Preparing for 4.9.0-rc1
[platform/upstream/rpm.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for Redhat pkg. mngr.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.389.2.22 2005/07/17 18:34:49 jbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-10-08 19:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "%s: %s\n"
22 msgstr "datoteka %s: %s\n"
23
24 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
25 #, c-format
26 msgid "RPM version %s\n"
27 msgstr "RPM razlièica %s\n"
28
29 #: cliutils.c:31
30 #, c-format
31 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: cliutils.c:32
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
38 msgstr "Ta program je dovoljeno razpeèevati pod pogoji navedenimi v GNU GPL."
39
40 #: cliutils.c:52
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
43 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
44
45 #: cliutils.c:62
46 #, c-format
47 msgid "exec failed\n"
48 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
49
50 #: rpm2cpio.c:62
51 #, c-format
52 msgid "argument is not an RPM package\n"
53 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
54
55 #: rpm2cpio.c:67
56 #, c-format
57 msgid "error reading header from package\n"
58 msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
59
60 #: rpm2cpio.c:81
61 #, c-format
62 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
63 msgstr "ni mo¾no vnoviè odpreti (payload): %s\n"
64
65 #: rpmqv.c:41
66 #, fuzzy
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
69
70 #: rpmqv.c:46
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr ""
73
74 #: rpmqv.c:51
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr ""
77
78 #: rpmqv.c:57
79 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
80 msgstr ""
81
82 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
83 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
84 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
85 msgstr ""
86
87 #: rpmqv.c:121
88 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
89 msgstr "samo en tip poizvedbe/preverjanja je mo¾en naenkrat"
90
91 #: rpmqv.c:125
92 msgid "unexpected query flags"
93 msgstr "neprièakovane zastavice pri poizvedbi"
94
95 #: rpmqv.c:128
96 msgid "unexpected query format"
97 msgstr "neprièakovana oblika poizvedbe"
98
99 #: rpmqv.c:131
100 msgid "unexpected query source"
101 msgstr "neprièakovan izvor poizvedbe"
102
103 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:158
104 msgid "only one major mode may be specified"
105 msgstr "izbran sme biti le en glavni naèin"
106
107 #: rpmqv.c:153
108 #, fuzzy
109 msgid "only installation and upgrading may be forced"
110 msgstr ""
111 "--force smemo podati samo pri --install --upgrade, --rmsource in --rmspec"
112
113 #: rpmqv.c:155
114 msgid "files may only be relocated during package installation"
115 msgstr "datoteke smemo premakniti samo med namestitvijo paketa"
116
117 #: rpmqv.c:158
118 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 msgstr ""
120
121 #: rpmqv.c:161
122 msgid ""
123 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
124 msgstr "izbiri --relocate in --excludepath se lahko uporabi le pri namestitvi"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix se sme uporabiti le pri namestitvi"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "argumenti izbire --prefix se morajo zaèeti z /"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sme biti podan le ob namestitvi paketa"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sme biti podan le ob namestitvi paketa"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sme biti podatn le ob namestitvi paketa"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "izbiri --excludedocs in --includedocs se medsebojno izkljuèujeta"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sme biti podan le ob namestitvi paketa"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sme podan le ob namestitvi paketa"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sme biti podan le ob namestitvi paketa"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sme biti podan le ob odstranitvi paketa"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sme biti podati le ob namestitvi paketa"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
181
182 #: rpmqv.c:221
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
188
189 #: rpmqv.c:226
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
193 "and erasure"
194 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
195
196 #: rpmqv.c:230
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "verification"
201 msgstr ""
202 "--test sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi ali izgradnji paketa"
203
204 #: rpmqv.c:234
205 #, fuzzy
206 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
207 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
208
209 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
210 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
211 msgstr "argumenti izbire --root (-r) se morajo zaèeti z /"
212
213 #: rpmqv.c:256
214 #, fuzzy
215 msgid "no packages given for erase"
216 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
217
218 #: rpmqv.c:290
219 msgid "no packages given for install"
220 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
221
222 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
223 msgid "no arguments given for query"
224 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
225
226 #: rpmqv.c:314
227 msgid "no arguments given for verify"
228 msgstr "argumenti za preverjanje niso podani"
229
230 #: rpmbuild.c:98
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
233 msgstr "buildroot je ¾e doloèen"
234
235 #: rpmbuild.c:119
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
238 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
239
240 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
241 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
242 msgid "<specfile>"
243 msgstr ""
244
245 #: rpmbuild.c:122
246 #, fuzzy
247 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
248 msgstr "izgradnja prek stopnje %%prep iz datoteke s specifikacijami"
249
250 #: rpmbuild.c:125
251 #, fuzzy
252 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
253 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz datoteke s specifikacijami"
254
255 #: rpmbuild.c:128
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "verify %files section from <specfile>"
258 msgstr "preverjanje dela datoteke s specifikacijami %%files"
259
260 #: rpmbuild.c:131
261 #, fuzzy
262 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
263 msgstr "izgradi izvorni in binarni paket iz datoteke s specifikacijami"
264
265 #: rpmbuild.c:134
266 #, fuzzy
267 msgid "build binary package only from <specfile>"
268 msgstr "izgradi binarni paket iz datoteke .spec"
269
270 #: rpmbuild.c:137
271 #, fuzzy
272 msgid "build source package only from <specfile>"
273 msgstr "izgradi izvorni paket iz datoteke .spec"
274
275 #: rpmbuild.c:141
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
278 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
279
280 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
281 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
282 msgid "<tarball>"
283 msgstr ""
284
285 #: rpmbuild.c:144
286 #, fuzzy
287 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%prep iz arhiva tar"
289
290 #: rpmbuild.c:147
291 #, fuzzy
292 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%install iz arhiva tar"
294
295 #: rpmbuild.c:150
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "verify %files section from <tarball>"
298 msgstr "preverjanje dela %%files iz arhiva tar"
299
300 #: rpmbuild.c:153
301 #, fuzzy
302 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
303 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni in binarni paket"
304
305 #: rpmbuild.c:156
306 #, fuzzy
307 msgid "build binary package only from <tarball>"
308 msgstr "iz arhiva tar izgradi binarni paket"
309
310 #: rpmbuild.c:159
311 #, fuzzy
312 msgid "build source package only from <tarball>"
313 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni paket"
314
315 #: rpmbuild.c:163
316 #, fuzzy
317 msgid "build binary package from <source package>"
318 msgstr "binarni paket izgradi iz izvornega"
319
320 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
321 #, fuzzy
322 msgid "<source package>"
323 msgstr "ni paketov\n"
324
325 #: rpmbuild.c:166
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
329 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz izvornega paketa"
330
331 #: rpmbuild.c:170
332 msgid "override build root"
333 msgstr "brez upo¹tevanja vrhnjega imenika izgradnje"
334
335 #: rpmbuild.c:172
336 msgid "remove build tree when done"
337 msgstr "po zakljuèku drevo imenikov v katerih smo pakete gradili odstrani"
338
339 #: rpmbuild.c:174
340 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgstr ""
342
343 #: rpmbuild.c:176
344 #, fuzzy
345 msgid "debug file state machine"
346 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
347
348 #: rpmbuild.c:178
349 msgid "do not execute any stages of the build"
350 msgstr "brez izvajanja katerekoli od stopenj izgradnje"
351
352 #: rpmbuild.c:180
353 #, fuzzy
354 msgid "do not verify build dependencies"
355 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
356
357 #: rpmbuild.c:182
358 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgstr ""
360
361 #: rpmbuild.c:186
362 #, fuzzy
363 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
364 msgstr "brez sprejemanja internacionaliziranih katalogov iz datoteke spec"
365
366 #: rpmbuild.c:188
367 msgid "remove sources when done"
368 msgstr "po zakljuèku naj se izvorna koda izbri¹e"
369
370 #: rpmbuild.c:190
371 msgid "remove specfile when done"
372 msgstr "po zakljuèku odstrani datoteko s specifikacijami"
373
374 #: rpmbuild.c:192
375 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
376 msgstr "preskok naravnost na doloèeno stopnjo (samo za c,i)"
377
378 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
379 msgid "override target platform"
380 msgstr "brez upo¹tevanja strojnega okolja ciljnega sistema"
381
382 #: rpmbuild.c:211
383 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
384 msgstr ""
385
386 #: rpmbuild.c:231
387 #, fuzzy
388 msgid "Failed build dependencies:\n"
389 msgstr "izdelava soodvisnosti je bila neuspe¹na:\n"
390
391 #: rpmbuild.c:249
392 #, c-format
393 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
394 msgstr "Datoteke s specifikacijami %s ni mo¾no odpreti: %s\n"
395
396 #: rpmbuild.c:311
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
399 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
400
401 #: rpmbuild.c:330
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
404 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
405
406 #: rpmbuild.c:342
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
409 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
410
411 #: rpmbuild.c:417
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "failed to stat %s: %m\n"
414 msgstr "status %s ni na voljo: %s"
415
416 #: rpmbuild.c:421
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "File %s is not a regular file.\n"
419 msgstr "Datoteka ni obièajna datoteka: %s\n"
420
421 #: rpmbuild.c:428
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
424 msgstr "Ne ka¾e, da je %s datoteka s specifikacijami."
425
426 #: rpmbuild.c:494
427 #, c-format
428 msgid "Building target platforms: %s\n"
429 msgstr "Izgradnja za ciljna strojna okolja: %s\n"
430
431 #: rpmbuild.c:502
432 #, c-format
433 msgid "Building for target %s\n"
434 msgstr "Izgradnja za ciljni sistem %s\n"
435
436 #: rpmdb.c:22
437 msgid "initialize database"
438 msgstr ""
439
440 #: rpmdb.c:24
441 #, fuzzy
442 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
443 msgstr "ponovno izgradi zbirko iz obstojeèih glav"
444
445 #: rpmdb.c:27
446 #, fuzzy
447 msgid "verify database files"
448 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
449
450 #: rpmdb.c:33
451 #, fuzzy
452 msgid "Database options:"
453 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
454
455 #: rpmkeys.c:23
456 #, fuzzy
457 msgid "verify package signature(s)"
458 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
459
460 #: rpmkeys.c:25
461 msgid "import an armored public key"
462 msgstr ""
463
464 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
465 msgid "list keys from RPM keyring"
466 msgstr ""
467
468 #: rpmkeys.c:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Keyring options:"
471 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
472
473 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
474 #, fuzzy
475 msgid "no arguments given"
476 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
477
478 #: rpmsign.c:25
479 #, fuzzy
480 msgid "sign package(s)"
481 msgstr "name¹èanje paketa"
482
483 #: rpmsign.c:27
484 #, fuzzy
485 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
486 msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
487
488 #: rpmsign.c:29
489 #, fuzzy
490 msgid "delete package signatures"
491 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
492
493 #: rpmsign.c:35
494 #, fuzzy
495 msgid "Signature options:"
496 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
497
498 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Could not exec %s: %s\n"
501 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
502
503 #: rpmsign.c:108
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
506 msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
507
508 #: rpmsign.c:113
509 msgid "Enter pass phrase: "
510 msgstr "Vnesite pristopno geslo: "
511
512 #: rpmsign.c:117
513 #, c-format
514 msgid "Pass phrase is good.\n"
515 msgstr "Pristopno geslo je pravo.\n"
516
517 #: rpmsign.c:123
518 #, c-format
519 msgid "Pass phrase check failed\n"
520 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
521
522 #: rpmspec.c:25
523 #, fuzzy
524 msgid "query spec file(s)"
525 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
526
527 #: rpmspec.c:27
528 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
529 msgstr ""
530
531 #: rpmspec.c:29
532 msgid "operate on source rpm generated by spec"
533 msgstr ""
534
535 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
536 msgid "use the following query format"
537 msgstr "uporabi naslednjo obliko poizvedbe"
538
539 #: rpmspec.c:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Spec options:"
542 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
543
544 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
545 #, fuzzy
546 msgid "Unable to open temp file.\n"
547 msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
548
549 #: build/build.c:170
550 #, c-format
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
553
554 #: build/build.c:177
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
558
559 #: build/build.c:186
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
562 msgstr "%s javi neuspe¹no izhodno kodo (%s)"
563
564 #: build/build.c:292
565 msgid ""
566 "\n"
567 "\n"
568 "RPM build errors:\n"
569 msgstr ""
570
571 #: build/expression.c:216
572 #, fuzzy
573 msgid "syntax error while parsing ==\n"
574 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi =="
575
576 #: build/expression.c:246
577 #, fuzzy
578 msgid "syntax error while parsing &&\n"
579 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi &&"
580
581 #: build/expression.c:255
582 #, fuzzy
583 msgid "syntax error while parsing ||\n"
584 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi ||"
585
586 #: build/expression.c:305
587 #, fuzzy
588 msgid "parse error in expression\n"
589 msgstr "napaka pri razèlembi v izrazu"
590
591 #: build/expression.c:337
592 #, fuzzy
593 msgid "unmatched (\n"
594 msgstr "nezakljuèen ("
595
596 #: build/expression.c:369
597 #, fuzzy
598 msgid "- only on numbers\n"
599 msgstr "- samo na ¹tevilih"
600
601 #: build/expression.c:385
602 #, fuzzy
603 msgid "! only on numbers\n"
604 msgstr "! samo na ¹tevilih"
605
606 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
607 #: build/expression.c:625
608 #, fuzzy
609 msgid "types must match\n"
610 msgstr "tipi se morajo ujemati"
611
612 #: build/expression.c:440
613 #, fuzzy
614 msgid "* / not suported for strings\n"
615 msgstr "* in / nista podprta za nize"
616
617 #: build/expression.c:491
618 #, fuzzy
619 msgid "- not suported for strings\n"
620 msgstr "- ni podprt za nize"
621
622 #: build/expression.c:638
623 #, fuzzy
624 msgid "&& and || not suported for strings\n"
625 msgstr "&& in || nista podprta za nize"
626
627 #: build/expression.c:671
628 #, fuzzy
629 msgid "syntax error in expression\n"
630 msgstr "napaka v sklanji izraza"
631
632 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
635 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
636
637 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
640 msgstr "Manjkajoèi ,)` v %s(%s"
641
642 #: build/files.c:334 build/files.c:657
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Invalid %s token: %s\n"
645 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
646
647 #: build/files.c:443
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Missing %s in %s %s\n"
650 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
651
652 #: build/files.c:496
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
655 msgstr "Neprazen znak sledi %s(): %s"
656
657 #: build/files.c:532
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
660 msgstr "Nepravilna skladnja: %s(%s)"
661
662 #: build/files.c:541
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
665 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina: %s(%s)"
666
667 #: build/files.c:559
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
670 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina imenika: %s(%s)"
671
672 #: build/files.c:733
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
675 msgstr "Nenavadna dol¾ina za locale: \"%.s\" pri %%lang(%s)"
676
677 #: build/files.c:743
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
680 msgstr "Podvojeni locale %.*s za %%lang(%s)"
681
682 #: build/files.c:815
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Invalid capability: %s\n"
685 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
686
687 #: build/files.c:826
688 msgid "File capability support not built in\n"
689 msgstr ""
690
691 #: build/files.c:880
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
694 msgstr "Za %%docdir je podan samo en argument"
695
696 #: build/files.c:909
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Two files on one line: %s\n"
699 msgstr "Dve datoteki v eni vrstici: %s"
700
701 #: build/files.c:922
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
704 msgstr "Ime datoteke se mora zaèeti z \"/\": %s"
705
706 #: build/files.c:933
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
709 msgstr "Posebnih %%doc ni mo¾no me¹ati z ostalimi oblikami: %s"
710
711 #: build/files.c:1074
712 #, c-format
713 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
714 msgstr ""
715
716 #: build/files.c:1100
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "File listed twice: %s\n"
719 msgstr "Datoteka je navedena dvakrat: %s"
720
721 #: build/files.c:1223
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 msgstr "Simbolna povezava ka¾e na BuildRoot: %s -> %s"
725
726 #: build/files.c:1394
727 #, c-format
728 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: build/files.c:1402
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "File not found: %s\n"
734 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti: %s"
735
736 #: build/files.c:1505
737 #, c-format
738 msgid "File %s too large for payload\n"
739 msgstr ""
740
741 #: build/files.c:1599
742 #, c-format
743 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
744 msgstr ""
745
746 #: build/files.c:1605
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s: public key read failed.\n"
749 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
750
751 #: build/files.c:1609
752 #, c-format
753 msgid "%s: not an armored public key.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: build/files.c:1618
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "%s: failed to encode\n"
759 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
760
761 #: build/files.c:1657
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
764 msgstr "Datoteki manjka uvodni \"/\": %s"
765
766 #: build/files.c:1679
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Glob not permitted: %s\n"
769 msgstr "vrstica %d: Razlièica ni dovoljena: %s"
770
771 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:419
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "File not found by glob: %s\n"
774 msgstr "Datoteke ni mo¾no najti z raz¹iritvijo metaznakov v imenu: %s"
775
776 #: build/files.c:1737
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
779 msgstr "Datoteke %s iz %%files ni mo¾no odpreti: %s"
780
781 #: build/files.c:1745
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "line: %s\n"
784 msgstr "vrstica: %s"
785
786 #: build/files.c:2021
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Bad file: %s: %s\n"
789 msgstr "Po¹kodovana datoteka: %s: %s"
790
791 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
792 #, c-format
793 msgid "Bad owner/group: %s\n"
794 msgstr "Neobstojeè lastnik/skupina: %s\n"
795
796 #: build/files.c:2083
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
799 msgstr "i¹èemo paket %s\n"
800
801 #: build/files.c:2098
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
805 "%s"
806 msgstr ""
807
808 #: build/files.c:2127
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Processing files: %s\n"
811 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
812
813 #: build/files.c:2138
814 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
815 msgstr ""
816
817 #: build/pack.c:83
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
820 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
821
822 #: build/pack.c:86
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "create archive failed: %s\n"
825 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
826
827 #: build/pack.c:107
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
830 msgstr "pisanje cpio_copy neuspe¹no: %s"
831
832 #: build/pack.c:114
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
835 msgstr "branje cpio_copy neuspe¹no: %s"
836
837 #: build/pack.c:139
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "%s: line: %s\n"
840 msgstr "vrstica: %s"
841
842 #: build/pack.c:175
843 #, c-format
844 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
845 msgstr "Iskanje kanoniènega imena gostitelja je bilo neuspe¹no: %s\n"
846
847 #: build/pack.c:228
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
850 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
851
852 #: build/pack.c:235
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
855 msgstr "Datoteke PreUn ni mo¾no odpreti: %s"
856
857 #: build/pack.c:242
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
860 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
861
862 #: build/pack.c:249
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
865 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
866
867 #: build/pack.c:256
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
870 msgstr "Datoteke PostUn ni mo¾no odpreti: %s"
871
872 #: build/pack.c:263
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
875 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
876
877 #: build/pack.c:271
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
880 msgstr "Datoteke VerifyScript ni mo¾no odpreti: %s"
881
882 #: build/pack.c:297
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
885 msgstr "Skriptne datoteke Trigger ni mo¾no odpreti: %s"
886
887 #: build/pack.c:371
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
890 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
891
892 #: build/pack.c:395
893 #, fuzzy
894 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
895 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
896
897 #: build/pack.c:415
898 #, fuzzy
899 msgid "Unable to write temp header\n"
900 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
901
902 #: build/pack.c:425
903 #, fuzzy
904 msgid "Bad CSA data\n"
905 msgstr "Po¹kodovani podatki CSA"
906
907 #: build/pack.c:492
908 #, fuzzy
909 msgid "Unable to reload signature header.\n"
910 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
911
912 #: build/pack.c:500
913 #, c-format
914 msgid "Could not open %s: %s\n"
915 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:512
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Unable to write package: %s\n"
920 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa: %s"
921
922 #: build/pack.c:528
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
925 msgstr "Ciljnega podpisa %s ni mo¾no odpreti: %s"
926
927 #: build/pack.c:539
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
930 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
931
932 #: build/pack.c:553
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
935 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
936
937 #: build/pack.c:565
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
940 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
941
942 #: build/pack.c:572
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
945 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
946
947 #: build/pack.c:609
948 #, c-format
949 msgid "Wrote: %s\n"
950 msgstr "Zapisano: %s\n"
951
952 #: build/pack.c:660
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Executing \"%s\":\n"
955 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
956
957 #: build/pack.c:663
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
960 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
961
962 #: build/pack.c:667
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
965 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
966
967 #: build/pack.c:723
968 #, c-format
969 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
970 msgstr "Neuspe¹no ustvarjanje izhodne datoteke za paket %s: %s\n"
971
972 #: build/pack.c:740
973 #, c-format
974 msgid "cannot create %s: %s\n"
975 msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
976
977 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "line %d: second %s\n"
980 msgstr "vrstica %d: %s sekund"
981
982 #: build/parseChangelog.c:131
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
985 msgstr "vnosi %%changelog se morajo zaèeti z *"
986
987 #: build/parseChangelog.c:139
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
990 msgstr "nepopoln vnos %%changelog"
991
992 #: build/parseChangelog.c:154
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
995 msgstr "V %%changelog je napaèen datum: %s"
996
997 #: build/parseChangelog.c:159
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1000 msgstr "%%changelog ni urejen v padajoèem èasovnem zaporedju"
1001
1002 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "missing name in %%changelog\n"
1005 msgstr "v %%changelog je manjkajoèe ime"
1006
1007 #: build/parseChangelog.c:185
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "no description in %%changelog\n"
1010 msgstr "opis v %%changelog manjka"
1011
1012 #: build/parseDescription.c:32
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1015 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
1016
1017 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1018 #: build/parseScript.c:232
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1021 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1022
1023 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1024 #: build/parseScript.c:243
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1027 msgstr "vrstica %d: Preveè imen: %s"
1028
1029 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1030 #: build/parseScript.c:251
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1033 msgstr "vrstica %d: Paket ne obstaja: %s"
1034
1035 #: build/parseDescription.c:74
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "line %d: Second description\n"
1038 msgstr "vrstica %d: Drugi opis"
1039
1040 #: build/parseFiles.c:30
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1043 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1044
1045 #: build/parsePolicies.c:32
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1048 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1049
1050 #: build/parsePreamble.c:155
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1053 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1054
1055 #: build/parsePreamble.c:161
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1058 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo no%s: %d"
1059
1060 #: build/parsePreamble.c:224
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1063 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo %s: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:238
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1068 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:401
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1073 msgstr "Arhitektura je izkljuèena: %s"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:406
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1078 msgstr "Arhitektura ni vkljuèena: %s"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:411
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "OS is excluded: %s\n"
1083 msgstr "OS je izkljuèen: %s"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:416
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "OS is not included: %s\n"
1088 msgstr "OS ni vkljuèen: %s"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:442
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1093 msgstr "polje %s mora v paketu obstajati: %s"
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:465
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1098 msgstr "Podvojeni vnosi %s v paketu: %s"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:519
1101 #, c-format
1102 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:547
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1108 msgstr "Ikone %s ni mo¾no odpreti: %s"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:565
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1113 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:578
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1118 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:591
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1123 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:611
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1128 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:614
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1133 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:620
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1138 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:645
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1143 msgstr "vrstica %d: Deformirana znaèka: %s"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:653
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1148 msgstr "vrstica %d: Prazna znaèka: %s"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:710
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1153 msgstr "vrstica %d: Predpone se ne smejo konèati z /: %s"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:723
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1158 msgstr "vrstica %d: Docdir se mora zaèeti z \"/\": %s"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:736
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1163 msgstr "vrstica %d: polje Epoch/Serial mora biti ¹tevilo: %s"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:777
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1168 msgstr "vrstica %d: Okvarjeno ¹tevilo %s: %s\n"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:804
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1173 msgstr "vrstica %d: Napaèna oblika BuildArchitecture: %s"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:814
1176 #, c-format
1177 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:829
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1183 msgstr "Notranja napaka: Neprava znaèka %d"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:913
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1188 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:976
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Bad package specification: %s\n"
1193 msgstr "Nepravilno doloèilo paketa: %s"
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:982
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Package already exists: %s\n"
1198 msgstr "Paket ¾e obstaja: %s"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:1013
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1203 msgstr "vrstica %d: Neznana znaèka: %s"
1204
1205 #: build/parsePreamble.c:1045
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1208 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1209
1210 #: build/parsePreamble.c:1049
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1213 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1214
1215 #: build/parsePrep.c:28
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1218 msgstr "Napaèen izvor: %s: %s"
1219
1220 #: build/parsePrep.c:73
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "No patch number %u\n"
1223 msgstr "Popravek ¹t. %d manjka"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:75
1226 #, c-format
1227 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: build/parsePrep.c:152
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "No source number %u\n"
1233 msgstr "Izvorna koda ¹t. %d manjka"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:154
1236 #, fuzzy
1237 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1238 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:173
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1243 msgstr "Ni mo¾no prenesti nosource %s: %s"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:271
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1248 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:282
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1253 msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%setup %c: %s"
1254
1255 #: build/parsePrep.c:297
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1258 msgstr "vrstica %d: Nepravilna izbira %%setup %s: %s"
1259
1260 #: build/parsePrep.c:456
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "%s: %s: %s\n"
1263 msgstr "datoteka %s: %s\n"
1264
1265 #: build/parsePrep.c:469
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1268 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
1269
1270 #: build/parsePrep.c:496
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "line %d: second %%prep\n"
1273 msgstr "vrstica %d: drugi %%prep"
1274
1275 #: build/parseReqs.c:112
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1278 msgstr ""
1279 "vrstica %d: Oznake odvisnosti se morajo zaèeti z alfanum. znakom, ,_` ali\n"
1280 "'/`: %s"
1281
1282 #: build/parseReqs.c:137
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Versioned file name not permitted"
1285 msgstr "vrstica %d: Ime datoteke z razlièico ni dovoljeno: %s"
1286
1287 #: build/parseReqs.c:154
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Version required"
1290 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1291
1292 #: build/parseReqs.c:165
1293 #, fuzzy
1294 msgid "invalid dependency"
1295 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1296
1297 #: build/parseReqs.c:181
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "line %d: %s: %s\n"
1300 msgstr "vrstica %d: %s"
1301
1302 #: build/parseScript.c:192
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1305 msgstr "vrstica %d: pro¾ila morajo vsebovati --: %s"
1306
1307 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1310 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi %s: %s"
1311
1312 #: build/parseScript.c:214
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1315 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1316
1317 #: build/parseScript.c:220
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1320 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1321
1322 #: build/parseScript.c:258
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "line %d: Second %s\n"
1325 msgstr "vrstica %d: Drugi %s"
1326
1327 #: build/parseScript.c:304
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1330 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
1331
1332 #: build/parseSpec.c:201
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "line %d: %s\n"
1335 msgstr "vrstica %d: %s"
1336
1337 #: build/parseSpec.c:245
1338 #, c-format
1339 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1340 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
1341
1342 #: build/parseSpec.c:257
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unclosed %%if\n"
1345 msgstr "Nezakljuèeni %%if"
1346
1347 #: build/parseSpec.c:338
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1350 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrne %d"
1351
1352 #: build/parseSpec.c:347
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1355 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%else brez pripadajoèega if"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:359
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1360 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%endif brez pripadajoèega if"
1361
1362 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "malformed %%include statement\n"
1365 msgstr "Deformiran stavek %%include"
1366
1367 #: build/parseSpec.c:624
1368 #, fuzzy
1369 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1370 msgstr "Arhitektura za izgradnjo ni prisotna"
1371
1372 #: build/parseSpec.c:658
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1375 msgstr "V paketu manjka %%description: %s"
1376
1377 #: build/policies.c:86
1378 #, c-format
1379 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: build/policies.c:92
1383 #, c-format
1384 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: build/policies.c:100
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Failed to get policies from header\n"
1390 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1391
1392 #: build/policies.c:153
1393 #, c-format
1394 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: build/policies.c:162
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1400 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1401
1402 #: build/policies.c:169
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1405 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1406
1407 #: build/policies.c:186
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1410 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
1411
1412 #: build/policies.c:198
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1416 "'%s'.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: build/policies.c:245
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1422 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1423
1424 #: build/policies.c:251
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1427 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
1428
1429 #: build/policies.c:261
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1432 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
1433
1434 #: build/policies.c:267
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1437 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
1438
1439 #: build/policies.c:305
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Processing policies: %s\n"
1442 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
1443
1444 #: build/rpmfc.c:91
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1447 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1448
1449 #: build/rpmfc.c:205
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1452 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1453
1454 #: build/rpmfc.c:230
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1457 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
1458
1459 #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:240
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1462 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1463
1464 #: build/rpmfc.c:317
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "%s failed: %x\n"
1467 msgstr "%s neuspe¹en"
1468
1469 #: build/rpmfc.c:321
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1472 msgstr "pisanje podatkov v %s je bilo neuspe¹no"
1473
1474 #: build/rpmfc.c:816
1475 #, c-format
1476 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: build/rpmfc.c:904
1480 #, fuzzy
1481 msgid "No file attributes configured\n"
1482 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
1483
1484 #: build/rpmfc.c:921
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1487 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1488
1489 #: build/rpmfc.c:928
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "magic_load failed: %s\n"
1492 msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
1493
1494 #: build/rpmfc.c:969
1495 #, c-format
1496 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: build/rpmfc.c:1170
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Finding  %s: %s\n"
1502 msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
1503
1504 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Failed to find %s:\n"
1507 msgstr "Neuspe¹no iskanje %s:"
1508
1509 #: build/spec.c:410
1510 #, c-format
1511 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1512 msgstr "poizvedba po datoteki spec. %s je bila neuspe¹na, razèlemba ni mo¾na\n"
1513
1514 #: lib/cpio.c:195
1515 #, c-format
1516 msgid "(error 0x%x)"
1517 msgstr "(napaka 0x%x)"
1518
1519 #: lib/cpio.c:199
1520 msgid "Bad magic"
1521 msgstr "Napaèno magièno ¹tevilo"
1522
1523 #: lib/cpio.c:200
1524 msgid "Bad/unreadable  header"
1525 msgstr "Po¹kodovana/neberljiva glava"
1526
1527 #: lib/cpio.c:223
1528 msgid "Header size too big"
1529 msgstr "Glava je predolga"
1530
1531 #: lib/cpio.c:224
1532 msgid "Unknown file type"
1533 msgstr "Neznan tip datoteke"
1534
1535 #: lib/cpio.c:225
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Missing hard link(s)"
1538 msgstr "Trda povezava manjka"
1539
1540 #: lib/cpio.c:226
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Digest mismatch"
1543 msgstr "tipi se morajo ujemati"
1544
1545 #: lib/cpio.c:227
1546 msgid "Internal error"
1547 msgstr "Notranja napaka"
1548
1549 #: lib/cpio.c:228
1550 msgid "Archive file not in header"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: lib/cpio.c:239
1554 msgid " failed - "
1555 msgstr " neuspe¹no - "
1556
1557 #: lib/depends.c:244
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1560 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1561
1562 #: lib/depends.c:245
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1565 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1566
1567 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1568 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1569 #: lib/formats.c:621
1570 msgid "(not a number)"
1571 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1572
1573 #: lib/formats.c:138
1574 #, c-format
1575 msgid "%c"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: lib/formats.c:149
1579 msgid "%a %b %d %Y"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: lib/formats.c:340
1583 #, fuzzy
1584 msgid "(not base64)"
1585 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1586
1587 #: lib/formats.c:352
1588 msgid "(invalid type)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1592 #, fuzzy
1593 msgid "(not a blob)"
1594 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1595
1596 #: lib/formats.c:415
1597 msgid "(invalid xml type)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: lib/formats.c:485
1601 #, fuzzy
1602 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1603 msgstr "preskoèi vse podpise PGP"
1604
1605 #: lib/formats.c:588
1606 #, fuzzy
1607 msgid "normal"
1608 msgstr "normalno      "
1609
1610 #: lib/formats.c:591
1611 #, fuzzy
1612 msgid "replaced"
1613 msgstr "nadome¹èeno   "
1614
1615 #: lib/formats.c:594
1616 #, fuzzy
1617 msgid "not installed"
1618 msgstr "ni name¹èeno  "
1619
1620 #: lib/formats.c:597
1621 #, fuzzy
1622 msgid "net shared"
1623 msgstr "omre¾ni       "
1624
1625 #: lib/formats.c:600
1626 msgid "wrong color"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/formats.c:603
1630 #, fuzzy
1631 msgid "missing"
1632 msgstr "manjka     %s\n"
1633
1634 #: lib/formats.c:606
1635 #, fuzzy
1636 msgid "(unknown)"
1637 msgstr "(neznano %3d) "
1638
1639 #: lib/formats.c:645
1640 #, fuzzy
1641 msgid "(not a string)"
1642 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1643
1644 #: lib/fsm.c:737
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1647 msgstr "uporabnik %s ne obstaja - uporabljam root"
1648
1649 #: lib/fsm.c:744
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1652 msgstr "skupina %s ne obstaja - uporabljam root"
1653
1654 #: lib/fsm.c:1350
1655 #, c-format
1656 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: lib/fsm.c:1790 lib/fsm.c:1935
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%s saved as %s\n"
1662 msgstr "opozorilo: %s shranjen kot %s"
1663
1664 #: lib/fsm.c:1962
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1667 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
1668
1669 #: lib/fsm.c:1968
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1672 msgstr "odstranitev imenika %s je bila neuspe¹na: %s"
1673
1674 #: lib/fsm.c:1982
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1677 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1678
1679 #: lib/fsm.c:2004
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "%s created as %s\n"
1682 msgstr "opozorilo: %s ustvarjen kot %s"
1683
1684 #: lib/package.c:192
1685 #, c-format
1686 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:226
1690 #, c-format
1691 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1695 #, c-format
1696 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1700 #, c-format
1701 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1705 #, c-format
1706 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1710 #, c-format
1711 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:310
1715 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: lib/package.c:322
1719 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:332
1723 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: lib/package.c:473
1727 #, c-format
1728 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: lib/package.c:477
1732 msgid "hdr magic: BAD\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: lib/package.c:482
1736 #, c-format
1737 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: lib/package.c:488
1741 #, c-format
1742 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: lib/package.c:498
1746 #, c-format
1747 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: lib/package.c:510
1751 msgid "hdr load: BAD\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1757 msgstr "%s: rpmReadSignature je bil neuspe¹en\n"
1758
1759 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: No signature available\n"
1762 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
1763
1764 #: lib/package.c:631
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1767 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
1768
1769 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1772 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
1773
1774 #: lib/package.c:794
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1777 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
1778
1779 #: lib/package.c:798
1780 #, c-format
1781 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lib/poptALL.c:161
1785 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1789 msgid "'MACRO EXPR'"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: lib/poptALL.c:164
1793 msgid "define MACRO with value EXPR"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: lib/poptALL.c:167
1797 #, fuzzy
1798 msgid "print macro expansion of EXPR"
1799 msgstr "uporabljana razlièica rpm"
1800
1801 #: lib/poptALL.c:168
1802 msgid "'EXPR'"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1806 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1810 msgid "<FILE:...>"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:174
1814 #, fuzzy
1815 msgid "don't verify package digest(s)"
1816 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:176
1819 #, fuzzy
1820 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1821 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
1822
1823 #: lib/poptALL.c:178
1824 #, fuzzy
1825 msgid "don't verify package signature(s)"
1826 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
1827
1828 #: lib/poptALL.c:181
1829 #, fuzzy
1830 msgid "send stdout to CMD"
1831 msgstr "standardni izhod preusmerjen na <ukaz>"
1832
1833 #: lib/poptALL.c:182
1834 msgid "CMD"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: lib/poptALL.c:187
1838 #, fuzzy
1839 msgid "use ROOT as top level directory"
1840 msgstr "uporabi <imenik> za korenski imenik"
1841
1842 #: lib/poptALL.c:188
1843 msgid "ROOT"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptALL.c:190
1847 msgid "use database in DIRECTORY"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: lib/poptALL.c:191
1851 msgid "DIRECTORY"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: lib/poptALL.c:194
1855 msgid "display known query tags"
1856 msgstr "prika¾i znane znaèke za poizvedovanje"
1857
1858 #: lib/poptALL.c:196
1859 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1860 msgstr "prika¾i konèni rpmrc in nastavitev makra"
1861
1862 #: lib/poptALL.c:198
1863 msgid "provide less detailed output"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: lib/poptALL.c:200
1867 msgid "provide more detailed output"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: lib/poptALL.c:202
1871 msgid "print the version of rpm being used"
1872 msgstr "razlièica rpm, ki jo uporabljate"
1873
1874 #: lib/poptALL.c:208
1875 #, fuzzy
1876 msgid "debug payload file state machine"
1877 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
1878
1879 #: lib/poptALL.c:214
1880 msgid "debug rpmio I/O"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: lib/poptALL.c:291
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: lib/poptI.c:52
1889 msgid "exclude paths must begin with a /"
1890 msgstr "poti, ki niso obdelane, se morajo zaèeti z /"
1891
1892 #: lib/poptI.c:64
1893 msgid "relocations must begin with a /"
1894 msgstr "premikanja se morajo zaèeti z /"
1895
1896 #: lib/poptI.c:67
1897 msgid "relocations must contain a ="
1898 msgstr "premikanja morajo vsebovati ="
1899
1900 #: lib/poptI.c:70
1901 msgid "relocations must have a / following the ="
1902 msgstr "premikanja morajo imeti /, ki mu sledi ="
1903
1904 #: lib/poptI.c:114
1905 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1906 msgstr ""
1907 "namestitev vseh datotek, vkljuèno z nastavitvenimi, ki so sicer izpu¹èene"
1908
1909 #: lib/poptI.c:118
1910 msgid ""
1911 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1912 "<package> specified multiple packages)"
1913 msgstr ""
1914 "odstrani vse pakete, ki vsebujejo vzorec <paket> (sicer program izide z "
1915 "napako, èe paket <paket> doloèa veè paketov)"
1916
1917 #: lib/poptI.c:123
1918 #, fuzzy
1919 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1920 msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
1921
1922 #: lib/poptI.c:127
1923 msgid "print dependency loops as warning"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: lib/poptI.c:131
1927 msgid "erase (uninstall) package"
1928 msgstr "izbri¹i (odstrani) paket"
1929
1930 #: lib/poptI.c:131
1931 #, fuzzy
1932 msgid "<package>+"
1933 msgstr "ni paketov\n"
1934
1935 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1936 #, fuzzy
1937 msgid "do not install configuration files"
1938 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
1939
1940 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1941 msgid "do not install documentation"
1942 msgstr "brez namestitve dokumentacije"
1943
1944 #: lib/poptI.c:139
1945 #, fuzzy
1946 msgid "skip files with leading component <path> "
1947 msgstr "preskok datotek v navedeni poti"
1948
1949 #: lib/poptI.c:140
1950 msgid "<path>"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: lib/poptI.c:143
1954 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1955 msgstr "okraj¹ava za --replacepkgs --replacefiles"
1956
1957 #: lib/poptI.c:147
1958 #, fuzzy
1959 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1960 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1961
1962 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1963 #, fuzzy
1964 msgid "<packagefile>+"
1965 msgstr "        -p <paket>+       "
1966
1967 #: lib/poptI.c:150
1968 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1969 msgstr "z izpisom znakov # ob namestitvi (uporabno z -v)"
1970
1971 #: lib/poptI.c:153
1972 msgid "don't verify package architecture"
1973 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
1974
1975 #: lib/poptI.c:156
1976 msgid "don't verify package operating system"
1977 msgstr "brez preverjanja operacijskega sistema paketa"
1978
1979 #: lib/poptI.c:159
1980 msgid "don't check disk space before installing"
1981 msgstr "brez preverjanja prostora na disku pred name¹èanjem"
1982
1983 #: lib/poptI.c:161
1984 msgid "install documentation"
1985 msgstr "namesti dokumentacijo"
1986
1987 #: lib/poptI.c:164
1988 #, fuzzy
1989 msgid "install package(s)"
1990 msgstr "name¹èanje paketa"
1991
1992 #: lib/poptI.c:167
1993 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1994 msgstr "obnovi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj datoteènega sistema"
1995
1996 #: lib/poptI.c:173
1997 msgid "do not verify package dependencies"
1998 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
1999
2000 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
2001 #, fuzzy
2002 msgid "don't verify digest of files"
2003 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2004
2005 #: lib/poptI.c:181
2006 #, fuzzy
2007 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2008 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2009
2010 #: lib/poptI.c:183
2011 #, fuzzy
2012 msgid "don't install file security contexts"
2013 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2014
2015 #: lib/poptI.c:187
2016 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2017 msgstr ""
2018 "brez spreminjanja vrstnega reda paketov z namenom zadovoljevanja soodvisnosti"
2019
2020 #: lib/poptI.c:191
2021 #, fuzzy
2022 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2023 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
2024
2025 #: lib/poptI.c:195
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2028 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2029
2030 #: lib/poptI.c:198
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2033 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2034
2035 #: lib/poptI.c:201
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2038 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2039
2040 #: lib/poptI.c:204
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2043 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2044
2045 #: lib/poptI.c:207
2046 #, fuzzy
2047 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2048 msgstr "brez izvajanja katerihkoli skriptov, ki jih po¾ene ta paket"
2049
2050 #: lib/poptI.c:210
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2053 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
2054
2055 #: lib/poptI.c:213
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2058 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2059
2060 #: lib/poptI.c:216
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2063 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2064
2065 #: lib/poptI.c:219
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2068 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2069
2070 #: lib/poptI.c:223
2071 msgid "do not perform any collection actions"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: lib/poptI.c:227
2075 msgid ""
2076 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2077 "automatically)"
2078 msgstr ""
2079 "nadgraditev na starej¹o razlièico paketa (--force pri nadgradnjah "
2080 "avtomatièno vkljuèi to izbiro)"
2081
2082 #: lib/poptI.c:231
2083 msgid "print percentages as package installs"
2084 msgstr "izpis odstotkov med namestitvijo"
2085
2086 #: lib/poptI.c:233
2087 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2088 msgstr "èe je mogoèe, bo paket prestavljen v imenik <imenik>"
2089
2090 #: lib/poptI.c:234
2091 msgid "<dir>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: lib/poptI.c:236
2095 #, fuzzy
2096 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2097 msgstr "prestavljanje datoteke iz stare poti v novo"
2098
2099 #: lib/poptI.c:237
2100 #, fuzzy
2101 msgid "<old>=<new>"
2102 msgstr "      --relocate <starapot>=<novapot>"
2103
2104 #: lib/poptI.c:240
2105 msgid "ignore file conflicts between packages"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: lib/poptI.c:243
2109 msgid "reinstall if the package is already present"
2110 msgstr "ponovno namesti, èe paket ¾e obstaja"
2111
2112 #: lib/poptI.c:245
2113 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2114 msgstr "ne namesti, a ugotovi, èe bi delovalo"
2115
2116 #: lib/poptI.c:248
2117 #, fuzzy
2118 msgid "upgrade package(s)"
2119 msgstr "    --upgrade <paket>      "
2120
2121 #: lib/poptQV.c:73
2122 #, fuzzy
2123 msgid "query/verify all packages"
2124 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:75
2127 #, fuzzy
2128 msgid "rpm checksig mode"
2129 msgstr "poizvedbeni naèin"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:77
2132 #, fuzzy
2133 msgid "query/verify package(s) owning file"
2134 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje <datoteko>"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:79
2137 #, fuzzy
2138 msgid "query/verify package(s) in group"
2139 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:81
2142 #, fuzzy
2143 msgid "query/verify a package file"
2144 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:84
2147 #, fuzzy
2148 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2149 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:86
2152 #, fuzzy
2153 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2154 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:89
2157 #, fuzzy
2158 msgid "rpm query mode"
2159 msgstr "poizvedbeni naèin"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:91
2162 #, fuzzy
2163 msgid "query/verify a header instance"
2164 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:93
2167 #, fuzzy
2168 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2169 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:95
2172 #, fuzzy
2173 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2174 msgstr "poizvedba po paketih, ki jih spro¾i paket"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:97
2177 #, fuzzy
2178 msgid "rpm verify mode"
2179 msgstr "poizvedbeni naèin"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:99
2182 #, fuzzy
2183 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2184 msgstr "poizvedba po paketih, ki potrebujejo dano zmo¾nost <mo¾>"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:101
2187 #, fuzzy
2188 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2189 msgstr "poizvedba po paketih, ki ponujajo dano zmo¾nost <mo¾>"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:104
2192 #, fuzzy
2193 msgid "do not glob arguments"
2194 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:106
2197 msgid "do not process non-package files as manifests"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: lib/poptQV.c:177
2201 msgid "list all configuration files"
2202 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:179
2205 msgid "list all documentation files"
2206 msgstr "izpis vseh dokumentacijske datoteke"
2207
2208 #: lib/poptQV.c:181
2209 msgid "dump basic file information"
2210 msgstr "iznos osnovnih podatkov o datoteki"
2211
2212 #: lib/poptQV.c:185
2213 msgid "list files in package"
2214 msgstr "izpis seznama datotek v paketu"
2215
2216 #: lib/poptQV.c:190
2217 #, c-format
2218 msgid "skip %%ghost files"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: lib/poptQV.c:197
2222 msgid "display the states of the listed files"
2223 msgstr "izpis stanja seznama datotek"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:215
2226 #, fuzzy
2227 msgid "don't verify size of files"
2228 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:218
2231 #, fuzzy
2232 msgid "don't verify symlink path of files"
2233 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2234
2235 #: lib/poptQV.c:221
2236 #, fuzzy
2237 msgid "don't verify owner of files"
2238 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2239
2240 #: lib/poptQV.c:224
2241 #, fuzzy
2242 msgid "don't verify group of files"
2243 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2244
2245 #: lib/poptQV.c:227
2246 msgid "don't verify modification time of files"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2250 #, fuzzy
2251 msgid "don't verify mode of files"
2252 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2253
2254 #: lib/poptQV.c:236
2255 #, fuzzy
2256 msgid "don't verify capabilities of files"
2257 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2258
2259 #: lib/poptQV.c:239
2260 #, fuzzy
2261 msgid "don't verify file security contexts"
2262 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2263
2264 #: lib/poptQV.c:241
2265 msgid "don't verify files in package"
2266 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2267
2268 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2269 #, fuzzy
2270 msgid "don't verify package dependencies"
2271 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
2272
2273 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2274 #, fuzzy
2275 msgid "don't execute verify script(s)"
2276 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2277
2278 #: lib/psm.c:212
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2281 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2282
2283 #: lib/psm.c:254
2284 #, fuzzy
2285 msgid "source package expected, binary found\n"
2286 msgstr "prièakovan je bil izvorni paket, najden binarni"
2287
2288 #: lib/psm.c:307
2289 #, fuzzy
2290 msgid "source package contains no .spec file\n"
2291 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
2292
2293 #: lib/psm.c:848
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2296 msgstr "raz¹iritev arhiva je bilo neuspe¹no%s%s: %s"
2297
2298 #: lib/psm.c:849
2299 msgid " on file "
2300 msgstr " za datoteko "
2301
2302 #: lib/psm.c:967
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2305 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2306
2307 #: lib/psm.c:970
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%s failed: %s\n"
2310 msgstr "%s neuspe¹en"
2311
2312 #: lib/query.c:115
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "incorrect format: %s\n"
2315 msgstr "napaka v obliki: %s\n"
2316
2317 #: lib/query.c:127
2318 #, fuzzy
2319 msgid "(contains no files)\n"
2320 msgstr "(ne vsebuje datotek)"
2321
2322 #: lib/query.c:160
2323 msgid "normal        "
2324 msgstr "normalno      "
2325
2326 #: lib/query.c:163
2327 msgid "replaced      "
2328 msgstr "nadome¹èeno   "
2329
2330 #: lib/query.c:166
2331 msgid "not installed "
2332 msgstr "ni name¹èeno  "
2333
2334 #: lib/query.c:169
2335 msgid "net shared    "
2336 msgstr "omre¾ni       "
2337
2338 #: lib/query.c:172
2339 msgid "wrong color   "
2340 msgstr ""
2341
2342 #: lib/query.c:175
2343 msgid "(no state)    "
2344 msgstr "(brez stanja) "
2345
2346 #: lib/query.c:178
2347 #, c-format
2348 msgid "(unknown %3d) "
2349 msgstr "(neznano %3d) "
2350
2351 #: lib/query.c:198
2352 #, fuzzy
2353 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2354 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2355
2356 #: lib/query.c:229
2357 #, fuzzy
2358 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2359 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2360
2361 #: lib/query.c:319
2362 #, c-format
2363 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2364 msgstr "skupina %s ne vsebuje nobenega paketa\n"
2365
2366 #: lib/query.c:326
2367 #, c-format
2368 msgid "no package triggers %s\n"
2369 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2370
2371 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "malformed %s: %s\n"
2374 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
2375
2376 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "no package matches %s: %s\n"
2379 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2380
2381 #: lib/query.c:385
2382 #, c-format
2383 msgid "no package requires %s\n"
2384 msgstr "noben paket ne potrebuje %s\n"
2385
2386 #: lib/query.c:394
2387 #, c-format
2388 msgid "no package provides %s\n"
2389 msgstr "noben paket ne nudi %s\n"
2390
2391 #: lib/query.c:424
2392 #, c-format
2393 msgid "file %s: %s\n"
2394 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2395
2396 #: lib/query.c:427
2397 #, c-format
2398 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2399 msgstr "datoteka %s ni del nobenega paketa\n"
2400
2401 #: lib/query.c:438
2402 #, c-format
2403 msgid "invalid package number: %s\n"
2404 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2405
2406 #: lib/query.c:445
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "record %u could not be read\n"
2409 msgstr "zapisa %d ni mo¾no prebrati\n"
2410
2411 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2412 #, c-format
2413 msgid "package %s is not installed\n"
2414 msgstr "paket %s ni name¹èen\n"
2415
2416 #: lib/query.c:492
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2419 msgstr "neznana znaèka"
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:43
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2424 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2425
2426 #: lib/rpmchecksig.c:47
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2429 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2430
2431 #: lib/rpmchecksig.c:91
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2434 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:116
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: headerRead failed\n"
2439 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2440
2441 #: lib/rpmchecksig.c:125
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:159
2447 #, c-format
2448 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:407
2452 msgid "NOT OK"
2453 msgstr "NI DOBRO"
2454
2455 #: lib/rpmchecksig.c:407
2456 msgid "OK"
2457 msgstr "V REDU"
2458
2459 #: lib/rpmchecksig.c:409
2460 msgid " (MISSING KEYS:"
2461 msgstr " (MANJKAJOÈI KLJUÈI:"
2462
2463 #: lib/rpmchecksig.c:411
2464 msgid ") "
2465 msgstr ") "
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:412
2468 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2469 msgstr " (NEPREVERJENI KLJUÈI:"
2470
2471 #: lib/rpmchecksig.c:414
2472 msgid ")"
2473 msgstr ")"
2474
2475 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: open failed: %s\n"
2478 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
2479
2480 #: lib/rpmchroot.c:43
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2483 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2484
2485 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2488 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
2489
2490 #: lib/rpmchroot.c:70
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2493 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2494
2495 #: lib/rpmchroot.c:95
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2498 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2499
2500 #: lib/rpmds.c:403
2501 #, fuzzy
2502 msgid "NO "
2503 msgstr "NI DOBRO"
2504
2505 #: lib/rpmds.c:403
2506 msgid "YES"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: lib/rpmds.c:861
2510 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: lib/rpmds.c:864
2514 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: lib/rpmds.c:868
2518 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: lib/rpmds.c:873
2522 msgid "package payload can be compressed using xz."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: lib/rpmds.c:876
2526 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: lib/rpmds.c:880
2530 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: lib/rpmds.c:883
2534 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: lib/rpmds.c:886
2538 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: lib/rpmds.c:889
2542 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: lib/rpmds.c:892
2546 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: lib/rpmds.c:895
2550 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: lib/rpmds.c:899
2554 #, fuzzy
2555 msgid "internal support for lua scripts."
2556 msgstr "- ni podprt za nize"
2557
2558 #: lib/rpmds.c:903
2559 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: lib/rpmds.c:907
2563 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: lib/rpmds.c:911
2567 #, fuzzy
2568 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2569 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2570
2571 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2572 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2573 #, c-format
2574 msgid "open of %s failed: %s\n"
2575 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
2576
2577 #: lib/rpmgi.c:136
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2580 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2581
2582 #: lib/rpminstall.c:174
2583 msgid "Preparing..."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: lib/rpminstall.c:176
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Preparing packages for installation..."
2589 msgstr "paketi za namestitev niso navedeni"
2590
2591 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Failed dependencies:\n"
2594 msgstr "neuspe¹ne soodvisnosti:\n"
2595
2596 #: lib/rpminstall.c:305
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2599 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2600
2601 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2602 #, c-format
2603 msgid "%s cannot be installed\n"
2604 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
2605
2606 #: lib/rpminstall.c:457
2607 #, c-format
2608 msgid "Retrieving %s\n"
2609 msgstr "Prena¹anje %s\n"
2610
2611 #: lib/rpminstall.c:469
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2614 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2615
2616 #: lib/rpminstall.c:536
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "package %s is not relocatable\n"
2619 msgstr "paketa %s ni mo¾no premakniti\n"
2620
2621 #: lib/rpminstall.c:563
2622 #, c-format
2623 msgid "error reading from file %s\n"
2624 msgstr "napaka pri branju iz datoteke %s\n"
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:569
2627 #, c-format
2628 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2629 msgstr "datoteka %s zahteva novej¹o razlièico RPM\n"
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:669
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2634 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
2635
2636 #: lib/rpminstall.c:708
2637 #, c-format
2638 msgid "cannot open %s: %s\n"
2639 msgstr "ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
2640
2641 #: lib/rpminstall.c:714
2642 #, c-format
2643 msgid "Installing %s\n"
2644 msgstr "Name¹èanje %s\n"
2645
2646 #: lib/rpmlead.c:101
2647 #, fuzzy
2648 msgid "not an rpm package"
2649 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2650
2651 #: lib/rpmlead.c:105
2652 #, fuzzy
2653 msgid "illegal signature type"
2654 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
2655
2656 #: lib/rpmlead.c:109
2657 msgid "unsupported RPM package version"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: lib/rpmlead.c:122
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2663 msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
2664
2665 #: lib/rpmlead.c:126
2666 #, fuzzy
2667 msgid "not an rpm package\n"
2668 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2669
2670 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2673 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2674
2675 #: lib/rpmlock.c:106
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2678 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2679
2680 #: lib/rpmplugins.c:60
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2683 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2684
2685 #: lib/rpmplugins.c:67
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2688 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2689
2690 #: lib/rpmplugins.c:88
2691 #, c-format
2692 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2696 #, c-format
2697 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: lib/rpmplugins.c:150
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2703 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2704
2705 #: lib/rpmprob.c:109
2706 msgid "different"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: lib/rpmprob.c:115
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2712 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug tip arhitekture"
2713
2714 #: lib/rpmprob.c:120
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2717 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug operacijski sistem"
2718
2719 #: lib/rpmprob.c:124
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "package %s is already installed"
2722 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2723
2724 #: lib/rpmprob.c:128
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2727 msgstr "paketa %s ni mo¾no prestaviti\n"
2728
2729 #: lib/rpmprob.c:133
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2732 msgstr "datoteka %s je v sporu med poskusom namestitve %s in %s"
2733
2734 #: lib/rpmprob.c:138
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2737 msgstr ""
2738 "datoteka %s name¹èena z %s-%s-%s je v sporu z datoteko iz paketa %s-%s-%s"
2739
2740 #: lib/rpmprob.c:143
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2743 msgstr "paket %s-%s-%s (ki je novej¹i kot %s-%s-%s) je ¾e name¹èen"
2744
2745 #: lib/rpmprob.c:148
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2748 msgstr ""
2749 "namestitev paketa %s-%s-%s zahteva %<PRIu64>%cb na datoteènem sistemu %s"
2750
2751 #: lib/rpmprob.c:158
2752 #, c-format
2753 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: lib/rpmprob.c:162
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "%s is needed by %s%s"
2759 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2760
2761 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2762 #, fuzzy
2763 msgid "(installed) "
2764 msgstr "ni name¹èeno  "
2765
2766 #: lib/rpmprob.c:167
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "%s conflicts with %s%s"
2769 msgstr " je v sporu z %s-%s-%s\n"
2770
2771 #: lib/rpmprob.c:172
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2774 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2775
2776 #: lib/rpmprob.c:178
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2779 msgstr "neznana napaka %d ob rokovanju s paketom %s-%s-%s"
2780
2781 #: lib/rpmrc.c:186
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2784 msgstr "manjka drugi ,:` v %s:%d"
2785
2786 #: lib/rpmrc.c:189
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2789 msgstr "manjkajoèe ime arhitekture v %s:%d"
2790
2791 #: lib/rpmrc.c:334
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2794 msgstr "Nepopolna podatkovna vrstica v %s:%d"
2795
2796 #: lib/rpmrc.c:339
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2799 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
2800
2801 #: lib/rpmrc.c:346
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2804 msgstr "Okvarjena ¹tevilka arh./op.sist.: %s (%s:%d)"
2805
2806 #: lib/rpmrc.c:377
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2809 msgstr "Nepopolna privzeta vrstica v %s:%d"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:382
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2814 msgstr "Preveè argumentov v privzeti vrstici v %s:%d"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:486
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2819 msgstr "manjkajoèi ,:` (najden 0x%02x) v %s:%d"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2824 msgstr "manjkajoèi argument za %s v %s:%d"
2825
2826 #: lib/rpmrc.c:519
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2829 msgstr "ni mo¾no odpreti %s v %s:%d: %s"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:535
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2834 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:602
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2839 msgstr "nepravilna izbira ,%s` v %s:%d"
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:1372
2842 #, c-format
2843 msgid "Unknown system: %s\n"
2844 msgstr "Neznan sistem: %s\n"
2845
2846 #: lib/rpmrc.c:1373
2847 #, c-format
2848 msgid "Please contact %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: lib/rpmrc.c:1592
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2854 msgstr "%s ni mo¾no odpreti za branje: %s."
2855
2856 #: lib/rpmscript.c:77
2857 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: lib/rpmscript.c:190
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2863 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2864
2865 #: lib/rpmscript.c:227
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2868 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2869
2870 #: lib/rpmscript.c:250
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2873 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2874
2875 #: lib/rpmscript.c:254
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2878 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2879
2880 #: lib/rpmscript.c:257
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2883 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2884
2885 #: lib/rpmtd.c:254
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Unknown format"
2888 msgstr "neznana znaèka"
2889
2890 #: lib/rpmte.c:821
2891 #, fuzzy
2892 msgid "install"
2893 msgstr "ni name¹èeno  "
2894
2895 #: lib/rpmte.c:822
2896 msgid "erase"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: lib/rpmts.c:92
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2902 msgstr "zbirko podatkov paketov ni mo¾no odpreti v %s\n"
2903
2904 #: lib/rpmts.c:193
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2907 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2908
2909 #: lib/rpmts.c:211
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2912 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
2913
2914 #: lib/rpmts.c:219
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2917 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2918
2919 #: lib/rpmts.c:290
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2922 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2923
2924 #: lib/rpmts.c:1034
2925 msgid "transaction"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/signature.c:90
2929 #, c-format
2930 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: lib/signature.c:95
2934 msgid "sigh magic: BAD\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/signature.c:101
2938 #, c-format
2939 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:107
2943 #, c-format
2944 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:122
2948 #, c-format
2949 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/signature.c:188
2953 #, c-format
2954 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/signature.c:198
2958 msgid "sigh load: BAD\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/signature.c:211
2962 #, c-format
2963 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: lib/signature.c:227
2967 #, c-format
2968 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: lib/signature.c:303
2972 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: lib/signature.c:397
2976 msgid "MD5 digest:"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/signature.c:436
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Header SHA1 digest:"
2982 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2983
2984 #: lib/signature.c:491
2985 msgid "Header "
2986 msgstr ""
2987
2988 #: lib/signature.c:504
2989 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: lib/signature.c:525
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2995 msgstr "Dol¾. polnila : %d\n"
2996
2997 #: lib/transaction.c:1388
2998 msgid "skipped"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: lib/transaction.c:1388
3002 #, fuzzy
3003 msgid "failed"
3004 msgstr "%s neuspe¹en"
3005
3006 #: lib/verify.c:367
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "missing   %c %s"
3009 msgstr "manjka     %s\n"
3010
3011 #: lib/verify.c:417
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3014 msgstr "Nezadovoljene soodvisnosti za %s-%s-%s: "
3015
3016 #: lib/headerfmt.c:342
3017 msgid "missing { after %"
3018 msgstr "manjkajoèi { za %"
3019
3020 #: lib/headerfmt.c:364
3021 msgid "missing } after %{"
3022 msgstr "manjkajoèi } za %{"
3023
3024 #: lib/headerfmt.c:375
3025 msgid "empty tag format"
3026 msgstr "oblika znaèke manjka"
3027
3028 #: lib/headerfmt.c:386
3029 msgid "empty tag name"
3030 msgstr "ime znaèke manjka"
3031
3032 #: lib/headerfmt.c:393
3033 msgid "unknown tag"
3034 msgstr "neznana znaèka"
3035
3036 #: lib/headerfmt.c:413
3037 msgid "] expected at end of array"
3038 msgstr "na koncu polja je prièakovan ]"
3039
3040 #: lib/headerfmt.c:425
3041 msgid "unexpected ]"
3042 msgstr "neprièakovan ]"
3043
3044 #: lib/headerfmt.c:435
3045 msgid "unexpected }"
3046 msgstr "neprièakovan }"
3047
3048 #: lib/headerfmt.c:491
3049 msgid "? expected in expression"
3050 msgstr "v izrazu je prièakovan ?"
3051
3052 #: lib/headerfmt.c:498
3053 msgid "{ expected after ? in expression"
3054 msgstr "v izrazu je za { prièakovan ?"
3055
3056 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3057 msgid "} expected in expression"
3058 msgstr "v izrazu je prièakovan }"
3059
3060 #: lib/headerfmt.c:518
3061 msgid ": expected following ? subexpression"
3062 msgstr "za podizrazom ? je prièakovano :"
3063
3064 #: lib/headerfmt.c:536
3065 msgid "{ expected after : in expression"
3066 msgstr "v izrazu je za : prièakovan {"
3067
3068 #: lib/headerfmt.c:558
3069 msgid "| expected at end of expression"
3070 msgstr "na koncu izraza je prièakovan |"
3071
3072 #: lib/headerfmt.c:727
3073 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:85
3077 #, c-format
3078 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:154
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3084 msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s z uporabo db%d - %s (%d)"
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:680
3087 #, fuzzy
3088 msgid "no dbpath has been set\n"
3089 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3090
3091 #: lib/rpmdb.c:862 lib/rpmdb.c:979 lib/rpmdb.c:1024 lib/rpmdb.c:1878
3092 #: lib/rpmdb.c:2031 lib/rpmdb.c:2065 lib/rpmdb.c:2627
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3095 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3096
3097 #: lib/rpmdb.c:1211
3098 msgid "miFreeHeader: skipping"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: lib/rpmdb.c:1221
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3104 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3105
3106 #: lib/rpmdb.c:1319
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3109 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:1500
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3114 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:1660
3117 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: lib/rpmdb.c:1801
3121 #, c-format
3122 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: lib/rpmdb.c:2222
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3128 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3129
3130 #: lib/rpmdb.c:2328
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3133 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:2338
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3138 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3139
3140 #: lib/rpmdb.c:2362
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3143 msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3144
3145 #: lib/rpmdb.c:2429
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3148 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3149
3150 #: lib/rpmdb.c:2448
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3153 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3154
3155 #: lib/rpmdb.c:2458
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3158 msgstr "napaka(%d) pri brisanju zapisa %s iz %s"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2534
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3163 msgstr "napaka(%d) pri iskanju paketa %s\n"
3164
3165 #: lib/rpmdb.c:2643
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3168 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3169
3170 #: lib/rpmdb.c:2840
3171 msgid "no dbpath has been set"
3172 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3173
3174 #: lib/rpmdb.c:2858
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3177 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3178
3179 #: lib/rpmdb.c:2892
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3182 msgstr "zapis ¹t. %d v zbirki je po¹kodovan -- preskoèeno."
3183
3184 #: lib/rpmdb.c:2906
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3187 msgstr "zapisa ni mo¾no dodati na %d"
3188
3189 #: lib/rpmdb.c:2921
3190 #, fuzzy
3191 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3192 msgstr ""
3193 "ponovna izgradnja podatkovne zbirke je bila neuspe¹na; stara ostaja na\n"
3194 "istem mestu\n"
3195
3196 #: lib/rpmdb.c:2929
3197 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3198 msgstr "zamenjava stare podatkovne zbirke z novo je bila neuspe¹na!\n"
3199
3200 #: lib/rpmdb.c:2931
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3203 msgstr "poskus povrnitve z nadomestitvijo datotek v %s z datotekami v %s"
3204
3205 #: lib/rpmdb.c:2942
3206 #, c-format
3207 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3208 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3209
3210 #: lib/backend/db3.c:28
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3213 msgstr "db%d napaka(%d)"
3214
3215 #: lib/backend/db3.c:31
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3218 msgstr "db%d napaka(%d)"
3219
3220 #: lib/backend/db3.c:506
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3223 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
3224
3225 #: lib/backend/db3.c:508
3226 msgid "shared"
3227 msgstr "skupno"
3228
3229 #: lib/backend/db3.c:508
3230 msgid "exclusive"
3231 msgstr "izkljuèujoèe"
3232
3233 #: lib/backend/db3.c:588
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3236 msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
3237
3238 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3241 msgstr "dbiSetConfig: neprepoznana izbira db: \"%s\" prezrto\n"
3242
3243 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3244 #, c-format
3245 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3246 msgstr "%s ima neveljavno ¹tevilèno vrednost, prezrto\n"
3247
3248 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3249 #, c-format
3250 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3251 msgstr "%s ima preveliko ali premajhno dolgo (long) vrednost, prezrto\n"
3252
3253 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3254 #, c-format
3255 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3256 msgstr ""
3257 "%s ima preveliko ali premajhno vrednost malega (small) celega\n"
3258 "¹tevila, prezrto\n"
3259
3260 #: plugins/sepolicy.c:220
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3263 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3264
3265 #: plugins/sepolicy.c:227
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3268 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
3269
3270 #: plugins/sepolicy.c:233
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3273 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3274
3275 #: plugins/sepolicy.c:305
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3278 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3279
3280 #: plugins/sepolicy.c:311
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3283 msgstr "Neuspe¹en poskus prikljuèitve na stre¾nik"
3284
3285 #: plugins/sepolicy.c:315
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3288 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3289
3290 #: plugins/sepolicy.c:346
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3293 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3294
3295 #: plugins/sepolicy.c:394
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3298 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
3299
3300 #: plugins/sepolicy.c:424
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3303 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
3304
3305 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3308 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3309
3310 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3313 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3314
3315 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "%s terminated abnormally\n"
3318 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3319
3320 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3323 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3324
3325 #: plugins/sepolicy.c:475
3326 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: plugins/sepolicy.c:492
3330 msgid "Failed to expand restorecon path"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: plugins/sepolicy.c:571
3334 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: plugins/sepolicy.c:575
3338 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: plugins/sepolicy.c:602
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3344 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3345
3346 #: python/rpmts-py.c:166
3347 #, c-format
3348 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: rpmio/macro.c:185
3352 #, c-format
3353 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3354 msgstr "======================== aktivni %d prazni %d\n"
3355
3356 #: rpmio/macro.c:323
3357 #, c-format
3358 msgid "%3d>%*s(empty)"
3359 msgstr "%3d>%*s(prazni)"
3360
3361 #: rpmio/macro.c:364
3362 #, c-format
3363 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3364 msgstr "%3d<%*s(prazni)\n"
3365
3366 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3369 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3370
3371 #: rpmio/macro.c:593
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3374 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%define)"
3375
3376 #: rpmio/macro.c:599
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3379 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèene izbire"
3380
3381 #: rpmio/macro.c:604
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3384 msgstr "Makro %%%s vsebuje prazno telo"
3385
3386 #: rpmio/macro.c:610
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3389 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3390
3391 #: rpmio/macro.c:648
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3394 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%undefine)"
3395
3396 #: rpmio/macro.c:737
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3399 msgstr "Makro %%%s (%s) ni bil uporabljen pod ravnijo %d"
3400
3401 #: rpmio/macro.c:819
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3404 msgstr "Neznana izbira %c v %s(%s)"
3405
3406 #: rpmio/macro.c:1036
3407 msgid ""
3408 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3409 "recursive macro declaration.\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3415 msgstr "Nezakljuèeni %c: %s"
3416
3417 #: rpmio/macro.c:1163
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3420 msgstr "Oznaki %% sledi nerazèlenljiv makro"
3421
3422 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3425 msgstr "napaka pri ustvarjanju zaèasne datoteke %s"
3426
3427 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "File %s: %s\n"
3430 msgstr "Datoteka %s: %s"
3431
3432 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3435 msgstr "Datoteka %s je kraj¹a od %d bajtov"
3436
3437 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3438 #, fuzzy
3439 msgid "failed to create directory"
3440 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3441
3442 #: rpmio/rpmlua.c:462
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: rpmio/rpmlua.c:478
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3450 msgstr "- ni podprt za nize"
3451
3452 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "lua script failed: %s\n"
3455 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
3456
3457 #: rpmio/rpmlua.c:497
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3460 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
3461
3462 #: rpmio/rpmlua.c:663
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "lua hook failed: %s\n"
3465 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3466
3467 #: rpmio/rpmlog.c:37
3468 #, fuzzy
3469 msgid "(no error)"
3470 msgstr "(napaka 0x%x)"
3471
3472 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3473 msgid "fatal error: "
3474 msgstr "usodna napaka: "
3475
3476 #: rpmio/rpmlog.c:151
3477 msgid "error: "
3478 msgstr "napaka: "
3479
3480 #: rpmio/rpmlog.c:152
3481 msgid "warning: "
3482 msgstr "opozorilo: "
3483
3484 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3485 #, c-format
3486 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3487 msgstr "alokacija pomnilnika (%u bajtov) vrnjeno NIÈ.\n"
3488
3489 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3492 msgstr "Podpis manjka\n"
3493
3494 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3495 #, fuzzy
3496 msgid "(none)"
3497 msgstr "(napaka 0x%x)"
3498
3499 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3502 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3503
3504 #: sign/rpmgensig.c:88
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3507 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
3508
3509 #: sign/rpmgensig.c:98
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3512 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3513
3514 #: sign/rpmgensig.c:128
3515 #, c-format
3516 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: sign/rpmgensig.c:141
3520 #, c-format
3521 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: sign/rpmgensig.c:171
3525 #, c-format
3526 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: sign/rpmgensig.c:213
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3532 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3533
3534 #: sign/rpmgensig.c:243
3535 #, fuzzy
3536 msgid "gpg failed to write signature\n"
3537 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3538
3539 #: sign/rpmgensig.c:260
3540 #, fuzzy
3541 msgid "unable to read the signature\n"
3542 msgstr "branje podpisa je bilo neuspe¹no"
3543
3544 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3545 #, fuzzy
3546 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3547 msgstr "makeTempFile je bil neuspe¹en\n"
3548
3549 #: sign/rpmgensig.c:537
3550 #, c-format
3551 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: sign/rpmgensig.c:562
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3557 msgstr "%s: writeLead je bil neuspe¹en: %s\n"
3558
3559 #: sign/rpmgensig.c:568
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3562 msgstr "%s: rpmWriteSignature je bilo neuspe¹no: %s\n"
3563
3564 #: tools/rpmgraph.c:143
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3567 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3568
3569 #: tools/rpmgraph.c:220
3570 #, fuzzy
3571 msgid "don't verify header+payload signature"
3572 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3576 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3580 #~ msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3584 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "--nodeps sme biti podan le ob izgradnji, vnovièni izgradnji, prevajanju, "
3587 #~ "namestitvi, odstranitvi ali preverjanju paketa"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3591 #~ "and database rebuilds"
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "--root (-r) sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi poizvedbi ali "
3594 #~ "vnovièni izgradnji paketa"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3598 #~ msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3602 #~ msgstr "zaèasna podatkovna zbirka %s ¾e obstaja"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3606 #~ msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
3607
3608 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3609 #~ msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3613 #~ msgstr "Ciljni medpomnilnik je bil prekoraèen"
3614
3615 #~ msgid "no files to sign\n"
3616 #~ msgstr "ni datotek, ki bi jih lahko podpisal\n"
3617
3618 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3619 #~ msgstr "dostop do datoteke %s ni mo¾en\n"
3620
3621 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3622 #~ msgstr "--sign sme biti podan le ob izgradnji paketa"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3626 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3630 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3634 #~ msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "generate signature"
3638 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3642 #~ msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
3643
3644 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3645 #~ msgstr "TIMECHECK neuspe¹en: %s\n"
3646
3647 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3648 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3652 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3653
3654 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3655 #~ msgstr "readRPM: odpiranje %s: %s\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3659 #~ msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3660
3661 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3662 #~ msgstr "readRPM: %s ni paket tipa RPM\n"
3663
3664 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3665 #~ msgstr "readRPM: branje glave %s\n"
3666
3667 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3668 #~ msgstr "Izdelujemo podpis: %d\n"
3669
3670 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3671 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3672
3673 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3674 #~ msgstr "paketi za vnovièno izgradnjo niso navedeni"
3675
3676 #~ msgid "no spec files given for build"
3677 #~ msgstr "datoteka spec za izgradnjo manjka"
3678
3679 #~ msgid "no tar files given for build"
3680 #~ msgstr "arhiv tar za izgradnjo manjka"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "%s failed\n"
3684 #~ msgstr "%s neuspe¹en"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3688 #~ msgstr "Globina rekurzije (%d) veèja od maksimalne (%d)"
3689
3690 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3691 #~ msgstr "dbiTagsInit: neprepoznano ime znaèke: \"%s\" prezrto\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3695 #~ msgstr "%s: %-45s DA (rpmlib ponudbe)\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "(db files)"
3699 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "(db provides)"
3703 #~ msgstr "%s: %-45s DA (db ponudbe)\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "(added files)"
3707 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "(added provide)"
3711 #~ msgstr "%s: %-45s DA (dodane ponudbe)\n"
3712
3713 #~ msgid "url port must be a number\n"
3714 #~ msgstr "vrata URL morajo biti ¹tevilka\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "don't change directories"
3718 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "debug package state machine"
3722 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3726 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3730 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "do not read headers"
3734 #~ msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3738 #~ msgstr "Datoteka se ne ujema s predpono (%s): %s"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3742 #~ msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "use threads for package state machine"
3746 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3750 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3754 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3758 #~ msgstr "status %s ni na voljo: %s"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3762 #~ msgstr "datoteka %s se nahaja na neznani napravi"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "use threads for file state machine"
3766 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3770 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s:"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3774 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3778 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3782 #~ msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Unknown system error"
3786 #~ msgstr "Neznan sistem: %s\n"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3790 #~ msgstr "Makro %%%.*s ni najden - preskoèeno"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3794 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3798 #~ msgstr "vrstica %d: Drugi seznam %%Files"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3803 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "odvisnost \"B\" potrebuje \"epoch\" (privzeto enak kot \"A\")\n"
3806 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3807
3808 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3809 #~ msgstr "Tip podatkov %d ni podprt\n"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3813 #~ msgstr "odstranjujemo seznam skupin\n"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Header+Payload size:"
3817 #~ msgstr "Glava je predolga"
3818
3819 #~ msgid "pgp not found: "
3820 #~ msgstr "pgp manjka: "
3821
3822 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3823 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti datoteke %s: %s\n"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "pgp failed\n"
3827 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3831 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3835 #~ msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Unknown"
3839 #~ msgstr "neznana znaèka"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3843 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3847 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3851 #~ msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3855 #~ msgstr "Datoteka spec ne more uporabiti BuildRoot"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3859 #~ msgstr "upo¹tevanje internacionalizirana sporoèila v katalogu spec"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3863 #~ msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3867 #~ msgstr "pisanje na %s ni mo¾no"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3871 #~ msgstr "ni mo¾no poizvedeti o %s: %s\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "(encoding failed)"
3875 #~ msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3879 #~ msgstr "zamenjava razdeljkov I18N z naslednjim katalogom"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3883 #~ msgstr "datoteke %s/packages.rpm ni mogo¾no odpreti\n"
3884
3885 #~ msgid "Success"
3886 #~ msgstr "Uspeh"
3887
3888 #~ msgid "Bad server response"
3889 #~ msgstr "Nepravilen odziv stre¾nika"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Server I/O error"
3893 #~ msgstr "V/I napaka na stre¾niku"
3894
3895 #~ msgid "Server timeout"
3896 #~ msgstr "Èas odziva stre¾nika je potekel"
3897
3898 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3899 #~ msgstr "Naslov stre¾nika ni ugotovljiv"
3900
3901 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3902 #~ msgstr "Ime stre¾nika ni bilo ugotovljivo"
3903
3904 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3905 #~ msgstr "Neuspe¹na vzpostavitev podatkovne povezave s stre¾nikom"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "I/O error to local file"
3909 #~ msgstr "V/I napaka na lokalni datoteki"
3910
3911 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3912 #~ msgstr "Napaka pri nastavitvi oddaljenega stre¾nika v pasivni naèin"
3913
3914 #~ msgid "File not found on server"
3915 #~ msgstr "Datoteke ni mo¾no najti na stre¾niku"
3916
3917 #~ msgid "Abort in progress"
3918 #~ msgstr "Prekinitev v teku"
3919
3920 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3921 #~ msgstr "Neznana ali neprièakovana napaka"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "File tree walk options:"
3925 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3929 #~ msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3933 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3937 #~ msgstr "raz¹iritev %s je bila neuspe¹na v %s:%d \"%s\""
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3941 #~ msgstr "Ni mo¾no raz¹iriti %s"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3945 #~ msgstr "Ni mo¾no prebrati %s, HOME je prevelik."
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3949 #~ msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3953 #~ msgstr "Dosegli smo omejitev za %%docdir"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3957 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -b: %s"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3961 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -z: %s"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3965 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3969 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -p: %s"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3973 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Too many patches!\n"
3977 #~ msgstr "Preveè popravkov!"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3981 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch: %s"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "debug option/argument processing"
3985 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "skip %%readme files"
3989 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3993 #~ msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3997 #~ msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Repackaging erased files..."
4001 #~ msgstr "paket ne vsebuje datotek\n"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Upgrading packages..."
4005 #~ msgstr "    --upgrade <paket>      "
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4009 #~ msgstr "Prena¹anje %s\n"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4013 #~ msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4017 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "%10d %s\n"
4021 #~ msgstr "vrstica %d: %s"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4025 #~ msgstr "dodajanje vnosov 0 %s.\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4029 #~ msgstr "poganjanje ponamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4033 #~ msgstr "paket: %s-%s-%s datoteke test = %d\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "package record number: %u\n"
4037 #~ msgstr "¹tevilka zapisa paketa: %d\n"
4038
4039 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4040 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4044 #~ msgstr "Za paket %s-%s-%s: zahteva %s ni zadovoljena\n"
4045
4046 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4047 #~ msgstr "%s preskoèen zaradi manjkajoèe zastavice OK\n"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4051 #~ msgstr "OS je izkljuèen: %s"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4055 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4059 #~ msgstr "izkljuèevanje datoteke %s%s\n"
4060
4061 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4062 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4063
4064 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4065 #~ msgstr "premiokanje imenika %s v %s\n"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4069 #~ msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
4070
4071 #~ msgid " ... as %s\n"
4072 #~ msgstr " ... kot %s\n"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4076 #~ msgstr "ni paketov\n"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4080 #~ msgstr "binarni paket v starem zapisu\n"
4081
4082 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4083 #~ msgstr "najdeno %d izvornih in %d binarnih paketov\n"
4084
4085 #~ msgid "installing binary packages\n"
4086 #~ msgstr "name¹èanje binarnih paketov\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Adding: %s\n"
4090 #~ msgstr "vrstica: %s"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4094 #~ msgstr "izvori v: %s\n"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4098 #~ msgstr "zbiranje seznama priklopljenih datoteènih sistemov.\n"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4102 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4106 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4110 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4114 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4115
4116 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4117 #~ msgstr "Dol¾. podpisa PGP: %d\n"
4118
4119 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4120 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa PGP\n"
4121
4122 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4123 #~ msgstr "Dol¾. podpisa GnuPG: %d\n"
4124
4125 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4126 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa GnuPG\n"
4127
4128 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4129 #~ msgstr "izkljuèevanje imenika %s\n"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4133 #~ msgstr "paket ne vsebuje skupine\n"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4137 #~ msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4141 #~ msgstr "ni paketov\n"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4145 #~ msgstr "ni paketov\n"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4149 #~ msgstr "poganjanje prednamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4153 #~ msgstr "poganjanje poodnamestitvenih skriptov (èe obstajajo)\n"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4157 #~ msgstr "zaprto  db okolje %s/%s\n"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4161 #~ msgstr "odstranjeno db okolje %s/%s\n"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4165 #~ msgstr "odpiranje db okolja %s/%s %s\n"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4169 #~ msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4173 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4177 #~ msgstr "zaklenjeno  db kazalo       %s/%s\n"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4181 #~ msgstr "odstranjevanje \"%s\" iz kazala %s.\n"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4185 #~ msgstr "odstranjevanje %d vnosov iz kazala %s\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4189 #~ msgstr "dodajanje \"%s\" v kazalo %s.\n"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4193 #~ msgstr "dodajanje %d vnosov v kazalo %s.\n"
4194
4195 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4196 #~ msgstr "ponovna izgradnja podatkovne zbirke %s v %s\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "creating directory %s\n"
4200 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4204 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4208 #~ msgstr "odpiranje stare podatkovne zbirke\n"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4212 #~ msgstr "odpiramo nove podatkovne zbirke z dbapi %d\n"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "removing directory %s\n"
4216 #~ msgstr "odstranjevanje imenika: %s\n"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4220 #~ msgstr "zaprta datoteka db       %s\n"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4224 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4225
4226 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4227 #~ msgstr "readRPM: branje %s: %s\n"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4231 #~ msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <= 3"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4241 #~ "RPM\n"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <=4"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4247 #~ msgstr "%s: Podpis RPM v1.0 ni mo¾en\n"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4251 #~ msgstr "%s: Sprememba podpisa RPM v2.0 ni mo¾na\n"
4252
4253 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4254 #~ msgstr "%s: Podpis ni na voljo (RPM v1.0)\n"