstr ""
2109 "nadgraditev na starej¹o razlièico paketa (--force pri nadgradnjah "
2110 "avtomatièno vkljuèi to izbiro)"
2111
2112 #: lib/poptI.c:231
2113 msgid "print percentages as package installs"
2114 msgstr "izpis odstotkov med namestitvijo"
2115
2116 #: lib/poptI.c:233
2117 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2118 msgstr "èe je mogoèe, bo paket prestavljen v imenik <imenik>"
2119
2120 #: lib/poptI.c:234
2121 msgid "<dir>"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: lib/poptI.c:236
2125 #, fuzzy
2126 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2127 msgstr "prestavljanje datoteke iz stare poti v novo"
2128
2129 #: lib/poptI.c:237
2130 #, fuzzy
2131 msgid "<old>=<new>"
2132 msgstr "      --relocate <starapot>=<novapot>"
2133
2134 #: lib/poptI.c:240
2135 msgid "ignore file conflicts between packages"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: lib/poptI.c:243
2139 msgid "reinstall if the package is already present"
2140 msgstr "ponovno namesti, èe paket ¾e obstaja"
2141
2142 #: lib/poptI.c:245
2143 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2144 msgstr "ne namesti, a ugotovi, èe bi delovalo"
2145
2146 #: lib/poptI.c:248
2147 #, fuzzy
2148 msgid "upgrade package(s)"
2149 msgstr "    --upgrade <paket>      "
2150
2151 #: lib/poptQV.c:67
2152 #, fuzzy
2153 msgid "query/verify all packages"
2154 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:69
2157 #, fuzzy
2158 msgid "rpm checksig mode"
2159 msgstr "poizvedbeni naèin"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:71
2162 #, fuzzy
2163 msgid "query/verify package(s) owning file"
2164 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje <datoteko>"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:73
2167 #, fuzzy
2168 msgid "query/verify package(s) in group"
2169 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:75
2172 #, fuzzy
2173 msgid "query/verify a package file"
2174 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:78
2177 #, fuzzy
2178 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2179 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:80
2182 #, fuzzy
2183 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2184 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:83
2187 #, fuzzy
2188 msgid "rpm query mode"
2189 msgstr "poizvedbeni naèin"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:85
2192 #, fuzzy
2193 msgid "query/verify a header instance"
2194 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:87
2197 #, fuzzy
2198 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2199 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:89
2202 #, fuzzy
2203 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2204 msgstr "poizvedba po paketih, ki jih spro¾i paket"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:91
2207 #, fuzzy
2208 msgid "rpm verify mode"
2209 msgstr "poizvedbeni naèin"
2210
2211 #: lib/poptQV.c:93
2212 #, fuzzy
2213 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2214 msgstr "poizvedba po paketih, ki potrebujejo dano zmo¾nost <mo¾>"
2215
2216 #: lib/poptQV.c:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2219 msgstr "poizvedba po paketih, ki ponujajo dano zmo¾nost <mo¾>"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:98
2222 #, fuzzy
2223 msgid "do not glob arguments"
2224 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:100
2227 msgid "do not process non-package files as manifests"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: lib/poptQV.c:171
2231 msgid "list all configuration files"
2232 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2233
2234 #: lib/poptQV.c:173
2235 msgid "list all documentation files"
2236 msgstr "izpis vseh dokumentacijske datoteke"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:175
2239 msgid "dump basic file information"
2240 msgstr "iznos osnovnih podatkov o datoteki"
2241
2242 #: lib/poptQV.c:179
2243 msgid "list files in package"
2244 msgstr "izpis seznama datotek v paketu"
2245
2246 #: lib/poptQV.c:184
2247 #, c-format
2248 msgid "skip %%ghost files"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: lib/poptQV.c:191
2252 msgid "display the states of the listed files"
2253 msgstr "izpis stanja seznama datotek"
2254
2255 #: lib/poptQV.c:209
2256 #, fuzzy
2257 msgid "don't verify size of files"
2258 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2259
2260 #: lib/poptQV.c:212
2261 #, fuzzy
2262 msgid "don't verify symlink path of files"
2263 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2264
2265 #: lib/poptQV.c:215
2266 #, fuzzy
2267 msgid "don't verify owner of files"
2268 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2269
2270 #: lib/poptQV.c:218
2271 #, fuzzy
2272 msgid "don't verify group of files"
2273 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2274
2275 #: lib/poptQV.c:221
2276 msgid "don't verify modification time of files"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
2280 #, fuzzy
2281 msgid "don't verify mode of files"
2282 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2283
2284 #: lib/poptQV.c:230
2285 #, fuzzy
2286 msgid "don't verify capabilities of files"
2287 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2288
2289 #: lib/poptQV.c:233
2290 #, fuzzy
2291 msgid "don't verify file security contexts"
2292 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2293
2294 #: lib/poptQV.c:235
2295 msgid "don't verify files in package"
2296 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2297
2298 #: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
2299 #, fuzzy
2300 msgid "don't verify package dependencies"
2301 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
2302
2303 #: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
2304 #, fuzzy
2305 msgid "don't execute verify script(s)"
2306 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2307
2308 #: lib/psm.c:212
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2311 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2312
2313 #: lib/psm.c:254
2314 #, fuzzy
2315 msgid "source package expected, binary found\n"
2316 msgstr "prièakovan je bil izvorni paket, najden binarni"
2317
2318 #: lib/psm.c:307
2319 #, fuzzy
2320 msgid "source package contains no .spec file\n"
2321 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
2322
2323 #: lib/psm.c:848
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2326 msgstr "raz¹iritev arhiva je bilo neuspe¹no%s%s: %s"
2327
2328 #: lib/psm.c:849
2329 msgid " on file "
2330 msgstr " za datoteko "
2331
2332 #: lib/psm.c:967
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2335 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2336
2337 #: lib/psm.c:970
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s failed: %s\n"
2340 msgstr "%s neuspe¹en"
2341
2342 #: lib/query.c:115
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "incorrect format: %s\n"
2345 msgstr "napaka v obliki: %s\n"
2346
2347 #: lib/query.c:127
2348 #, fuzzy
2349 msgid "(contains no files)\n"
2350 msgstr "(ne vsebuje datotek)"
2351
2352 #: lib/query.c:160
2353 msgid "normal        "
2354 msgstr "normalno      "
2355
2356 #: lib/query.c:163
2357 msgid "replaced      "
2358 msgstr "nadome¹èeno   "
2359
2360 #: lib/query.c:166
2361 msgid "not installed "
2362 msgstr "ni name¹èeno  "
2363
2364 #: lib/query.c:169
2365 msgid "net shared    "
2366 msgstr "omre¾ni       "
2367
2368 #: lib/query.c:172
2369 msgid "wrong color   "
2370 msgstr ""
2371
2372 #: lib/query.c:175
2373 msgid "(no state)    "
2374 msgstr "(brez stanja) "
2375
2376 #: lib/query.c:178
2377 #, c-format
2378 msgid "(unknown %3d) "
2379 msgstr "(neznano %3d) "
2380
2381 #: lib/query.c:198
2382 #, fuzzy
2383 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2384 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2385
2386 #: lib/query.c:229
2387 #, fuzzy
2388 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2389 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2390
2391 #: lib/query.c:319
2392 #, c-format
2393 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2394 msgstr "skupina %s ne vsebuje nobenega paketa\n"
2395
2396 #: lib/query.c:326
2397 #, c-format
2398 msgid "no package triggers %s\n"
2399 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2400
2401 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "malformed %s: %s\n"
2404 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
2405
2406 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "no package matches %s: %s\n"
2409 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2410
2411 #: lib/query.c:385
2412 #, c-format
2413 msgid "no package requires %s\n"
2414 msgstr "noben paket ne potrebuje %s\n"
2415
2416 #: lib/query.c:394
2417 #, c-format
2418 msgid "no package provides %s\n"
2419 msgstr "noben paket ne nudi %s\n"
2420
2421 #: lib/query.c:424
2422 #, c-format
2423 msgid "file %s: %s\n"
2424 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2425
2426 #: lib/query.c:427
2427 #, c-format
2428 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2429 msgstr "datoteka %s ni del nobenega paketa\n"
2430
2431 #: lib/query.c:438
2432 #, c-format
2433 msgid "invalid package number: %s\n"
2434 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2435
2436 #: lib/query.c:445
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "record %u could not be read\n"
2439 msgstr "zapisa %d ni mo¾no prebrati\n"
2440
2441 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2442 #, c-format
2443 msgid "package %s is not installed\n"
2444 msgstr "paket %s ni name¹èen\n"
2445
2446 #: lib/query.c:492
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2449 msgstr "neznana znaèka"
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:43
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2454 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2455
2456 #: lib/rpmchecksig.c:47
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2459 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2460
2461 #: lib/rpmchecksig.c:91
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2464 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:116
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: headerRead failed\n"
2469 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:125
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:159
2477 #, c-format
2478 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: lib/rpmchecksig.c:410
2482 msgid "NOT OK"
2483 msgstr "NI DOBRO"
2484
2485 #: lib/rpmchecksig.c:410
2486 msgid "OK"
2487 msgstr "V REDU"
2488
2489 #: lib/rpmchecksig.c:412
2490 msgid " (MISSING KEYS:"
2491 msgstr " (MANJKAJOÈI KLJUÈI:"
2492
2493 #: lib/rpmchecksig.c:414
2494 msgid ") "
2495 msgstr ") "
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:415
2498 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2499 msgstr " (NEPREVERJENI KLJUÈI:"
2500
2501 #: lib/rpmchecksig.c:417
2502 msgid ")"
2503 msgstr ")"
2504
2505 #: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: open failed: %s\n"
2508 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
2509
2510 #: lib/rpmchroot.c:43
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2513 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2514
2515 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2518 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
2519
2520 #: lib/rpmchroot.c:70
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2523 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2524
2525 #: lib/rpmchroot.c:95
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2528 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2529
2530 #: lib/rpmds.c:403
2531 #, fuzzy
2532 msgid "NO "
2533 msgstr "NI DOBRO"
2534
2535 #: lib/rpmds.c:403
2536 msgid "YES"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/rpmds.c:861
2540 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpmds.c:864
2544 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib/rpmds.c:868
2548 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: lib/rpmds.c:873
2552 msgid "package payload can be compressed using xz."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpmds.c:876
2556 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: lib/rpmds.c:880
2560 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: lib/rpmds.c:883
2564 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: lib/rpmds.c:886
2568 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: lib/rpmds.c:889
2572 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: lib/rpmds.c:892
2576 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: lib/rpmds.c:895
2580 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: lib/rpmds.c:899
2584 #, fuzzy
2585 msgid "internal support for lua scripts."
2586 msgstr "- ni podprt za nize"
2587
2588 #: lib/rpmds.c:903
2589 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: lib/rpmds.c:907
2593 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: lib/rpmds.c:911
2597 #, fuzzy
2598 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2599 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2600
2601 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2602 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2603 #, c-format
2604 msgid "open of %s failed: %s\n"
2605 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
2606
2607 #: lib/rpmgi.c:136
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2610 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:174
2613 msgid "Preparing..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:176
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Preparing packages for installation..."
2619 msgstr "paketi za namestitev niso navedeni"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Failed dependencies:\n"
2624 msgstr "neuspe¹ne soodvisnosti:\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:305
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2629 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2632 #, c-format
2633 msgid "%s cannot be installed\n"
2634 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:457
2637 #, c-format
2638 msgid "Retrieving %s\n"
2639 msgstr "Prena¹anje %s\n"
2640
2641 #: lib/rpminstall.c:469
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2644 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2645
2646 #: lib/rpminstall.c:536
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "package %s is not relocatable\n"
2649 msgstr "paketa %s ni mo¾no premakniti\n"
2650
2651 #: lib/rpminstall.c:563
2652 #, c-format
2653 msgid "error reading from file %s\n"
2654 msgstr "napaka pri branju iz datoteke %s\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:569
2657 #, c-format
2658 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2659 msgstr "datoteka %s zahteva novej¹o razlièico RPM\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:669
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2664 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:708
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:714
2672 #, c-format
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "Name¹èanje %s\n"
2675
2676 #: lib/rpmlead.c:101
2677 #, fuzzy
2678 msgid "not an rpm package"
2679 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2680
2681 #: lib/rpmlead.c:105
2682 #, fuzzy
2683 msgid "illegal signature type"
2684 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
2685
2686 #: lib/rpmlead.c:109
2687 msgid "unsupported RPM package version"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/rpmlead.c:122
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2693 msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
2694
2695 #: lib/rpmlead.c:126
2696 #, fuzzy
2697 msgid "not an rpm package\n"
2698 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2699
2700 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2703 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2704
2705 #: lib/rpmlock.c:106
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2708 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2709
2710 #: lib/rpmplugins.c:60
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2713 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2714
2715 #: lib/rpmplugins.c:67
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2718 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2719
2720 #: lib/rpmplugins.c:88
2721 #, c-format
2722 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2726 #, c-format
2727 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: lib/rpmplugins.c:150
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2733 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2734
2735 #: lib/rpmprob.c:109
2736 msgid "different"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: lib/rpmprob.c:115
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2742 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug tip arhitekture"
2743
2744 #: lib/rpmprob.c:120
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2747 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug operacijski sistem"
2748
2749 #: lib/rpmprob.c:124
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "package %s is already installed"
2752 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2753
2754 #: lib/rpmprob.c:128
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2757 msgstr "paketa %s ni mo¾no prestaviti\n"
2758
2759 #: lib/rpmprob.c:133
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2762 msgstr "datoteka %s je v sporu med poskusom namestitve %s in %s"
2763
2764 #: lib/rpmprob.c:138
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2767 msgstr ""
2768 "datoteka %s name¹èena z %s-%s-%s je v sporu z datoteko iz paketa %s-%s-%s"
2769
2770 #: lib/rpmprob.c:143
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2773 msgstr "paket %s-%s-%s (ki je novej¹i kot %s-%s-%s) je ¾e name¹èen"
2774
2775 #: lib/rpmprob.c:148
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2778 msgstr ""
2779 "namestitev paketa %s-%s-%s zahteva %<PRIu64>%cb na datoteènem sistemu %s"
2780
2781 #: lib/rpmprob.c:158
2782 #, c-format
2783 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: lib/rpmprob.c:162
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "%s is needed by %s%s"
2789 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2790
2791 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2792 #, fuzzy
2793 msgid "(installed) "
2794 msgstr "ni name¹èeno  "
2795
2796 #: lib/rpmprob.c:167
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "%s conflicts with %s%s"
2799 msgstr " je v sporu z %s-%s-%s\n"
2800
2801 #: lib/rpmprob.c:172
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2804 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2805
2806 #: lib/rpmprob.c:178
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2809 msgstr "neznana napaka %d ob rokovanju s paketom %s-%s-%s"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:186
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2814 msgstr "manjka drugi ,:` v %s:%d"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:189
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2819 msgstr "manjkajoèe ime arhitekture v %s:%d"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:334
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2824 msgstr "Nepopolna podatkovna vrstica v %s:%d"
2825
2826 #: lib/rpmrc.c:339
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2829 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:346
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2834 msgstr "Okvarjena ¹tevilka arh./op.sist.: %s (%s:%d)"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:377
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2839 msgstr "Nepopolna privzeta vrstica v %s:%d"
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:382
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2844 msgstr "Preveè argumentov v privzeti vrstici v %s:%d"
2845
2846 #: lib/rpmrc.c:486
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2849 msgstr "manjkajoèi ,:` (najden 0x%02x) v %s:%d"
2850
2851 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2854 msgstr "manjkajoèi argument za %s v %s:%d"
2855
2856 #: lib/rpmrc.c:519
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2859 msgstr "ni mo¾no odpreti %s v %s:%d: %s"
2860
2861 #: lib/rpmrc.c:535
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2864 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2865
2866 #: lib/rpmrc.c:602
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2869 msgstr "nepravilna izbira ,%s` v %s:%d"
2870
2871 #: lib/rpmrc.c:1372
2872 #, c-format
2873 msgid "Unknown system: %s\n"
2874 msgstr "Neznan sistem: %s\n"
2875
2876 #: lib/rpmrc.c:1373
2877 #, c-format
2878 msgid "Please contact %s\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: lib/rpmrc.c:1592
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2884 msgstr "%s ni mo¾no odpreti za branje: %s."
2885
2886 #: lib/rpmscript.c:69
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2889 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2890
2891 #: lib/rpmscript.c:79
2892 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: lib/rpmscript.c:217
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2898 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2899
2900 #: lib/rpmscript.c:244
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2903 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2904
2905 #: lib/rpmscript.c:267
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2908 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2909
2910 #: lib/rpmscript.c:271
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2913 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2914
2915 #: lib/rpmscript.c:274
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2918 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2919
2920 #: lib/rpmtd.c:254
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Unknown format"
2923 msgstr "neznana znaèka"
2924
2925 #: lib/rpmte.c:820
2926 #, fuzzy
2927 msgid "install"
2928 msgstr "ni name¹èeno  "
2929
2930 #: lib/rpmte.c:821
2931 msgid "erase"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: lib/rpmts.c:92
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2937 msgstr "zbirko podatkov paketov ni mo¾no odpreti v %s\n"
2938
2939 #: lib/rpmts.c:193
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2942 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2943
2944 #: lib/rpmts.c:211
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2947 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
2948
2949 #: lib/rpmts.c:219
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2952 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2953
2954 #: lib/rpmts.c:290
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2957 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2958
2959 #: lib/rpmts.c:1034
2960 msgid "transaction"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: lib/signature.c:90
2964 #, c-format
2965 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: lib/signature.c:95
2969 msgid "sigh magic: BAD\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: lib/signature.c:101
2973 #, c-format
2974 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: lib/signature.c:107
2978 #, c-format
2979 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: lib/signature.c:122
2983 #, c-format
2984 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: lib/signature.c:188
2988 #, c-format
2989 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: lib/signature.c:198
2993 msgid "sigh load: BAD\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: lib/signature.c:211
2997 #, c-format
2998 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: lib/signature.c:227
3002 #, c-format
3003 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: lib/signature.c:303
3007 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: lib/signature.c:397
3011 msgid "MD5 digest:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: lib/signature.c:436
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Header SHA1 digest:"
3017 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3018
3019 #: lib/signature.c:489
3020 msgid "Header "
3021 msgstr ""
3022
3023 #: lib/signature.c:502
3024 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: lib/signature.c:523
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3030 msgstr "Dol¾. polnila : %d\n"
3031
3032 #: lib/transaction.c:1388
3033 msgid "skipped"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: lib/transaction.c:1388
3037 #, fuzzy
3038 msgid "failed"
3039 msgstr "%s neuspe¹en"
3040
3041 #: lib/verify.c:378
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "missing   %c %s"
3044 msgstr "manjka     %s\n"
3045
3046 #: lib/verify.c:428
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3049 msgstr "Nezadovoljene soodvisnosti za %s-%s-%s: "
3050
3051 #: lib/headerfmt.c:342
3052 msgid "missing { after %"
3053 msgstr "manjkajoèi { za %"
3054
3055 #: lib/headerfmt.c:364
3056 msgid "missing } after %{"
3057 msgstr "manjkajoèi } za %{"
3058
3059 #: lib/headerfmt.c:375
3060 msgid "empty tag format"
3061 msgstr "oblika znaèke manjka"
3062
3063 #: lib/headerfmt.c:386
3064 msgid "empty tag name"
3065 msgstr "ime znaèke manjka"
3066
3067 #: lib/headerfmt.c:393
3068 msgid "unknown tag"
3069 msgstr "neznana znaèka"
3070
3071 #: lib/headerfmt.c:413
3072 msgid "] expected at end of array"
3073 msgstr "na koncu polja je prièakovan ]"
3074
3075 #: lib/headerfmt.c:425
3076 msgid "unexpected ]"
3077 msgstr "neprièakovan ]"
3078
3079 #: lib/headerfmt.c:435
3080 msgid "unexpected }"
3081 msgstr "neprièakovan }"
3082
3083 #: lib/headerfmt.c:491
3084 msgid "? expected in expression"
3085 msgstr "v izrazu je prièakovan ?"
3086
3087 #: lib/headerfmt.c:498
3088 msgid "{ expected after ? in expression"
3089 msgstr "v izrazu je za { prièakovan ?"
3090
3091 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3092 msgid "} expected in expression"
3093 msgstr "v izrazu je prièakovan }"
3094
3095 #: lib/headerfmt.c:518
3096 msgid ": expected following ? subexpression"
3097 msgstr "za podizrazom ? je prièakovano :"
3098
3099 #: lib/headerfmt.c:536
3100 msgid "{ expected after : in expression"
3101 msgstr "v izrazu je za : prièakovan {"
3102
3103 #: lib/headerfmt.c:558
3104 msgid "| expected at end of expression"
3105 msgstr "na koncu izraza je prièakovan |"
3106
3107 #: lib/headerfmt.c:727
3108 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:85
3112 #, c-format
3113 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:154
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3119 msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s z uporabo db%d - %s (%d)"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:687
3122 #, fuzzy
3123 msgid "no dbpath has been set\n"
3124 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884
3127 #: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3130 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3131
3132 #: lib/rpmdb.c:1218
3133 msgid "miFreeHeader: skipping"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: lib/rpmdb.c:1228
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3139 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3140
3141 #: lib/rpmdb.c:1325
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3144 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3145
3146 #: lib/rpmdb.c:1506
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3149 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3150
3151 #: lib/rpmdb.c:1666
3152 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: lib/rpmdb.c:1807
3156 #, c-format
3157 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2228
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3163 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3164
3165 #: lib/rpmdb.c:2334
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3168 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3169
3170 #: lib/rpmdb.c:2343
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3173 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3174
3175 #: lib/rpmdb.c:2367
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3178 msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3179
3180 #: lib/rpmdb.c:2434
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3183 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3184
3185 #: lib/rpmdb.c:2453
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3188 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3189
3190 #: lib/rpmdb.c:2463
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3193 msgstr "napaka(%d) pri brisanju zapisa %s iz %s"
3194
3195 #: lib/rpmdb.c:2539
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3198 msgstr "napaka(%d) pri iskanju paketa %s\n"
3199
3200 #: lib/rpmdb.c:2648
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3203 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3204
3205 #: lib/rpmdb.c:2845
3206 msgid "no dbpath has been set"
3207 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3208
3209 #: lib/rpmdb.c:2863
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3212 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3213
3214 #: lib/rpmdb.c:2897
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3217 msgstr "zapis ¹t. %d v zbirki je po¹kodovan -- preskoèeno."
3218
3219 #: lib/rpmdb.c:2911
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3222 msgstr "zapisa ni mo¾no dodati na %d"
3223
3224 #: lib/rpmdb.c:2926
3225 #, fuzzy
3226 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3227 msgstr ""
3228 "ponovna izgradnja podatkovne zbirke je bila neuspe¹na; stara ostaja na\n"
3229 "istem mestu\n"
3230
3231 #: lib/rpmdb.c:2934
3232 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3233 msgstr "zamenjava stare podatkovne zbirke z novo je bila neuspe¹na!\n"
3234
3235 #: lib/rpmdb.c:2936
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3238 msgstr "poskus povrnitve z nadomestitvijo datotek v %s z datotekami v %s"
3239
3240 #: lib/rpmdb.c:2947
3241 #, c-format
3242 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3243 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3244
3245 #: lib/backend/db3.c:28
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3248 msgstr "db%d napaka(%d)"
3249
3250 #: lib/backend/db3.c:31
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3253 msgstr "db%d napaka(%d)"
3254
3255 #: lib/backend/db3.c:508
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3258 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
3259
3260 #: lib/backend/db3.c:510
3261 msgid "shared"
3262 msgstr "skupno"
3263
3264 #: lib/backend/db3.c:510
3265 msgid "exclusive"
3266 msgstr "izkljuèujoèe"
3267
3268 #: lib/backend/db3.c:590
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3271 msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
3272
3273 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3276 msgstr "dbiSetConfig: neprepoznana izbira db: \"%s\" prezrto\n"
3277
3278 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3279 #, c-format
3280 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3281 msgstr "%s ima neveljavno ¹tevilèno vrednost, prezrto\n"
3282
3283 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3284 #, c-format
3285 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3286 msgstr "%s ima preveliko ali premajhno dolgo (long) vrednost, prezrto\n"
3287
3288 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3289 #, c-format
3290 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3291 msgstr ""
3292 "%s ima preveliko ali premajhno vrednost malega (small) celega\n"
3293 "¹tevila, prezrto\n"
3294
3295 #: plugins/sepolicy.c:220
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3298 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3299
3300 #: plugins/sepolicy.c:227
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3303 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
3304
3305 #: plugins/sepolicy.c:233
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3308 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3309
3310 #: plugins/sepolicy.c:305
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3313 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3314
3315 #: plugins/sepolicy.c:311
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3318 msgstr "Neuspe¹en poskus prikljuèitve na stre¾nik"
3319
3320 #: plugins/sepolicy.c:315
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3323 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3324
3325 #: plugins/sepolicy.c:346
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3328 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3329
3330 #: plugins/sepolicy.c:394
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3333 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
3334
3335 #: plugins/sepolicy.c:424
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3338 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
3339
3340 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3343 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3344
3345 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3348 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3349
3350 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "%s terminated abnormally\n"
3353 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3354
3355 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3358 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3359
3360 #: plugins/sepolicy.c:475
3361 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: plugins/sepolicy.c:492
3365 msgid "Failed to expand restorecon path"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: plugins/sepolicy.c:571
3369 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: plugins/sepolicy.c:575
3373 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: plugins/sepolicy.c:602
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3379 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3380
3381 #: python/rpmts-py.c:166
3382 #, c-format
3383 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: rpmio/macro.c:185
3387 #, c-format
3388 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3389 msgstr "======================== aktivni %d prazni %d\n"
3390
3391 #: rpmio/macro.c:323
3392 #, c-format
3393 msgid "%3d>%*s(empty)"
3394 msgstr "%3d>%*s(prazni)"
3395
3396 #: rpmio/macro.c:364
3397 #, c-format
3398 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3399 msgstr "%3d<%*s(prazni)\n"
3400
3401 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3404 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3405
3406 #: rpmio/macro.c:593
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3409 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%define)"
3410
3411 #: rpmio/macro.c:599
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3414 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèene izbire"
3415
3416 #: rpmio/macro.c:604
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3419 msgstr "Makro %%%s vsebuje prazno telo"
3420
3421 #: rpmio/macro.c:610
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3424 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3425
3426 #: rpmio/macro.c:648
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3429 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%undefine)"
3430
3431 #: rpmio/macro.c:737
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3434 msgstr "Makro %%%s (%s) ni bil uporabljen pod ravnijo %d"
3435
3436 #: rpmio/macro.c:819
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3439 msgstr "Neznana izbira %c v %s(%s)"
3440
3441 #: rpmio/macro.c:1042
3442 msgid ""
3443 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3444 "recursive macro declaration.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3450 msgstr "Nezakljuèeni %c: %s"
3451
3452 #: rpmio/macro.c:1169
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3455 msgstr "Oznaki %% sledi nerazèlenljiv makro"
3456
3457 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3460 msgstr "napaka pri ustvarjanju zaèasne datoteke %s"
3461
3462 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "File %s: %s\n"
3465 msgstr "Datoteka %s: %s"
3466
3467 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3470 msgstr "Datoteka %s je kraj¹a od %d bajtov"
3471
3472 #: rpmio/rpmfileutil.c:755
3473 #, fuzzy
3474 msgid "failed to create directory"
3475 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3476
3477 #: rpmio/rpmlua.c:480
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: rpmio/rpmlua.c:496
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3485 msgstr "- ni podprt za nize"
3486
3487 #: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "lua script failed: %s\n"
3490 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
3491
3492 #: rpmio/rpmlua.c:515
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3495 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
3496
3497 #: rpmio/rpmlua.c:683
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "lua hook failed: %s\n"
3500 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3501
3502 #: rpmio/rpmlog.c:37
3503 #, fuzzy
3504 msgid "(no error)"
3505 msgstr "(napaka 0x%x)"
3506
3507 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3508 msgid "fatal error: "
3509 msgstr "usodna napaka: "
3510
3511 #: rpmio/rpmlog.c:151
3512 msgid "error: "
3513 msgstr "napaka: "
3514
3515 #: rpmio/rpmlog.c:152
3516 msgid "warning: "
3517 msgstr "opozorilo: "
3518
3519 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3520 #, c-format
3521 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3522 msgstr "alokacija pomnilnika (%u bajtov) vrnjeno NIÈ.\n"
3523
3524 #: rpmio/rpmpgp.c:1361
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3527 msgstr "Podpis manjka\n"
3528
3529 #: rpmio/rpmpgp.c:1369
3530 #, fuzzy
3531 msgid "(none)"
3532 msgstr "(napaka 0x%x)"
3533
3534 #: rpmio/rpmpgp.c:1652
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3537 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3538
3539 #: sign/rpmgensig.c:88
3540 #, c-format
3541 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3542 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
3543
3544 #: sign/rpmgensig.c:98
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3547 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3548
3549 #: sign/rpmgensig.c:128
3550 #, c-format
3551 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: sign/rpmgensig.c:141
3555 #, c-format
3556 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: sign/rpmgensig.c:171
3560 #, c-format
3561 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: sign/rpmgensig.c:213
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3567 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3568
3569 #: sign/rpmgensig.c:243
3570 #, fuzzy
3571 msgid "gpg failed to write signature\n"
3572 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3573
3574 #: sign/rpmgensig.c:260
3575 #, fuzzy
3576 msgid "unable to read the signature\n"
3577 msgstr "branje podpisa je bilo neuspe¹no"
3578
3579 #: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
3580 #, fuzzy
3581 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3582 msgstr "makeTempFile je bil neuspe¹en\n"
3583
3584 #: sign/rpmgensig.c:532
3585 #, c-format
3586 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: sign/rpmgensig.c:557
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3592 msgstr "%s: writeLead je bil neuspe¹en: %s\n"
3593
3594 #: sign/rpmgensig.c:563
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3597 msgstr "%s: rpmWriteSignature je bilo neuspe¹no: %s\n"
3598
3599 #: sign/rpmgensig.c:577
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3602 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
3603
3604 #: tools/rpmgraph.c:143
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3607 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3608
3609 #: tools/rpmgraph.c:220
3610 #, fuzzy
3611 msgid "don't verify header+payload signature"
3612 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3616 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3620 #~ msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
3621
3622 #~ msgid ""
3623 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3624 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3625 #~ msgstr ""
3626 #~ "--nodeps sme biti podan le ob izgradnji, vnovièni izgradnji, prevajanju, "
3627 #~ "namestitvi, odstranitvi ali preverjanju paketa"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3631 #~ "and database rebuilds"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "--root (-r) sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi poizvedbi ali "
3634 #~ "vnovièni izgradnji paketa"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3638 #~ msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3642 #~ msgstr "zaèasna podatkovna zbirka %s ¾e obstaja"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3646 #~ msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
3647
3648 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3649 #~ msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3653 #~ msgstr "Ciljni medpomnilnik je bil prekoraèen"
3654
3655 #~ msgid "no files to sign\n"
3656 #~ msgstr "ni datotek, ki bi jih lahko podpisal\n"
3657
3658 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3659 #~ msgstr "dostop do datoteke %s ni mo¾en\n"
3660
3661 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3662 #~ msgstr "--sign sme biti podan le ob izgradnji paketa"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3666 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3670 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3674 #~ msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "generate signature"
3678 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3682 #~ msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
3683
3684 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3685 #~ msgstr "TIMECHECK neuspe¹en: %s\n"
3686
3687 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3688 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3692 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3693
3694 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3695 #~ msgstr "readRPM: odpiranje %s: %s\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3699 #~ msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3700
3701 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3702 #~ msgstr "readRPM: %s ni paket tipa RPM\n"
3703
3704 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3705 #~ msgstr "readRPM: branje glave %s\n"
3706
3707 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3708 #~ msgstr "Izdelujemo podpis: %d\n"
3709
3710 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3711 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3712
3713 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3714 #~ msgstr "paketi za vnovièno izgradnjo niso navedeni"
3715
3716 #~ msgid "no spec files given for build"
3717 #~ msgstr "datoteka spec za izgradnjo manjka"
3718
3719 #~ msgid "no tar files given for build"
3720 #~ msgstr "arhiv tar za izgradnjo manjka"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "%s failed\n"
3724 #~ msgstr "%s neuspe¹en"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3728 #~ msgstr "Globina rekurzije (%d) veèja od maksimalne (%d)"
3729
3730 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3731 #~ msgstr "dbiTagsInit: neprepoznano ime znaèke: \"%s\" prezrto\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3735 #~ msgstr "%s: %-45s DA (rpmlib ponudbe)\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "(db files)"
3739 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "(db provides)"
3743 #~ msgstr "%s: %-45s DA (db ponudbe)\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "(added files)"
3747 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "(added provide)"
3751 #~ msgstr "%s: %-45s DA (dodane ponudbe)\n"
3752
3753 #~ msgid "url port must be a number\n"
3754 #~ msgstr "vrata URL morajo biti ¹tevilka\n"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "don't change directories"
3758 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "debug package state machine"
3762 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3766 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3770 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "do not read headers"
3774 #~ msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3778 #~ msgstr "Datoteka se ne ujema s predpono (%s): %s"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3782 #~ msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "use threads for package state machine"
3786 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3790 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3794 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3798 #~ msgstr "status %s ni na voljo: %s"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3802 #~ msgstr "datoteka %s se nahaja na neznani napravi"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "use threads for file state machine"
3806 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3810 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s:"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3814 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3818 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3822 #~ msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Unknown system error"
3826 #~ msgstr "Neznan sistem: %s\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3830 #~ msgstr "Makro %%%.*s ni najden - preskoèeno"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3834 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3838 #~ msgstr "vrstica %d: Drugi seznam %%Files"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3843 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "odvisnost \"B\" potrebuje \"epoch\" (privzeto enak kot \"A\")\n"
3846 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3847
3848 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3849 #~ msgstr "Tip podatkov %d ni podprt\n"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3853 #~ msgstr "odstranjujemo seznam skupin\n"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Header+Payload size:"
3857 #~ msgstr "Glava je predolga"
3858
3859 #~ msgid "pgp not found: "
3860 #~ msgstr "pgp manjka: "
3861
3862 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3863 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti datoteke %s: %s\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "pgp failed\n"
3867 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3871 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3875 #~ msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Unknown"
3879 #~ msgstr "neznana znaèka"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3883 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3887 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3891 #~ msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3895 #~ msgstr "Datoteka spec ne more uporabiti BuildRoot"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3899 #~ msgstr "upo¹tevanje internacionalizirana sporoèila v katalogu spec"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3903 #~ msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3907 #~ msgstr "pisanje na %s ni mo¾no"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3911 #~ msgstr "ni mo¾no poizvedeti o %s: %s\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "(encoding failed)"
3915 #~ msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3919 #~ msgstr "zamenjava razdeljkov I18N z naslednjim katalogom"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3923 #~ msgstr "datoteke %s/packages.rpm ni mogo¾no odpreti\n"
3924
3925 #~ msgid "Success"
3926 #~ msgstr "Uspeh"
3927
3928 #~ msgid "Bad server response"
3929 #~ msgstr "Nepravilen odziv stre¾nika"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Server I/O error"
3933 #~ msgstr "V/I napaka na stre¾niku"
3934
3935 #~ msgid "Server timeout"
3936 #~ msgstr "Èas odziva stre¾nika je potekel"
3937
3938 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3939 #~ msgstr "Naslov stre¾nika ni ugotovljiv"
3940
3941 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3942 #~ msgstr "Ime stre¾nika ni bilo ugotovljivo"
3943
3944 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3945 #~ msgstr "Neuspe¹na vzpostavitev podatkovne povezave s stre¾nikom"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "I/O error to local file"
3949 #~ msgstr "V/I napaka na lokalni datoteki"
3950
3951 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3952 #~ msgstr "Napaka pri nastavitvi oddaljenega stre¾nika v pasivni naèin"
3953
3954 #~ msgid "File not found on server"
3955 #~ msgstr "Datoteke ni mo¾no najti na stre¾niku"
3956
3957 #~ msgid "Abort in progress"
3958 #~ msgstr "Prekinitev v teku"
3959
3960 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3961 #~ msgstr "Neznana ali neprièakovana napaka"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "File tree walk options:"
3965 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3969 #~ msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3973 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3977 #~ msgstr "raz¹iritev %s je bila neuspe¹na v %s:%d \"%s\""
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3981 #~ msgstr "Ni mo¾no raz¹iriti %s"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3985 #~ msgstr "Ni mo¾no prebrati %s, HOME je prevelik."
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3989 #~ msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3993 #~ msgstr "Dosegli smo omejitev za %%docdir"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3997 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -b: %s"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
4001 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -z: %s"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
4005 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
4009 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -p: %s"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
4013 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Too many patches!\n"
4017 #~ msgstr "Preveè popravkov!"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
4021 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch: %s"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "debug option/argument processing"
4025 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "skip %%readme files"
4029 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4033 #~ msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
4037 #~ msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Repackaging erased files..."
4041 #~ msgstr "paket ne vsebuje datotek\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Upgrading packages..."
4045 #~ msgstr "    --upgrade <paket>      "
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4049 #~ msgstr "Prena¹anje %s\n"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4053 #~ msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4057 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "%10d %s\n"
4061 #~ msgstr "vrstica %d: %s"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4065 #~ msgstr "dodajanje vnosov 0 %s.\n"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4069 #~ msgstr "poganjanje ponamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4073 #~ msgstr "paket: %s-%s-%s datoteke test = %d\n"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "package record number: %u\n"
4077 #~ msgstr "¹tevilka zapisa paketa: %d\n"
4078
4079 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4080 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4084 #~ msgstr "Za paket %s-%s-%s: zahteva %s ni zadovoljena\n"
4085
4086 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4087 #~ msgstr "%s preskoèen zaradi manjkajoèe zastavice OK\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4091 #~ msgstr "OS je izkljuèen: %s"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4095 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4099 #~ msgstr "izkljuèevanje datoteke %s%s\n"
4100
4101 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4102 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4103
4104 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4105 #~ msgstr "premiokanje imenika %s v %s\n"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4109 #~ msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
4110
4111 #~ msgid " ... as %s\n"
4112 #~ msgstr " ... kot %s\n"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4116 #~ msgstr "ni paketov\n"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4120 #~ msgstr "binarni paket v starem zapisu\n"
4121
4122 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4123 #~ msgstr "najdeno %d izvornih in %d binarnih paketov\n"
4124
4125 #~ msgid "installing binary packages\n"
4126 #~ msgstr "name¹èanje binarnih paketov\n"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Adding: %s\n"
4130 #~ msgstr "vrstica: %s"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4134 #~ msgstr "izvori v: %s\n"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4138 #~ msgstr "zbiranje seznama priklopljenih datoteènih sistemov.\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4142 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4146 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4150 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4154 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4155
4156 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4157 #~ msgstr "Dol¾. podpisa PGP: %d\n"
4158
4159 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4160 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa PGP\n"
4161
4162 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4163 #~ msgstr "Dol¾. podpisa GnuPG: %d\n"
4164
4165 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4166 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa GnuPG\n"
4167
4168 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4169 #~ msgstr "izkljuèevanje imenika %s\n"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4173 #~ msgstr "paket ne vsebuje skupine\n"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4177 #~ msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4181 #~ msgstr "ni paketov\n"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4185 #~ msgstr "ni paketov\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4189 #~ msgstr "poganjanje prednamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4193 #~ msgstr "poganjanje poodnamestitvenih skriptov (èe obstajajo)\n"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4197 #~ msgstr "zaprto  db okolje %s/%s\n"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4201 #~ msgstr "odstranjeno db okolje %s/%s\n"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4205 #~ msgstr "odpiranje db okolja %s/%s %s\n"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4209 #~ msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4213 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4217 #~ msgstr "zaklenjeno  db kazalo       %s/%s\n"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4221 #~ msgstr "odstranjevanje \"%s\" iz kazala %s.\n"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4225 #~ msgstr "odstranjevanje %d vnosov iz kazala %s\n"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4229 #~ msgstr "dodajanje \"%s\" v kazalo %s.\n"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4233 #~ msgstr "dodajanje %d vnosov v kazalo %s.\n"
4234
4235 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4236 #~ msgstr "ponovna izgradnja podatkovne zbirke %s v %s\n"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "creating directory %s\n"
4240 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4244 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4248 #~ msgstr "odpiranje stare podatkovne zbirke\n"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4252 #~ msgstr "odpiramo nove podatkovne zbirke z dbapi %d\n"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "removing directory %s\n"
4256 #~ msgstr "odstranjevanje imenika: %s\n"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4260 #~ msgstr "zaprta datoteka db       %s\n"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4264 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4265
4266 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4267 #~ msgstr "readRPM: branje %s: %s\n"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4271 #~ msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <= 3"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4281 #~ "RPM\n"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <=4"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4287 #~ msgstr "%s: Podpis RPM v1.0 ni mo¾en\n"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4291 #~ msgstr "%s: Sprememba podpisa RPM v2.0 ni mo¾na\n"
4292
4293 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4294 #~ msgstr "%s: Podpis ni na voljo (RPM v1.0)\n"