1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24 msgid "Jack server not found"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
39 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
56 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
73 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "Neveljavna velikost atoma"
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
97 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
105 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
132 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
156 msgid "Record Source"
164 msgstr "Analogni izhod"
181 msgid "Codec Loopback"
184 msgid "SunVTS Loopback"
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
203 msgstr "Analogni izhod"
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
225 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
226 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
237 msgid "Device '%s' does not support video capture"
238 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
241 msgid "Device '%s' is busy"
242 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
245 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
246 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
249 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
259 msgid "Video device could not create buffer pool."
260 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
263 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
265 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
269 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
270 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
273 msgid "Device '%s' is not a tuner."
274 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
277 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
278 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
281 msgid "Failed to set input %d on device %s."
282 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
285 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
287 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
290 msgid "Cannot identify device '%s'."
291 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
295 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
296 "it is a v4l1 driver."
298 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
299 "Preverite namestitev."
302 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
303 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
306 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
307 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
310 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
311 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
314 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
315 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
318 msgid "This isn't a device '%s'."
319 msgstr "To ni naprava '%s'."
322 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
323 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
326 msgid "Device '%s' is not a capture device."
327 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
330 msgid "Device '%s' is not a output device."
331 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
334 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
335 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
338 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
339 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
342 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
344 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
347 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
348 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
351 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
352 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
355 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
356 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
359 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
361 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
366 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
368 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
372 msgid "Failed to set output %d on device %s."
373 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
375 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
376 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
378 msgid "Cannot operate without a clock"
379 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"