atspi: not accept redundant leaf object
[platform/upstream/elementary.git] / po / sl.po
1 #: src/lib/elm_config.c:2101
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: elementary\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 13:50+0900\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 09:09-0800\n"
8 "Last-Translator: Thiep Ha <thiep.ha@samsung.com>\n"
9 "Language-Team: General\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:222
17 msgid "icon"
18 msgstr "Ikona"
19
20 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:233 src/lib/elm_button.c:285 src/lib/elm_check.c:194
21 #: src/lib/elm_gengrid.c:799 src/lib/elm_genlist.c:1564
22 #: src/lib/elm_list.c:1670 src/lib/elm_radio.c:237 src/lib/elm_spinner.c:509
23 #: src/lib/elm_toolbar.c:2029
24 msgid "Disabled"
25 msgstr "Onemogočeno."
26
27 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:241
28 msgid "Contextual Popup"
29 msgstr "Priročno pojavno okno"
30
31 #: src/lib/elc_ctxpopup.c:1023
32 msgid "A contextual popup is open, double tap to close it"
33 msgstr "Priročno pojavno okno je odprto. Dvakrat pritisnite, da ga zaprete."
34
35 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1129
36 msgid "IDS_SCR_OPT_MENU_POP_UP_TTS"
37 msgstr "Meni v pojavnem oknu"
38
39 #: TIZEN_ONLY: src/lib/elc_ctxpopup.c:1130
40 msgid "IDS_ST_BODY_DOUBLE_TAP_TO_CLOSE_THE_MENU_T_TTS"
41 msgstr "Dvakrat pritisnite, da zaprete meni."
42
43 #: src/lib/elc_fileselector.c:749
44 msgid "Up"
45 msgstr ""
46
47 #: src/lib/elc_fileselector.c:764
48 msgid "Home"
49 msgstr ""
50
51 #: src/lib/elc_fileselector.c:992 src/lib/elm_entry.c:1982
52 #: src/lib/elm_entry.c:2007
53 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:792
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Prekliči"
56
57 #: src/lib/elc_fileselector.c:1001
58 msgid "OK"
59 msgstr ""
60
61 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
62 msgid "And %d more"
63 msgstr "in še %d"
64
65 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c
66 msgid "Double tap to edit the recipients"
67 msgstr "Dvakrat pritisnite, da uredite prejemnike."
68
69 #: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1281
70 msgid "double tap to edit"
71 msgstr "Dvakrat pritisnite za urejanje."
72
73 #: src/lib/elc_naviframe.c:418
74 msgid "title"
75 msgstr "Naslov"
76
77 #: src/lib/elc_popup.c:343
78 msgid "Popup Title"
79 msgstr "Glava pojavnega okna"
80
81 #: src/lib/elc_popup.c:353
82 msgid "Popup Body Text"
83 msgstr "Besedilo v telesu pojavnega okna"
84
85 #: src/lib/elc_popup.c:986
86 msgid "Popup_list"
87 msgstr " "
88
89 #: src/lib/elc_popup.c:365
90 msgid "A central popup is open, double tap to close it"
91 msgstr "Osrednje pojavno okno je odprto. Dvakrat pritisnite, da ga zaprete."
92
93 #: src/lib/elm_bubble.c:196
94 msgid "Bubble"
95 msgstr ""
96
97 #: src/lib/elm_button.c:55
98 msgid "Clicked"
99 msgstr " "
100
101 #: src/lib/elm_button.c:290
102 msgid "Button"
103 msgstr "Gumb"
104
105 #: src/lib/elm_calendar.c:132
106 msgid "%B %Y"
107 msgstr ""
108
109 #: src/lib/elm_calendar.c:234
110 msgid "calendar item"
111 msgstr ""
112
113 #: src/lib/elm_calendar.c:261
114 msgid "calendar decrement button"
115 msgstr ""
116
117 #: src/lib/elm_calendar.c:267
118 msgid "calendar increment button"
119 msgstr ""
120
121 #: src/lib/elm_calendar.c:273
122 msgid "calendar month"
123 msgstr ""
124
125 #: src/lib/elm_check.c:47 src/lib/elm_check.c:50 src/lib/elm_check.c:213
126 #: src/lib/elm_radio.c:83 src/lib/elm_radio.c:242
127 msgid "State: On"
128 msgstr "Izbrano"
129
130 #: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:63 src/lib/elm_check.c:225
131 #: src/lib/elm_radio.c:244
132 msgid "State: Off"
133 msgstr "Ni izbrano"
134
135 #: src/lib/elm_check.c:209 src/lib/elm_check.c:222
136 msgid "State"
137 msgstr " "
138
139 #: src/lib/elm_check.c:289
140 msgid "Check"
141 msgstr "Polje za potrditev"
142
143 #: src/lib/elm_check.c:46
144 msgid "Tick"
145 msgstr "Potrdi"
146
147 #: src/lib/elm_check.c:52
148 msgid "Untick"
149 msgstr "Počisti"
150
151 #: src/lib/elm_check.c:169
152 msgid "On/Off button"
153 msgstr "Gumb za vklop/izklop"
154
155 #: src/lib/elm_check.c:47
156 msgid "On"
157 msgstr "Vključeno"
158
159 #: src/lib/elm_check.c:56
160 msgid "Off"
161 msgstr "Izključeno"
162
163 #: src/lib/elm_clock.c:298
164 msgid "clock increment button for am,pm"
165 msgstr ""
166
167 #: src/lib/elm_clock.c:306
168 msgid "clock decrement button for am,pm"
169 msgstr ""
170
171 #: src/lib/elm_clock.c:641
172 msgid "State: Editable"
173 msgstr " "
174
175 #: src/lib/elm_clock.c:676
176 msgid "Clock"
177 msgstr ""
178
179 #: src/lib/elm_colorselector.c:895
180 msgid "color selector palette item"
181 msgstr ""
182
183 #: src/lib/elm_colorselector.c
184 msgid "%d percent"
185 msgstr "%d odstotkov"
186
187 #: src/lib/elm_colorselector.c
188 msgid " Tap to apply"
189 msgstr "Pritisnite, da uveljavite."
190
191 #: src/lib/elm_colorselector.c
192 msgid "Colour control slider"
193 msgstr "Drsnik za upravljanje barv"
194
195 #: src/lib/elm_colorselector.c
196 msgid "Saturation control slider"
197 msgstr "Drsnik za upravljanje nasičenja"
198
199 #: src/lib/elm_colorselector.c
200 msgid "Brightness control slider"
201 msgstr "Drsnik za upravljanje svetlosti"
202
203 #: src/lib/elm_colorselector.c
204 msgid "Alpha control slider"
205 msgstr " "
206
207 #: src/lib/elm_colorselector.c
208 msgid "Color Picker"
209 msgstr "Izbirnik barv"
210
211 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
212 msgid "White"
213 msgstr "Bela"
214
215 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
216 msgid "Yellow"
217 msgstr "Rumena"
218
219 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
220 msgid "Coral"
221 msgstr "Korala"
222
223 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
224 msgid "Tomato"
225 msgstr "Paradižnikova"
226
227 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
228 msgid "Red"
229 msgstr "Rdeče"
230
231 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
232 msgid "Hot Pink"
233 msgstr "Živo roza"
234
235 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
236 msgid "Plum"
237 msgstr "Temno vijoličasta"
238
239 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
240 msgid "Blue Violet"
241 msgstr "Modrovijolična"
242
243 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
244 msgid "Lime Green"
245 msgstr "Limetino zelena"
246
247 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
248 msgid "Forest Green"
249 msgstr "Gozdno zelena"
250
251 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
252 msgid "Sky Blue"
253 msgstr "Nebesno modra"
254
255 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
256 msgid "Royal Blue"
257 msgstr "Kraljevo modra"
258
259 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
260 msgid "Dark Blue"
261 msgstr "Temno modra"
262
263 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
264 msgid "Dark Grey"
265 msgstr "Temno siva"
266
267 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
268 msgid "Black"
269 msgstr "Črna"
270
271 #: src/lib/elm_colorselector.c config/mobile/base.src
272 msgid "Custom Color palette"
273 msgstr "Prilagojena barvna paleta"
274
275 #: src/lib/elm_config.c:2117
276 msgid "default:LTR"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/elm_diskselector.c:630
280 msgid "diskselector item"
281 msgstr ""
282
283 #: src/lib/elm_entry.c:1246
284 msgid "Copy"
285 msgstr "Kopiraj"
286
287 #: src/lib/elm_entry.c:1250
288 msgid "Cut"
289 msgstr "Izreži"
290
291 #: src/lib/elm_entry.c:1266
292 msgid "Select"
293 msgstr "Izberi"
294
295 #: src/lib/elm_entry.c:1273
296 msgid "Paste"
297 msgstr "Prilepi"
298
299 #: src/lib/elm_entry.c:3887
300 msgid "Edit Field"
301 msgstr "Uredi polje"
302
303 #: src/lib/elm_entry.c
304 msgid "State: Not Editable"
305 msgstr " "
306
307 #: src/lib/elm_entry.c
308 msgid ", Not Editable"
309 msgstr " "
310
311 #: src/lib/elm_index.c:672
312 msgid "Index"
313 msgstr "Vrstica za hitro drsenje"
314
315 #: src/lib/elm_label.c:348
316 msgid "Label"
317 msgstr " "
318
319 #: src/lib/elm_toolbar.c:2157
320 msgid "Double tap to move to content"
321 msgstr "Dvakrat pritisnite, da premaknete vsebino."
322
323 #: src/lib/elm_panel.c:226
324 msgid "A drawer is open, double tap to close it"
325 msgstr "Predal je odprt. Dvakrat pritisnite, da ga zaprete."
326
327 #: src/lib/elm_progressbar.c:260
328 msgid "progressbar"
329 msgstr " "
330
331 #: src/lib/elm_radio.c:271
332 msgid "Radio"
333 msgstr "Gumb za radio"
334
335 #: src/lib/elm_slider.c:60 src/lib/elm_slider.c:69 src/lib/elm_slider.c:77
336 msgid " of "
337 msgstr "od"
338
339 #: src/lib/elm_slider.c:767
340 msgid " flick up and down to adjust the position"
341 msgstr "Povlecite navzgor ali navzdol, da prilagodite položaj."
342
343 #: src/lib/elm_slider.c:802
344 msgid "slider"
345 msgstr "Drsnik"
346
347 #: src/lib/elm_spinner.c:534
348 msgid "spinner increment button"
349 msgstr ""
350
351 #: src/lib/elm_spinner.c:542
352 msgid "spinner decrement button"
353 msgstr ""
354
355 #: src/lib/elm_spinner.c
356 msgid "incremented"
357 msgstr " "
358
359 #: src/lib/elm_spinner.c
360 msgid "decremented"
361 msgstr " "
362
363 #: src/lib/elm_spinner.c:549
364 msgid "spinner"
365 msgstr "Izberi"
366
367 #: src/lib/elm_toolbar.c:1149
368 msgid "Selected"
369 msgstr "Izbrano"
370
371 #: src/lib/elm_toolbar.c:1511
372 msgid "Separator"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/elm_toolbar.c:1515
376 msgid "State: Selected"
377 msgstr "Izbrano"
378
379 #: src/lib/elm_toolbar.c:1517
380 msgid "Has menu"
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/elm_toolbar.c:1596
384 msgid "Toolbar Item"
385 msgstr "Zavihek"
386
387 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:749
388 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:992
389 msgid "AM"
390 msgstr "AM"
391
392 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:754
393 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:993
394 msgid "PM"
395 msgstr "PM"
396
397 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:786
398 msgid "Set"
399 msgstr "Nastavi"
400
401 #: src/modules/copypasteUI_ctxpopup/copypaste.c
402 msgid "Translate"
403 msgstr "Prevedi"
404
405 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
406 msgid "flick up and down to adjust %s or double tap to open keyboard"
407 msgstr "Povlecite navzgor in navzdol, da prilagodite %s ali dvakrat pritisnite, da odprete tipkovnico."
408
409 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
410 msgid "Double tap to change"
411 msgstr "Dvakrat pritisnite, da spremenite."
412
413 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:375
414 msgid "Set date"
415 msgstr "Nastavi datum"
416
417 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c:384
418 msgid "Set time"
419 msgstr "Nastavitev časa"
420
421 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
422 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_DAY"
423 msgstr "%d"
424
425 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
426 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_YEAR"
427 msgstr "%Y"
428
429 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
430 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_24HOUR"
431 msgstr "%H"
432
433 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
434 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_12HOUR"
435 msgstr "%I"
436
437 #: src/modules/datetime_input_popup/datetime_input_popup.c
438 msgid "IDS_ACCS_BODY_PD_M_MINUTES"
439 msgstr "%M"
440
441 #: src/lib/elm_win.c
442 msgid "Portrait Mode"
443 msgstr "Pokončni način"
444
445 #: src/lib/elm_win.c
446 msgid "Landscape Mode"
447 msgstr "Ležeči način"
448
449 #: src/lib/elm_index.c
450 msgid "Double tap to enable fast scrolling"
451 msgstr "Dvakrat pritisnite, da omogočite hitro drsenje."
452
453 #: src/lib/elm_entry.c
454 msgid "Editing"
455 msgstr "Urejanje."
456
457 #: src/lib/elm_entry.c
458 msgid "Flick up and down to adjust the position"
459 msgstr "Povlecite navzgor ali navzdol, da prilagodite položaj."
460
461 #: src/lib/elm_entry.c
462 msgid "%d characters"
463 msgstr "Število znakov: %d."
464
465 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
466 msgid "Contextual popup"
467 msgstr "Kontekstno pojavno okno"
468
469 #: src/lib/elc_ctxpopup.c
470 msgid "Double tap to close popup"
471 msgstr "Dvakrat pritisnite, da zaprete pojavno okno."
472
473 #: src/lib/elc_popup.c
474 msgid "Central popup"
475 msgstr "Osrednje pojavno okno"
476
477 #: src/lib/elc_popup.c
478 msgid "Double tap to close it"
479 msgstr "Dvakrat pritisnite, da ga zaprete."
480
481 #: src/lib/elm_panel.c
482 msgid "A drawer is open"
483 msgstr "Predal je odprt."
484
485 #: src/lib/elm_panel.c
486 msgid "Double tap to close drawer menu"
487 msgstr "Dvakrat pritisnite, da zaprete predalni meni."
488
489 #: src/lib/elm_entry.c
490 msgid "Cursor at beginning of text"
491 msgstr "Kazalec na začetku besedila"
492
493 #: src/lib/elm_entry.c
494 msgid "Cursor at end of text"
495 msgstr "Kazalec na koncu besedila"
496
497 msgid "tap to change"
498 msgstr "Pritisnite, da spremenite načina."
499
500 msgid "date"
501 msgstr "Datum"
502
503 msgid "hour"
504 msgstr "ura"
505
506 msgid "minute"
507 msgstr "minuta"
508
509 msgid "month"
510 msgstr "mesec"
511
512 msgid "year"
513 msgstr "leto"
514
515 msgid "IDS_ST_BODY_P1SD_OF_P2SD_TTS"
516 msgstr "%1$d od %2$d."
517
518 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_DAY"
519 msgstr "Zmanjšaj dan"
520
521 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_HOUR"
522 msgstr "Zmanjšaj uro"
523
524 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MINUTE"
525 msgstr "Zmanjšaj minute"
526
527 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_MONTH"
528 msgstr "Zmanjšaj mesec"
529
530 msgid "IDS_COM_BODY_DECREASE_YEAR"
531 msgstr "Zmanjšaj leto"
532
533 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_DAY"
534 msgstr "Povečaj dan"
535
536 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_HOUR"
537 msgstr "Povečaj uro"
538
539 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MINUTE"
540 msgstr "Povečaj minute"
541
542 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_MONTH"
543 msgstr "Povečaj mesec"
544
545 msgid "IDS_COM_BODY_INCREASE_YEAR"
546 msgstr "Povečaj leto"
547
548 msgid "IDS_IDLE_BODY_TAP_TO_CHANGE"
549 msgstr "Pritisnite za spremembo."
550
551 msgid "IDS_COM_BODY_SELECT_ALL"
552 msgstr "Izberi vse"
553
554 msgid "IDS_COM_BODY_COPY"
555 msgstr "Kopiraj"
556
557 msgid "IDS_COM_SK_SELECT"
558 msgstr "Izberi"
559
560 msgid "IDS_COM_BODY_CUT"
561 msgstr "Izreži"
562
563 msgid "IDS_COM_BODY_PASTE"
564 msgstr "Prilepi"
565
566 msgid "IDS_COM_BODY_CLIPBOARD"
567 msgstr "Odložišče"
568
569 msgid "WDS_ST_OPT_DAY_ABB"
570 msgstr "Dan"
571
572 msgid "WDS_ST_OPT_HRS_ABB"
573 msgstr "Ur"
574
575 msgid "WDS_ST_OPT_MINS_ABB"
576 msgstr "Minut"
577
578 msgid "WDS_ST_OPT_MONTH_ABB"
579 msgstr "Mesec"
580
581 msgid "WDS_ST_OPT_YEAR_ABB"
582 msgstr "Leto"
583
584 msgid "Alert"
585 msgstr "Opozorilo"