1 # translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
3 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
6 "Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "O Enlightenment"
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
28 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
35 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
39 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
40 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
41 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
42 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
43 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
45 msgstr "Enlightenment"
47 #: src/bin/e_about.c:23
50 "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
51 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
52 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
53 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
54 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
55 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
56 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
57 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
59 "Copyright © 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
60 "boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
61 "<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne in "
62 "kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas "
63 "naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na "
64 "vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v fazi<hilight>MOČNEGA "
65 "RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. Marsikatere funkcije še niso "
66 "dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in naletite lahko na veliko hroščev. "
67 "Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
69 #: src/bin/e_about.c:47
70 msgid "<title>The Team</title>"
71 msgstr "<title>Ekipa</title>"
73 #: src/bin/e_actions.c:365
76 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
77 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
78 "want to kill this window?"
80 "Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
81 "okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
82 "hočete ubiti to okno?"
84 #: src/bin/e_actions.c:377
85 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
86 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
88 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
89 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
90 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
91 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
92 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
96 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
97 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
98 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
99 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
100 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
104 #: src/bin/e_actions.c:1912
105 msgid "Are you sure you want to exit?"
106 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
108 #: src/bin/e_actions.c:1914
110 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
112 "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite izhod?"
114 #: src/bin/e_actions.c:2009
115 msgid "Are you sure you want to log out?"
116 msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
118 #: src/bin/e_actions.c:2011
119 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
120 msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
122 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
123 msgid "Are you sure you want to turn off?"
124 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
126 #: src/bin/e_actions.c:2074
128 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
131 "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
133 #: src/bin/e_actions.c:2135
134 msgid "Are you sure you want to reboot?"
135 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
137 #: src/bin/e_actions.c:2137
139 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
142 "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
145 #: src/bin/e_actions.c:2205
147 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
150 "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
153 #: src/bin/e_actions.c:2266
154 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
155 msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
157 #: src/bin/e_actions.c:2268
159 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
162 "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
165 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
166 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
167 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
168 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
169 msgid "Window : Actions"
170 msgstr "Okno : Dejanja"
172 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
173 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
177 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
179 msgstr "Spremeni velikost"
181 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
182 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
183 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
187 #: src/bin/e_actions.c:2683
191 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
192 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
194 msgstr "Postavi v ospredje"
196 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
198 msgstr "Postavi v ozadje"
200 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
204 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
205 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
206 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
207 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
208 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
209 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
210 #: src/bin/e_actions.c:2785
211 msgid "Window : State"
212 msgstr "Okno : Stanje"
214 #: src/bin/e_actions.c:2711
215 msgid "Sticky Mode Toggle"
218 #: src/bin/e_actions.c:2718
219 msgid "Iconic Mode Toggle"
222 #: src/bin/e_actions.c:2725
223 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
224 msgstr "Celozaslonsko"
226 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
227 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
231 #: src/bin/e_actions.c:2734
232 msgid "Maximize Vertically"
233 msgstr "Razpni navpično"
235 #: src/bin/e_actions.c:2737
236 msgid "Maximize Horizontally"
237 msgstr "Razpni vodoravno"
239 #: src/bin/e_actions.c:2740
240 msgid "Maximize Fullscreen"
241 msgstr "Razpni celozaslonsko"
243 #: src/bin/e_actions.c:2742
244 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
245 msgstr "Pametna razpetost"
247 #: src/bin/e_actions.c:2744
248 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
249 msgstr "Razpni·razširjeno"
251 #: src/bin/e_actions.c:2746
252 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
253 msgstr "Razpni zapolnjeno"
255 #: src/bin/e_actions.c:2753
256 msgid "Shade Up Mode Toggle"
257 msgstr "Zasenči navzgor"
259 #: src/bin/e_actions.c:2755
260 msgid "Shade Down Mode Toggle"
261 msgstr "Zasenči navzdol"
263 #: src/bin/e_actions.c:2757
264 msgid "Shade Left Mode Toggle"
265 msgstr "Zasenči levo"
267 #: src/bin/e_actions.c:2759
268 msgid "Shade Right Mode Toggle"
269 msgstr "Zasenči desno"
271 #: src/bin/e_actions.c:2761
272 msgid "Shade Mode Toggle"
275 #: src/bin/e_actions.c:2768
276 msgid "Toggle Borderless State"
279 #: src/bin/e_actions.c:2773
281 msgstr "Nastavi obrobo"
283 #: src/bin/e_actions.c:2779
284 msgid "Cycle between Borders"
285 msgstr "Kroži med obrobami"
287 #: src/bin/e_actions.c:2785
288 msgid "Toggle Pinned State"
291 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
292 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
293 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
294 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
295 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
296 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
297 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
298 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
299 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
300 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
301 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
302 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
303 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
304 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
305 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
306 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
307 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
308 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
309 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
311 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
315 #: src/bin/e_actions.c:2790
316 msgid "Flip Desktop Left"
317 msgstr "Preklopi namizje v levo"
319 #: src/bin/e_actions.c:2792
320 msgid "Flip Desktop Right"
321 msgstr "Preklopi namizje v desno"
323 #: src/bin/e_actions.c:2794
324 msgid "Flip Desktop Up"
325 msgstr "Preklopi namizje gor"
327 #: src/bin/e_actions.c:2796
328 msgid "Flip Desktop Down"
329 msgstr "Preklopi namizje dol"
331 #: src/bin/e_actions.c:2798
332 msgid "Flip Desktop By..."
333 msgstr "Preklopi namizje za..."
335 #: src/bin/e_actions.c:2804
336 msgid "Show The Desktop"
337 msgstr "Prikaži namizje"
339 #: src/bin/e_actions.c:2810
340 msgid "Show The Shelf"
341 msgstr "Prikaži polico"
343 #: src/bin/e_actions.c:2815
344 msgid "Flip Desktop To..."
345 msgstr "Preklopi namizje na..."
347 #: src/bin/e_actions.c:2821
348 msgid "Flip Desktop Linearly..."
349 msgstr "Preklopi namizje linearno"
351 #: src/bin/e_actions.c:2827
352 msgid "Switch To Desktop 0"
353 msgstr "Preklopi na namizje 0"
355 #: src/bin/e_actions.c:2829
356 msgid "Switch To Desktop 1"
357 msgstr "Preklopi na namizje 1"
359 #: src/bin/e_actions.c:2831
360 msgid "Switch To Desktop 2"
361 msgstr "Preklopi na namizje 2"
363 #: src/bin/e_actions.c:2833
364 msgid "Switch To Desktop 3"
365 msgstr "Preklopi na namizje 3"
367 #: src/bin/e_actions.c:2835
368 msgid "Switch To Desktop 4"
369 msgstr "Preklopi na namizje 4"
371 #: src/bin/e_actions.c:2837
372 msgid "Switch To Desktop 5"
373 msgstr "Preklopi na namizje 5"
375 #: src/bin/e_actions.c:2839
376 msgid "Switch To Desktop 6"
377 msgstr "Preklopi na namizje 6"
379 #: src/bin/e_actions.c:2841
380 msgid "Switch To Desktop 7"
381 msgstr "Preklopi na namizje 7"
383 #: src/bin/e_actions.c:2843
384 msgid "Switch To Desktop 8"
385 msgstr "Preklopi na namizje 8"
387 #: src/bin/e_actions.c:2845
388 msgid "Switch To Desktop 9"
389 msgstr "Preklopi na namizje 9"
391 #: src/bin/e_actions.c:2847
392 msgid "Switch To Desktop 10"
393 msgstr "Preklopi na namizje 10"
395 #: src/bin/e_actions.c:2849
396 msgid "Switch To Desktop 11"
397 msgstr "Preklopi na namizje 11"
399 #: src/bin/e_actions.c:2851
400 msgid "Switch To Desktop..."
401 msgstr "Preklopi na namizje..."
403 #: src/bin/e_actions.c:2857
404 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
405 msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
407 #: src/bin/e_actions.c:2859
408 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
409 msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
411 #: src/bin/e_actions.c:2861
412 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
413 msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
415 #: src/bin/e_actions.c:2863
416 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
417 msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
419 #: src/bin/e_actions.c:2865
420 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
421 msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
423 #: src/bin/e_actions.c:2871
424 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
425 msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
427 #: src/bin/e_actions.c:2877
428 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
429 msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
431 #: src/bin/e_actions.c:2883
432 msgid "Flip Desktop In Direction..."
433 msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
435 #: src/bin/e_actions.c:2888
436 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
437 msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
439 #: src/bin/e_actions.c:2890
440 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
441 msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
443 #: src/bin/e_actions.c:2892
444 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
445 msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
447 #: src/bin/e_actions.c:2894
448 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
449 msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
451 #: src/bin/e_actions.c:2896
452 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
453 msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
455 #: src/bin/e_actions.c:2898
456 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
457 msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
459 #: src/bin/e_actions.c:2900
460 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
461 msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
463 #: src/bin/e_actions.c:2902
464 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
465 msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
467 #: src/bin/e_actions.c:2904
468 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
469 msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
471 #: src/bin/e_actions.c:2906
472 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
473 msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
475 #: src/bin/e_actions.c:2908
476 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
477 msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
479 #: src/bin/e_actions.c:2910
480 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
481 msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
483 #: src/bin/e_actions.c:2912
484 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
485 msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
487 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
488 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
494 #: src/bin/e_actions.c:2918
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
498 #: src/bin/e_actions.c:2920
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
502 #: src/bin/e_actions.c:2922
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
506 #: src/bin/e_actions.c:2928
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
510 #: src/bin/e_actions.c:2930
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
514 #: src/bin/e_actions.c:2932
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
518 #: src/bin/e_actions.c:2938
519 msgid "Move To Center"
520 msgstr "Premakni na sredino"
522 #: src/bin/e_actions.c:2942
524 msgstr "Premakni na..."
526 #: src/bin/e_actions.c:2947
528 msgstr "Premakni za..."
530 #: src/bin/e_actions.c:2953
532 msgstr "Spremeni velikost za..."
534 #: src/bin/e_actions.c:2959
535 msgid "Push in Direction..."
536 msgstr "Potisni v smeri..."
538 #: src/bin/e_actions.c:2965
540 msgstr "Vleci ikono..."
542 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
543 #: src/bin/e_actions.c:2980
544 msgid "Window : Moving"
545 msgstr "Okno : Premikanje"
547 #: src/bin/e_actions.c:2970
548 msgid "To Next Desktop"
549 msgstr "Na naslednje namizje"
551 #: src/bin/e_actions.c:2972
552 msgid "To Previous Desktop"
553 msgstr "Na prejšnje namizje"
555 #: src/bin/e_actions.c:2974
556 msgid "By Desktop #..."
557 msgstr "Po namizju št:..."
559 #: src/bin/e_actions.c:2980
560 msgid "To Desktop..."
561 msgstr "Na namizje..."
563 #: src/bin/e_actions.c:2986
564 msgid "Show Main Menu"
565 msgstr "Prikaži glavni meni"
567 #: src/bin/e_actions.c:2988
568 msgid "Show Favorites Menu"
569 msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
571 #: src/bin/e_actions.c:2990
572 msgid "Show All Applications Menu"
573 msgstr "Prikaži meni vseh programov"
575 #: src/bin/e_actions.c:2992
576 msgid "Show Clients Menu"
577 msgstr "Prikaži lastni meni"
579 #: src/bin/e_actions.c:2994
581 msgstr "Prikaži meni..."
583 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
584 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
585 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
586 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
590 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
594 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
595 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
600 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
602 msgstr "Ponovni zagon"
604 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
608 #: src/bin/e_actions.c:3018
610 msgstr "Izklopi zdaj"
612 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
613 msgid "Enlightenment : Mode"
614 msgstr "Enlightenment·:·Način"
616 #: src/bin/e_actions.c:3023
617 msgid "Presentation Mode Toggle"
618 msgstr "Predstavitveni način"
620 #: src/bin/e_actions.c:3028
621 msgid "Offline Mode Toggle"
622 msgstr "Nepovezan način"
624 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
625 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
626 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
627 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
628 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
629 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
630 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
636 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
637 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
638 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
642 #: src/bin/e_actions.c:3032
646 #: src/bin/e_actions.c:3036
647 msgid "Power Off Now"
650 #: src/bin/e_actions.c:3040
654 #: src/bin/e_actions.c:3044
656 msgstr "Ponovni zagon"
658 #: src/bin/e_actions.c:3048
660 msgstr "Zaustavi zdaj"
662 #: src/bin/e_actions.c:3052
666 #: src/bin/e_actions.c:3056
670 #: src/bin/e_actions.c:3064
674 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
675 msgid "Cleanup Windows"
678 #: src/bin/e_actions.c:3074
679 msgid "Generic : Actions"
680 msgstr "Splošno : Dejanja"
682 #: src/bin/e_actions.c:3074
683 msgid "Delayed Action"
684 msgstr "Odloženo dejanje"
686 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
690 #: src/bin/e_actions.c:3081
692 msgstr "Zatemni zaslon"
694 #: src/bin/e_actions.c:3085
696 msgstr "Osvetli zaslon"
699 msgid "Set As Background"
700 msgstr "Nastavi za ozadje"
703 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
704 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
705 msgid "Color Selector"
706 msgstr "Izbirnik barve"
708 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
709 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
710 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
711 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
713 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
714 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
715 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
717 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
721 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
722 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
723 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
727 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
728 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
729 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
730 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
731 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
735 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
736 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
740 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
742 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
743 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
744 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
745 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
746 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
747 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
748 "the hiccup in your settings.<br>"
750 "Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
751 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
752 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
753 "da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
754 "nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
755 "po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
757 #: src/bin/e_config.c:980
759 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
760 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
761 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
762 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
763 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
765 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
766 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
767 "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
768 "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
769 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
770 "vse neprijetnosti.<br>"
772 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
773 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
774 msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
776 #: src/bin/e_config.c:1592
779 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
780 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
783 "Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
784 "<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
787 #: src/bin/e_config.c:2094
788 msgid "Settings Upgraded"
789 msgstr "Nastavitve posodobljene"
791 #: src/bin/e_config.c:2111
792 msgid "The EET file handle is bad."
793 msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
795 #: src/bin/e_config.c:2114
796 msgid "The file data is empty."
797 msgstr "Prazna vsebina datoteke"
799 #: src/bin/e_config.c:2117
801 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
802 "permissions to your files."
804 "Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
805 "dovoljenja za vaše datoteke."
807 #: src/bin/e_config.c:2120
808 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
810 "Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
813 #: src/bin/e_config.c:2123
814 msgid "This is a generic error."
815 msgstr "Tole je splošna napaka!"
817 #: src/bin/e_config.c:2125
819 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
822 "Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
825 #: src/bin/e_config.c:2128
826 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
827 msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
829 #: src/bin/e_config.c:2131
830 msgid "You ran out of space while writing the file"
831 msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
833 #: src/bin/e_config.c:2134
834 msgid "The file was closed on it while writing."
835 msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
837 #: src/bin/e_config.c:2137
838 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
839 msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
841 #: src/bin/e_config.c:2140
842 msgid "X509 Encoding failed."
843 msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
845 #: src/bin/e_config.c:2143
846 msgid "Signature failed."
847 msgstr "Podpisovanje spodletelo"
849 #: src/bin/e_config.c:2146
850 msgid "The signature was invalid."
851 msgstr "Neveljaven podpis"
853 #: src/bin/e_config.c:2149
855 msgstr "Ni podpisano"
857 #: src/bin/e_config.c:2152
858 msgid "Feature not implemented."
859 msgstr "Funkcija ni vgrajena"
861 #: src/bin/e_config.c:2155
862 msgid "PRNG was not seeded."
863 msgstr "PRNG ni bil sejan"
865 #: src/bin/e_config.c:2158
866 msgid "Encryption failed."
867 msgstr "Šifriranje spodletelo"
869 #: src/bin/e_config.c:2161
870 msgid "Decruption failed."
871 msgstr "Razšifriranje spodletelo"
873 #: src/bin/e_config.c:2164
874 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
875 msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
877 #: src/bin/e_config.c:2186
880 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
881 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
882 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
884 "Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
885 "datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
886 "%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
889 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
890 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
891 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
895 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
900 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
905 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
906 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
911 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
912 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
915 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
919 #: src/bin/e_container.c:134
922 msgstr "Vsebovalnik %d"
924 #: src/bin/e_desklock.c:170
925 msgid "Error - no PAM support"
926 msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
928 #: src/bin/e_desklock.c:171
930 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
932 "Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
935 #: src/bin/e_desklock.c:235
937 msgstr "Zaklepanje spodletelo"
939 #: src/bin/e_desklock.c:236
941 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
942 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
944 "Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
945 "oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
947 #: src/bin/e_desklock.c:321
948 msgid "Please enter your unlock password"
949 msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
951 #: src/bin/e_desklock.c:660
952 msgid "Authentication System Error"
953 msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
955 #: src/bin/e_desklock.c:661
958 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
959 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
960 "happening. Please report this bug."
962 "Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
963 "Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
964 "Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
966 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
967 msgid "Activate Presentation Mode?"
968 msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
970 #: src/bin/e_desklock.c:992
972 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
973 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
976 "Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
977 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
978 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
980 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
981 msgid "No, but increase timeout"
982 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
984 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
985 msgid "No, and stop asking"
986 msgstr "Ne in ne sprašuj več"
988 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
989 msgid "Incomplete Window Properties"
990 msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
992 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
994 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
995 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
996 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
997 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
998 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1000 "Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
1001 "okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
1002 "okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
1003 "okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
1006 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1007 msgid "Desktop Entry Editor"
1008 msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
1010 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1013 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1017 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1021 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1025 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1026 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1027 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1032 msgid "Generic Name"
1033 msgstr "Splošno ime"
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1037 msgid "Window Class"
1038 msgstr "Razred okna"
1040 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1049 msgid "Desktop file"
1050 msgstr "Datoteka namizja"
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1053 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1054 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1055 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1056 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1057 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1062 msgid "Startup Notify"
1063 msgstr "Zagonsko Obveščanje"
1065 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1066 msgid "Run in Terminal"
1067 msgstr "Zaženi v terminalu"
1069 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1070 msgid "Show in Menus"
1071 msgstr "Prikaži v menijih"
1073 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1078 msgid "Select an Icon"
1079 msgstr "Izberi ikono"
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1082 msgid "Select an Executable"
1083 msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
1085 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1086 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1087 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1088 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1092 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1096 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1100 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1104 #: src/bin/e_entry.c:529
1108 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1109 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1110 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1113 msgstr "Napaka pri zagonu"
1115 #: src/bin/e_exec.c:218
1117 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1118 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
1120 #: src/bin/e_exec.c:225
1122 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1123 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1125 #: src/bin/e_exec.c:237
1127 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1128 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1130 #: src/bin/e_exec.c:261
1132 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1133 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1135 #: src/bin/e_exec.c:389
1136 msgid "Application run error"
1137 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1139 #: src/bin/e_exec.c:391
1142 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1143 "application failed to start."
1145 "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
1148 #: src/bin/e_exec.c:495
1149 msgid "Application Execution Error"
1150 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1152 #: src/bin/e_exec.c:507
1154 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1155 msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
1157 #: src/bin/e_exec.c:513
1159 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1160 msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
1162 #: src/bin/e_exec.c:521
1164 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1165 msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
1167 #: src/bin/e_exec.c:524
1169 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1170 msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
1172 #: src/bin/e_exec.c:528
1174 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1175 msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
1177 #: src/bin/e_exec.c:531
1179 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1180 msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
1182 #: src/bin/e_exec.c:535
1184 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1185 msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
1187 #: src/bin/e_exec.c:539
1189 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1190 msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
1192 #: src/bin/e_exec.c:543
1194 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1195 msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
1197 #: src/bin/e_exec.c:546
1199 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1200 msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
1202 #: src/bin/e_exec.c:550
1204 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1205 msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
1207 #: src/bin/e_exec.c:553
1209 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1210 msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
1212 #: src/bin/e_exec.c:609
1214 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1216 "***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
1218 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1220 msgstr "Dnevniki Napak"
1222 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1223 msgid "There was no error message."
1224 msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
1226 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1227 msgid "Save This Message"
1228 msgstr "Shrani to sporočilo"
1230 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1232 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1233 msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
1235 #: src/bin/e_exec.c:711
1236 msgid "Error Information"
1237 msgstr "Informacija o napaki"
1239 #: src/bin/e_exec.c:719
1240 msgid "Error Signal Information"
1241 msgstr "Informacija o napaki signala"
1243 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1245 msgstr "Izhodni podatki"
1247 #: src/bin/e_exec.c:737
1248 msgid "There was no output."
1249 msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
1251 #: src/bin/e_fm.c:969
1252 msgid "Nonexistent path"
1253 msgstr "Neobstoječa pot"
1255 #: src/bin/e_fm.c:972
1257 msgid "%s doesn't exist."
1258 msgstr "%s ne obstaja"
1260 #: src/bin/e_fm.c:3064
1262 msgstr "Napaka priklopa"
1264 #: src/bin/e_fm.c:3064
1265 msgid "Can't mount device"
1266 msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
1268 #: src/bin/e_fm.c:3080
1269 msgid "Unmount Error"
1270 msgstr "Napaka odklopa"
1272 #: src/bin/e_fm.c:3080
1273 msgid "Can't unmount device"
1274 msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
1276 #: src/bin/e_fm.c:3095
1278 msgstr "Napaka izmeta"
1280 #: src/bin/e_fm.c:3095
1281 msgid "Can't eject device"
1282 msgstr "Ne morem izvreči naprave"
1284 #: src/bin/e_fm.c:3733
1287 msgstr "%i Datoteke"
1289 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1293 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1297 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1298 msgid "Inherit parent settings"
1299 msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
1301 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1302 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1304 msgstr "Način pogleda"
1306 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1307 msgid "Refresh View"
1308 msgstr "Osveži pogled"
1310 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1311 msgid "Show Hidden Files"
1312 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
1314 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1315 msgid "Remember Ordering"
1316 msgstr "Zapomni si zaporedje"
1318 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1320 msgstr "Razvrsti zdaj"
1322 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1323 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1324 msgid "New Directory"
1327 #: src/bin/e_fm.c:8188
1331 #: src/bin/e_fm.c:8207
1335 #: src/bin/e_fm.c:8212
1339 #: src/bin/e_fm.c:8217
1343 #: src/bin/e_fm.c:8229
1344 msgid "Application Properties"
1345 msgstr "Lastnosti programa"
1347 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1348 msgid "File Properties"
1349 msgstr "Lastnosti datoteke"
1351 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1353 msgstr "Uporabi privzeto"
1355 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1357 msgstr "Umreži ikone"
1359 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1360 msgid "Custom Icons"
1361 msgstr "Ikone po meri"
1363 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1364 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1365 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1369 #: src/bin/e_fm.c:8539
1371 msgid "Icon Size (%d)"
1372 msgstr "Velikost ikone (%d)"
1374 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1375 msgid "Set background..."
1376 msgstr "Nastavi ozadje..."
1378 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1379 msgid "Set overlay..."
1380 msgstr "Nastavi prekrivnost"
1382 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1386 #: src/bin/e_fm.c:8915
1387 msgid "Create a new Directory"
1388 msgstr "Ustvari novo napo"
1390 #: src/bin/e_fm.c:8916
1391 msgid "New Directory Name:"
1392 msgstr "Ime nove mape"
1394 #: src/bin/e_fm.c:8970
1396 msgid "Rename %s to:"
1397 msgstr "Preimenuj %s v:"
1399 #: src/bin/e_fm.c:8972
1401 msgstr "Preimenuj datoteko"
1403 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1405 msgstr "Poskusi ponovno"
1407 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1411 #: src/bin/e_fm.c:9120
1416 #: src/bin/e_fm.c:9175
1420 #: src/bin/e_fm.c:9177
1424 #: src/bin/e_fm.c:9180
1428 #: src/bin/e_fm.c:9183
1430 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1431 msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
1433 #: src/bin/e_fm.c:9256
1435 msgstr "Spreglej to"
1437 #: src/bin/e_fm.c:9257
1439 msgstr "Spreglej vse"
1441 #: src/bin/e_fm.c:9262
1443 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1444 msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
1446 #: src/bin/e_fm.c:9433
1447 msgid "Confirm Delete"
1448 msgstr "Potrdi brisanje"
1450 #: src/bin/e_fm.c:9438
1452 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1453 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
1455 #: src/bin/e_fm.c:9444
1458 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1461 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1464 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1469 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1474 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1479 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1484 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1489 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1491 msgid "Unknown Volume"
1492 msgstr "Neznana naprava"
1494 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1495 msgid "Removable Device"
1496 msgstr "Odstranljivi pogon "
1498 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1502 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1506 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1507 msgid "Last Modified:"
1508 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1510 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1512 msgstr "Vrsta datoteke:"
1514 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1518 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1522 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1523 msgid "Others can read"
1524 msgstr "Ostali lahko berejo"
1526 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1527 msgid "Others can write"
1528 msgstr "Ostali lahko pišejo"
1530 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1531 msgid "Owner can read"
1532 msgstr "Lastnik lahko bere"
1534 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1535 msgid "Owner can write"
1536 msgstr "Lastnik lahko piše"
1538 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1545 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1546 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1547 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1548 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1556 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1557 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1561 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1562 msgid "Use this icon for all files of this type"
1563 msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1566 msgid "Link Information"
1567 msgstr "Informacija o povezavi"
1569 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1570 msgid "Select an Image"
1571 msgstr "Izberi sliko"
1573 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1574 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1578 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1579 msgid "Begin move/resize"
1580 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
1582 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1584 msgstr "Spremenljiva velikost"
1586 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1587 msgid "Automatically scroll contents"
1588 msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
1590 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1594 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1598 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1599 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1600 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1604 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1606 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1607 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1608 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1612 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1613 msgid "Stop move/resize this gadget"
1614 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
1616 #: src/bin/e_hints.c:150
1618 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1619 "on this screen. Aborting startup.\n"
1621 "Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
1622 "na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
1624 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1625 msgid "Window Locks"
1626 msgstr "Zaklepanje oken"
1628 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1629 msgid "Generic Locks"
1630 msgstr "Splošni zaklepi"
1632 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1633 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1634 msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
1636 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1637 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1638 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1642 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1643 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
1645 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1646 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1647 msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
1649 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1650 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1651 msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
1653 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1654 msgid "Lock program changing:"
1655 msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1658 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1663 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1671 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1672 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1676 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1677 msgid "Iconified state"
1678 msgstr "Ikoniziranost"
1680 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1681 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1685 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1686 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1687 msgid "Shaded state"
1688 msgstr "Zasenčenost"
1690 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1691 msgid "Maximized state"
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1695 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1696 msgid "Fullscreen state"
1697 msgstr "Celozaslonskost"
1699 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1700 msgid "Lock me from changing:"
1701 msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
1703 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1704 msgid "Border style"
1707 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1708 msgid "Stop me from:"
1709 msgstr "Prepreči mi:"
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1712 msgid "Closing the window"
1713 msgstr "Zapiranje okna"
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1716 msgid "Exiting my login with this window open"
1717 msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
1719 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1720 msgid "Remember these Locks"
1721 msgstr "Zapomni si te zaklepe"
1723 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1727 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1728 msgid "Always on Top"
1729 msgstr "Vedno na vrhu"
1731 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1732 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1736 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1740 msgstr "Celozaslonsko"
1742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1743 msgid "Maximize vertically"
1744 msgstr "Razpni navpično"
1746 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1747 msgid "Maximize horizontally"
1748 msgstr "Razpni vodoravno"
1750 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1752 msgstr "Razveljavi Razpetost"
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1756 msgstr "Uredi ikono"
1758 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1760 msgstr "Ustvari ikono"
1762 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1763 msgid "Add to Favorites Menu"
1764 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
1766 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1768 msgstr "Dodaj b iBar"
1770 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1771 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1772 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
1774 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1777 msgstr "Razpostavljanje"
1779 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1783 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1784 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1785 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1790 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1795 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1801 msgstr "ICCCM/NetWM"
1803 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1804 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1812 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1817 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1823 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1824 msgid "Always Below"
1825 msgstr "Vedno spodaj"
1827 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1828 msgid "Pin to Desktop"
1829 msgstr "Pripni na namizje"
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1832 msgid "Unpin from Desktop"
1833 msgstr "Odpni z namizja"
1835 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1836 msgid "Select Border Style"
1837 msgstr "Izberi slog obrobe"
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1840 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1841 msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
1843 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1844 msgid "Use Application Provided Icon "
1845 msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1848 msgid "Use User Defined Icon"
1849 msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1852 msgid "Offer Resistance"
1855 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1857 msgstr "Seznam oken"
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1860 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1861 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1862 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1863 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1864 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1865 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1866 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1868 msgstr "Preklopnik namizij"
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1872 msgstr "Opravilna vrstica"
1874 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1875 msgid "Window Properties"
1876 msgstr "Okenske lastnosti"
1878 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1882 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1886 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1887 msgid "ICCCM Properties"
1888 msgstr "Lastnosti ICCCM"
1890 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1891 #: src/bin/e_utils.c:1192
1895 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1912 msgid "Minimum Size"
1913 msgstr "Najmanjša velikost"
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1916 msgid "Maximum Size"
1917 msgstr "Največja velikost"
1919 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1921 msgstr "Osnovna velikost"
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1924 msgid "Resize Steps"
1925 msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1928 msgid "Aspect Ratio"
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1932 msgid "Initial State"
1933 msgstr "Začetno stanje"
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1944 msgid "Window Group"
1945 msgstr "Okenska skupina"
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1948 msgid "Transient For"
1949 msgstr "Prehodnost za"
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1952 msgid "Client Leader"
1953 msgstr "Glavni odjemalec"
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1961 msgstr "Prevzemi fokus"
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1964 msgid "Accepts Focus"
1965 msgstr "Sprejmi fokus"
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1972 msgid "Request Delete"
1973 msgstr "Zahtevaj izbris"
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1976 msgid "Request Position"
1977 msgstr "Zahtevaj položaj"
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1980 msgid "NetWM Properties"
1981 msgstr "Lastnosti NetWM"
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
1992 msgid "Skip Taskbar"
1993 msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
1997 msgstr "Obidi Preklopnik"
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2003 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2004 msgid "Window Remember"
2005 msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2007 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2008 msgid "Window properties are not a unique match"
2009 msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2011 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2013 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2014 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2015 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2016 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2017 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2018 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2019 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2020 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2021 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2022 "sure and nothing will be affected."
2024 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2025 "lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
2026 "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
2027 "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
2028 "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
2029 "<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
2030 "hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
2031 "Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
2032 "pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2034 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2035 msgid "No match properties set"
2036 msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2038 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2040 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2041 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2042 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2043 "way of remembering this window."
2045 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2046 "lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
2047 "zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
2048 "Enlightenment zapomni to okno."
2050 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2054 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2055 msgid "Size and Position"
2056 msgstr "Velikost in položaj"
2058 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2059 msgid "Size, Position and Locks"
2060 msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2062 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2063 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2067 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2068 msgid "Remember using"
2069 msgstr "Zapomni si uporabo"
2071 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2076 msgid "Window class"
2077 msgstr "Razred okna"
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2088 msgid "wildcard matches are allowed"
2089 msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2096 msgid "Properties to remember"
2097 msgstr "Zapomni si lastnosti"
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2100 msgid "Icon Preference"
2101 msgstr "Zaželeno ikono"
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2104 msgid "Virtual Desktop"
2105 msgstr "Navidezno namizje"
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2108 msgid "Current Screen"
2109 msgstr "Trenutni zaslon"
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2112 msgid "Skip Window List"
2113 msgstr "Obidi seznam oken"
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2116 msgid "Application file or name (.desktop)"
2117 msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2120 msgid "Match only one window"
2121 msgstr "Zapomni si le eno okno"
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2124 msgid "Always focus on start"
2125 msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2128 msgid "Keep current properties"
2129 msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2132 msgid "Start this program on login"
2133 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2135 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2139 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2140 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2141 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2142 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2143 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2144 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2148 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2150 msgstr "Zaganjalnik"
2152 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2157 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2162 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2163 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2164 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2165 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2167 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2168 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2169 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2170 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2171 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2176 msgid "Module Settings"
2177 msgstr "Nastavitev Modulov"
2179 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2183 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2187 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2188 msgid "No modules selected."
2189 msgstr "Noben modul ni izbran"
2191 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2192 msgid "More than one module selected."
2193 msgstr "Več kot en modul izbran"
2195 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2196 msgid "Shelf Contents"
2197 msgstr "Vsebina police"
2199 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2200 msgid "Toolbar Contents"
2201 msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2203 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2204 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2206 msgstr "Dodaj gadget"
2208 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2209 msgid "Remove Gadget"
2210 msgstr "Odstrani gadget"
2212 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2213 msgid "Toolbar Settings"
2214 msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2216 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2218 msgstr "Razporeditev"
2220 #: src/bin/e_intl.c:342
2221 msgid "Input Method Error"
2222 msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
2224 #: src/bin/e_intl.c:343
2226 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2227 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2228 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2230 "Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
2231 "ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
2232 "izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
2234 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2236 msgstr "Glavni Meni"
2238 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2240 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2241 msgid "Favorite Applications"
2242 msgstr "Priljubljeni programi"
2244 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2245 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2246 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2247 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2248 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2249 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2250 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2251 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2252 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2253 msgid "Applications"
2256 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2258 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2259 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2260 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2264 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2265 msgid "Lost Windows"
2266 msgstr "Izgubljena okna"
2268 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2270 msgstr "O Enlightenment"
2272 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2273 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2274 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2275 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2279 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2281 msgstr "Navidezna namizja"
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2284 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2285 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2290 msgid "Show/Hide All Windows"
2291 msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2294 msgid "(No Applications)"
2295 msgstr "(Ni programov)"
2297 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2298 msgid "Set Virtual Desktops"
2299 msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2301 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2302 msgid "(No Windows)"
2305 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2309 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2310 msgid "(No Shelves)"
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2315 msgstr "Dodaj polico"
2317 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2318 msgid "Delete A Shelf"
2319 msgstr "Izbriši polico"
2321 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2322 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2323 msgid "Shelf Settings"
2324 msgstr "Nastavitev Police"
2326 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2327 msgid "Above Everything"
2330 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2331 msgid "Below Windows"
2334 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2335 msgid "Below Everything"
2338 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2339 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2340 msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
2342 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2344 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2345 msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2348 msgid "Shrink to Content Width"
2349 msgstr "Skrči na širino vsebine"
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2357 msgid "Auto-hide the shelf"
2358 msgstr "Samodejno skrivanje police"
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2361 msgid "Show on mouse in"
2362 msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2365 msgid "Show on mouse click"
2366 msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2368 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2369 msgid "Hide timeout"
2370 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2374 msgid "%.1f seconds"
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2378 msgid "Hide duration"
2379 msgstr "Trajanje skritja"
2381 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2382 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2384 msgid "%.2f seconds"
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2389 msgstr "Samodejno skrivanje"
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2392 msgid "Show on all Desktops"
2393 msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2396 msgid "Show on specified Desktops"
2397 msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
2399 #: src/bin/e_ipc.c:47
2402 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2403 "directory already exists BUT has permissions\n"
2404 "that are too leanient (must only be readable\n"
2405 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2406 "or is not owned by you. Please check:\n"
2407 "%s/enlightenment-%s\n"
2409 "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
2410 "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
2411 "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
2412 "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
2413 "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
2414 "%s/enlightenment-%s\n"
2416 #: src/bin/e_ipc.c:57
2419 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2422 "%s/enlightenment-%s\n"
2424 "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
2426 "Prosimo, preverite:\n"
2427 "%s/enlightenment-%s\n"
2429 #: src/bin/e_main.c:338
2433 "\t-display DISPLAY\n"
2434 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2435 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2436 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2437 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2438 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2439 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2440 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2441 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2443 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2444 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2445 "default or just \"default\".\n"
2451 "\t\tBe psychotic.\n"
2453 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2454 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2455 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2458 "\t-zaslon ZASLON\n"
2459 "\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
2460 "\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
2461 "\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
2462 "\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
2463 "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
2464 "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
2465 "\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
2466 "\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
2468 "\t-profil CONF_PROFILE\n"
2469 "\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
2470 "default ali preprosto \"default\".\n"
2474 "\t\tBodi hudoben.\n"
2476 "\t\tBodi psohotičen.\n"
2478 "\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
2479 "\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
2480 "\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
2482 #: src/bin/e_main.c:400
2484 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2485 "Perhaps you are out of memory?"
2487 "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
2488 "Vam mogoče primankuje spomina?"
2490 #: src/bin/e_main.c:424
2492 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2493 "Perhaps you are out of memory?"
2495 "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
2496 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2498 #: src/bin/e_main.c:437
2500 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2501 "Perhaps you are out of memory?"
2503 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
2504 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2506 #: src/bin/e_main.c:443
2508 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2509 "Perhaps you are out of memory?"
2511 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
2512 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2514 #: src/bin/e_main.c:449
2516 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2517 "Perhaps you are out of memory?"
2519 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
2520 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2522 #: src/bin/e_main.c:461
2524 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2525 "Have you set your DISPLAY variable?"
2527 "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
2528 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2530 #: src/bin/e_main.c:469
2532 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2533 "Have you set your DISPLAY variable?"
2535 "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
2536 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2538 #: src/bin/e_main.c:492
2540 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2541 "Perhaps you are out of memory?"
2543 "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
2544 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2546 #: src/bin/e_main.c:500
2548 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2549 "Perhaps you are out of memory?"
2551 "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
2552 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2554 #: src/bin/e_main.c:509
2556 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2557 "This should not happen."
2559 "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
2560 "To se ne bi smelo dogajati."
2562 #: src/bin/e_main.c:518
2564 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2565 "This should not happen."
2567 "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
2568 "To se ne bi smelo zgoditi."
2570 #: src/bin/e_main.c:539
2572 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2573 "Perhaps you are out of memory?"
2575 "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
2576 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2578 #: src/bin/e_main.c:546
2580 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2581 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2582 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2584 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
2585 "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2586 "prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2588 #: src/bin/e_main.c:553
2590 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2591 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2592 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2594 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
2595 "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2596 "prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2598 #: src/bin/e_main.c:572
2600 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2601 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2603 "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
2604 "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2606 #: src/bin/e_main.c:582
2607 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2608 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2610 #: src/bin/e_main.c:591
2611 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2612 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2614 #: src/bin/e_main.c:607
2615 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2616 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2618 #: src/bin/e_main.c:615
2619 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2620 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2622 #: src/bin/e_main.c:624
2624 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2625 "Perhaps you are out of memory?"
2627 "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
2628 "Mogoče ste ostali brez spomina?"
2630 #: src/bin/e_main.c:642
2631 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2632 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2634 #: src/bin/e_main.c:653
2635 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2636 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2638 #: src/bin/e_main.c:667
2640 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2641 "Perhaps you are out of memory?"
2643 "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
2644 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2646 #: src/bin/e_main.c:680
2647 msgid "Starting International Support"
2648 msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2650 #: src/bin/e_main.c:685
2651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2652 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2654 #: src/bin/e_main.c:694
2656 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2657 "Perhaps you are out of memory?"
2659 "Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
2660 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2662 #: src/bin/e_main.c:703
2663 msgid "Testing Format Support"
2664 msgstr "Testiranje podpornega formata"
2666 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2668 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2669 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2671 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
2672 "Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
2674 #: src/bin/e_main.c:725
2676 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2679 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
2680 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2682 #: src/bin/e_main.c:734
2684 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2687 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
2688 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
2690 #: src/bin/e_main.c:743
2692 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2695 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
2696 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
2698 #: src/bin/e_main.c:754
2700 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2702 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2704 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
2705 "je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
2706 " in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
2708 #: src/bin/e_main.c:764
2709 msgid "Check SVG Support"
2710 msgstr "Preveri podporo SVG"
2712 #: src/bin/e_main.c:794
2713 msgid "Setup Screens"
2714 msgstr "Nastavi Zaslone"
2716 #: src/bin/e_main.c:799
2718 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2719 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2721 "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
2722 "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
2723 "upravljalnik z okni?\n"
2725 #: src/bin/e_main.c:805
2726 msgid "Setup Screensaver"
2727 msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2729 #: src/bin/e_main.c:810
2730 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2731 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2733 #: src/bin/e_main.c:815
2734 msgid "Setup Desklock"
2735 msgstr "Nastavi zaklepanje"
2737 #: src/bin/e_main.c:820
2738 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2739 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2741 #: src/bin/e_main.c:825
2742 msgid "Setup Popups"
2743 msgstr "Nastavii pojavna okna"
2745 #: src/bin/e_main.c:830
2746 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2747 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
2749 #: src/bin/e_main.c:843
2751 msgstr "Nastavi poti"
2753 #: src/bin/e_main.c:860
2754 msgid "Setup System Controls"
2755 msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
2757 #: src/bin/e_main.c:865
2758 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2759 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2761 #: src/bin/e_main.c:870
2762 msgid "Setup Actions"
2763 msgstr "Nastavi dejanja"
2765 #: src/bin/e_main.c:875
2766 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2767 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
2769 #: src/bin/e_main.c:879
2770 msgid "Setup Execution System"
2771 msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
2773 #: src/bin/e_main.c:884
2774 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2775 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
2777 #: src/bin/e_main.c:892
2781 #: src/bin/e_main.c:897
2782 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2783 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2785 #: src/bin/e_main.c:912
2786 msgid "Setup Message System"
2787 msgstr "Nastavi sistem sporočil"
2789 #: src/bin/e_main.c:917
2790 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2791 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2793 #: src/bin/e_main.c:922
2795 msgstr "Nastavi DND"
2797 #: src/bin/e_main.c:927
2798 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2799 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
2801 #: src/bin/e_main.c:932
2802 msgid "Setup Grab Input Handling"
2803 msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
2805 #: src/bin/e_main.c:937
2806 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2808 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
2811 #: src/bin/e_main.c:942
2812 msgid "Setup Modules"
2813 msgstr "Nastavi Module"
2815 #: src/bin/e_main.c:947
2816 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2817 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
2819 #: src/bin/e_main.c:952
2820 msgid "Setup Remembers"
2821 msgstr "Nastavi zapomnitve"
2823 #: src/bin/e_main.c:957
2824 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2825 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2827 #: src/bin/e_main.c:962
2828 msgid "Setup Color Classes"
2829 msgstr "Nastavi razrede barv"
2831 #: src/bin/e_main.c:967
2832 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2833 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2835 #: src/bin/e_main.c:972
2836 msgid "Setup Gadcon"
2837 msgstr "Nastavi Gadcon"
2839 #: src/bin/e_main.c:977
2840 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2841 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
2843 #: src/bin/e_main.c:982
2845 msgstr "Nastavi ACPI"
2847 #: src/bin/e_main.c:989
2849 msgstr "Nastavi DPMS"
2851 #: src/bin/e_main.c:994
2852 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2853 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2855 #: src/bin/e_main.c:999
2856 msgid "Setup Powersave modes"
2857 msgstr "Nastavi načine varčevanja porabe"
2859 #: src/bin/e_main.c:1003
2860 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2862 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
2864 #: src/bin/e_main.c:1008
2865 msgid "Setup Wallpaper"
2866 msgstr "Nastavi Ozadje"
2868 #: src/bin/e_main.c:1013
2869 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2870 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
2872 #: src/bin/e_main.c:1018
2874 msgstr "Nastavi Miško"
2876 #: src/bin/e_main.c:1023
2877 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2878 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
2880 #: src/bin/e_main.c:1028
2881 msgid "Setup Bindings"
2882 msgstr "Nastavi Naveze"
2884 #: src/bin/e_main.c:1033
2885 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2886 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
2888 #: src/bin/e_main.c:1038
2889 msgid "Setup Shelves"
2890 msgstr "Nastavi Police"
2892 #: src/bin/e_main.c:1043
2893 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2894 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
2896 #: src/bin/e_main.c:1048
2897 msgid "Setup Thumbnailer"
2898 msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
2900 #: src/bin/e_main.c:1053
2901 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2902 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2904 #: src/bin/e_main.c:1058
2905 msgid "Setup File Ordering"
2906 msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
2908 #: src/bin/e_main.c:1062
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2911 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2913 #: src/bin/e_main.c:1077
2914 msgid "Load Modules"
2915 msgstr "Naloži module"
2917 #: src/bin/e_main.c:1094
2920 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2921 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2924 "Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
2925 "do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
2928 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2929 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2930 msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
2932 #: src/bin/e_main.c:1100
2935 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2936 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2939 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
2940 "do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
2943 #: src/bin/e_main.c:1109
2945 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2946 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2947 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2948 "dialog should let you select your<br>modules again."
2950 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
2951 "so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
2952 "ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
2953 "izberete v<br>izbirniku Modulov"
2955 #: src/bin/e_main.c:1117
2957 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2958 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2959 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2960 "should let you select your<br>modules again."
2962 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
2963 "so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
2964 "odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
2965 "v izbirniku modulov."
2967 #: src/bin/e_main.c:1146
2968 msgid "Configure Shelves"
2969 msgstr "Nastavi Police"
2971 #: src/bin/e_main.c:1157
2973 msgstr "Skoraj zaključeno"
2975 #: src/bin/e_module.c:102
2977 msgid "Loading Module: %s"
2978 msgstr "Nalaganje modula: %s"
2980 #: src/bin/e_module.c:140
2983 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
2984 "found in the<br>module search directories.<br>"
2986 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
2987 "v<br>mapah za iskanje modulov."
2989 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
2990 msgid "Error loading Module"
2991 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2993 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
2996 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
2997 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2999 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
3000 "%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
3002 #: src/bin/e_module.c:173
3003 msgid "Module does not contain all needed functions"
3004 msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
3006 #: src/bin/e_module.c:188
3009 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3010 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3013 "Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
3014 "Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
3016 #: src/bin/e_module.c:193
3018 msgid "Enlightenment %s Module"
3019 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3021 #: src/bin/e_module.c:519
3022 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3023 msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
3025 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3027 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3028 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3031 "Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
3032 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
3033 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
3035 #: src/bin/e_shelf.c:165
3039 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3040 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3041 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
3043 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3045 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3048 "Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
3051 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3052 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3053 msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3055 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3056 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3057 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3059 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3060 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3064 #: src/bin/e_startup.c:66
3068 #: src/bin/e_sys.c:171
3069 msgid "Checking System Permissions"
3070 msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
3072 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3073 #: src/bin/e_sys.c:238
3074 msgid "System Check Done"
3075 msgstr "Pregled sistema končan"
3077 #: src/bin/e_sys.c:305
3080 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3081 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3082 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3084 "Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
3085 "želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
3086 "odjava v %d sekundah."
3088 #: src/bin/e_sys.c:366
3089 msgid "Logout problems"
3090 msgstr "Težave pri odjavljanju"
3092 #: src/bin/e_sys.c:368
3094 msgstr "Odjavi zdaj"
3096 #: src/bin/e_sys.c:369
3100 #: src/bin/e_sys.c:370
3101 msgid "Cancel Logout"
3102 msgstr "Prekliči odjavo"
3104 #: src/bin/e_sys.c:409
3105 msgid "Logout in progress"
3106 msgstr "Odjava v teku..."
3108 #: src/bin/e_sys.c:412
3109 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3110 msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3112 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3113 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3114 msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
3116 #: src/bin/e_sys.c:444
3118 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3121 "Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
3123 #: src/bin/e_sys.c:452
3125 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3128 "Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
3130 #: src/bin/e_sys.c:459
3132 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3135 "Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
3138 #: src/bin/e_sys.c:466
3140 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3143 "Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
3144 "drugih aktivnosti."
3146 #: src/bin/e_sys.c:473
3148 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3150 msgstr "Uspavanje <br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti <br>pred zaključkom"
3152 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3153 msgid "EEK! This should not happen"
3154 msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
3156 #: src/bin/e_sys.c:506
3157 msgid "Power off failed."
3158 msgstr "Ugašanje spodletelo"
3160 #: src/bin/e_sys.c:511
3161 msgid "Reset failed."
3162 msgstr "Ponovni zagon spodletel"
3164 #: src/bin/e_sys.c:516
3165 msgid "Suspend failed."
3166 msgstr "Zaustavitev spodletela"
3168 #: src/bin/e_sys.c:521
3169 msgid "Hibernate failed."
3170 msgstr "Spanje spodletelo"
3172 #: src/bin/e_sys.c:578
3176 #: src/bin/e_sys.c:581
3177 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3178 msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3180 #: src/bin/e_sys.c:605
3182 msgstr "Ponovno zaganjanje"
3184 #: src/bin/e_sys.c:608
3185 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3186 msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3188 #: src/bin/e_sys.c:633
3190 msgstr "Zaustavitev"
3192 #: src/bin/e_sys.c:636
3193 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3194 msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3196 #: src/bin/e_sys.c:661
3200 #: src/bin/e_sys.c:664
3201 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3202 msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
3204 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3208 #: src/bin/e_theme.c:40
3209 msgid "Set As Theme"
3210 msgstr "Nastavi kot temo"
3212 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3213 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3214 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
3216 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3217 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3218 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
3220 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3221 msgid "Set Toolbar Contents"
3222 msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
3224 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3225 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3227 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3228 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
3230 #: src/bin/e_utils.c:280
3231 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3232 msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
3234 #: src/bin/e_utils.c:281
3236 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3237 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3238 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3240 "Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
3241 "pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
3242 "zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
3244 #: src/bin/e_utils.c:876
3247 msgstr "%'.0f Bytov"
3249 #: src/bin/e_utils.c:880
3254 #: src/bin/e_utils.c:884
3259 #: src/bin/e_utils.c:888
3264 #: src/bin/e_utils.c:907
3266 msgid "In the Future"
3267 msgstr "V prihodnosti"
3269 #: src/bin/e_utils.c:911
3271 msgid "In the last Minute"
3272 msgstr "V zadnji minuti"
3274 #: src/bin/e_utils.c:913
3276 msgid "%li Years ago"
3277 msgstr "Pred %li let."
3279 #: src/bin/e_utils.c:915
3281 msgid "%li Months ago"
3282 msgstr "Pred %li mes."
3284 #: src/bin/e_utils.c:917
3286 msgid "%li Weeks ago"
3287 msgstr "Pred %li ted."
3289 #: src/bin/e_utils.c:919
3291 msgid "%li Days ago"
3292 msgstr "Pred %li dn."
3294 #: src/bin/e_utils.c:921
3296 msgid "%li Hours ago"
3297 msgstr "Pred %li ur."
3299 #: src/bin/e_utils.c:923
3301 msgid "%li Minutes ago"
3302 msgstr "Pred %li min."
3304 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3305 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3307 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3311 #: src/bin/e_utils.c:1161
3312 msgid "Image Import Settings"
3313 msgstr "Nastavitve uvoza slik"
3315 #: src/bin/e_utils.c:1165
3319 #: src/bin/e_utils.c:1182
3320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3321 msgid "Fill and Stretch Options"
3322 msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
3324 #: src/bin/e_utils.c:1190
3325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3329 #: src/bin/e_utils.c:1191
3330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3334 #: src/bin/e_utils.c:1193
3335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3339 #: src/bin/e_utils.c:1194
3340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3344 #: src/bin/e_utils.c:1199
3345 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3346 msgid "File Quality"
3347 msgstr "Kvaliteta datoteke"
3349 #: src/bin/e_utils.c:1201
3350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3351 msgid "Use original file"
3352 msgstr "Uporabi originalno datoteko"
3354 #: src/bin/e_utils.c:1205
3355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3360 #: src/bin/e_utils.c:1534
3362 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3363 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3364 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3365 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3366 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3367 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3368 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3370 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3371 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3372 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
3373 "modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
3374 "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
3375 "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3377 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3379 msgid "%s Configuration Updated"
3380 msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
3382 #: src/bin/e_utils.c:1560
3384 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3385 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3386 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3387 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3388 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3390 "Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
3391 "čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
3392 "starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
3393 "teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
3394 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
3395 "vse neprijetnosti.<br>"
3397 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3398 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3399 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3400 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3401 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3402 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3406 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3407 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3411 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3412 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3416 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3417 msgid "Add to Favorites"
3418 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
3420 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3421 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3422 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3427 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3428 msgid "Go up a Directory"
3429 msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
3431 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3434 msgstr "Izberi ločljivost"
3436 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3437 msgid "Permissions:"
3438 msgstr "Dovoljenja:"
3440 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3442 msgstr "Spremenjeno:"
3444 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3449 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3454 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3455 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3458 msgstr "Le za branje"
3460 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3463 msgstr "Prepovedano"
3465 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3467 msgstr "Branje-Pisanje"
3469 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3470 msgid "Battery Monitor Settings"
3471 msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
3473 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3474 msgid "Show alert when battery is low"
3475 msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
3477 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3478 msgid "Check every:"
3479 msgstr "Preveri vsake:"
3481 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3482 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3483 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3488 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3490 msgstr "Preverjanje"
3492 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3493 msgid "Show low battery alert"
3494 msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
3496 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3497 msgid "Alert when at:"
3498 msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3505 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3510 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3511 msgid "Auto dismiss in..."
3512 msgstr "Samodejna opustitev čez..."
3514 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3519 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3523 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3525 msgstr "Samodejno zaznaj"
3527 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3528 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3529 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3530 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3531 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3535 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3536 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3540 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3542 msgstr "Zmedeni način"
3544 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3548 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3549 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3551 msgstr "Strojna oprema"
3553 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3557 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3558 msgid "Your battery is low!"
3559 msgstr "Vaša baterija je prazna!"
3561 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3562 msgid "AC power is recommended."
3563 msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
3565 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3567 msgstr "Ni na voljo"
3569 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3570 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3574 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3575 msgid "Battery Meter"
3576 msgstr "Merilnik baterije"
3578 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3582 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3584 msgid "Show calendar"
3585 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
3587 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3588 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3589 msgid "Settings Panel"
3590 msgstr "Nastavitvena plošča"
3592 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3593 msgid "Configuration Panel"
3594 msgstr "Nastavitvena plošča"
3596 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3598 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3599 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3600 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3601 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3602 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3603 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3604 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3606 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3607 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3608 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To le pomeni, da "
3609 "modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> privzete nastavitve, "
3610 "ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Nova nastavitev bo to "
3611 "popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po "
3612 "svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3614 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3616 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3617 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3618 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3619 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3620 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3621 "inconvenience.<br>"
3623 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in se "
3624 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, oziroma "
3625 "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
3626 "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete vrednosti. "
3627 "Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
3629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3630 msgid "Presentation"
3631 msgstr "Predstavitveni način"
3633 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3635 msgstr "Nepovezani način"
3637 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3641 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3642 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3643 msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
3645 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3646 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3647 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3648 msgid "IBar Applications"
3649 msgstr "IBar programi"
3651 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3652 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3653 msgid "Startup Applications"
3654 msgstr "Zagonski programi"
3656 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3657 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3658 msgid "Restart Applications"
3659 msgstr "Programi ponovnega zagona"
3661 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3665 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3669 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3670 msgid "New Application"
3671 msgstr "Nov program"
3673 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3677 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3678 msgid "Profile Selector"
3679 msgstr "Izbirnik profilov"
3681 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3682 msgid "Available Profiles"
3683 msgstr "Profili na voljo"
3685 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3686 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3687 msgid "Select a profile"
3688 msgstr "Izberi profil"
3690 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3694 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3696 msgid "Selected profile: %s"
3697 msgstr "Izbrani profil:·%s"
3699 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3701 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3702 msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
3704 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3706 msgstr "Izbris V redu?"
3708 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3709 msgid "Add New Profile"
3710 msgstr "Dodaj nov profil"
3712 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3714 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3718 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3719 msgid "Dialog Settings"
3720 msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
3722 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3723 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3725 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3726 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3727 msgid "General Settings"
3728 msgstr "Splošne nastavitve"
3730 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3731 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3732 msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
3734 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3735 msgid "Normal Windows"
3736 msgstr "Normalna okna"
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3739 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3740 msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
3742 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3745 msgstr "Osnovni način"
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3748 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3749 msgid "Advanced Mode"
3750 msgstr "Napredni način"
3752 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3753 msgid "Remember size and position of dialogs"
3754 msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
3756 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3757 msgid "Default Dialog Mode"
3758 msgstr "Privzet način pogovornih oken"
3760 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3762 msgstr "Pogovorna okna"
3764 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3768 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3771 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3772 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3773 "will be restored in %d seconds."
3775 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
3776 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
3777 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
3779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3782 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3783 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3784 "restored in %d seconds."
3786 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
3787 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
3790 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3793 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3794 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3795 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3797 "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, če "
3798 "ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d Hz "
3799 "obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
3801 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3804 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3805 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3806 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3808 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, ali "
3809 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
3810 "obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
3812 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3813 msgid "Resolution change"
3814 msgstr "Sprememba ločljivosti"
3816 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3820 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3824 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3825 msgid "Screen Resolution Settings"
3826 msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
3828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3830 msgstr "Izberi ločljivost"
3832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3833 msgid "Restore on login"
3834 msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
3836 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3838 msgstr "Izberi osveževanje"
3840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3844 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3848 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3849 msgid "Missing Features"
3850 msgstr "Manjkajoče funkcije"
3852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3854 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3855 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3856 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3857 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3858 "XRandR support detected."
3860 "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
3861 "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
3862 "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, da<br>ob "
3863 "času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za XRandR ni "
3866 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3867 msgid "No Refresh Rates Found"
3868 msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
3870 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3872 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3873 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3874 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3875 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3878 "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če poganjate "
3879 "ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, potem<br>bo "
3880 "trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju resolucije, kar "
3881 "lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
3883 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3884 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3885 msgid "Virtual Desktops Settings"
3886 msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3889 msgid "Number of Desktops"
3890 msgstr "Število namizij"
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3893 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3895 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3896 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3897 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3898 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3899 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3900 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3901 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3902 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3907 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3908 msgid "Desktop Flip"
3909 msgstr "Preklop namizij"
3911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3912 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3913 msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
3915 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3916 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3917 msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3923 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3924 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3937 msgid "Background panning"
3938 msgstr "Nastavitve Ozadja"
3940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3941 msgid "Animation speed"
3942 msgstr "Hitrost animiranja"
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3952 msgid "X-Axis pan factor"
3953 msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
3961 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
3962 msgid "Y-Axis pan factor"
3963 msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
3965 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
3966 msgid "Flip Animation"
3967 msgstr "Animacija preklopa"
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3970 msgid "Desk Settings"
3971 msgstr "Nastavitve namizja"
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3974 msgid "Desktop Name"
3975 msgstr "Ime namizja"
3977 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3978 msgid "Desktop Wallpaper"
3979 msgstr "Ozadje namizja"
3981 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
3982 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
3986 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
3987 msgid "Select a Background..."
3988 msgstr "Izberi ozadje"
3990 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
3991 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
3992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
3993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
3994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
3995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
3996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
3997 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4002 msgid "Screen Lock Settings"
4003 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4006 msgid "Lock on Startup"
4007 msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4010 msgid "Lock on Suspend"
4011 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
4013 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4014 msgid "Custom Screenlock Command"
4015 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4017 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4021 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4022 msgid "Show on all screens"
4023 msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
4025 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4026 msgid "Show on current screen"
4027 msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
4029 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4030 msgid "Show on screen #:"
4031 msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4035 msgstr "Prijavno okno"
4037 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4038 msgid "Lock after X screensaver activates"
4039 msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4043 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4044 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4046 msgid "%1.0f seconds"
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4050 msgid "Lock when idle time exceeded"
4051 msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4054 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4055 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4059 msgid "%1.0f minutes"
4062 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4068 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4070 msgid "Suggest if deactivated before"
4071 msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4075 msgid "Presentation Mode"
4076 msgstr "Predstavitveni način"
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4079 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4080 msgid "Theme Defined"
4081 msgstr "Določeno po temi"
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4084 msgid "Theme Wallpaper"
4085 msgstr "Ozadje teme"
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4088 msgid "Current Wallpaper"
4089 msgstr "Trenutno ozadje"
4091 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4092 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4093 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4094 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4095 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4099 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4100 msgid "Screen Saver Settings"
4101 msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
4103 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4104 msgid "Enable X Screensaver"
4105 msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4109 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4112 msgid "Initial timeout"
4113 msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4116 msgid "Alternation timeout"
4117 msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4123 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4125 msgstr "Priljubljeno"
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4128 msgid "Not Preferred"
4129 msgstr "Ne priljubljeno"
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4132 msgid "Exposure Events"
4133 msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
4135 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4143 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4144 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4147 msgid "Miscellaneous"
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4152 msgid "Display Power Management Signaling"
4153 msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4156 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4157 msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4160 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4161 msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4164 msgid "Display Power Management Settings"
4165 msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4168 msgid "Enable Display Power Management"
4169 msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4172 msgid "Standby time"
4173 msgstr "Čas pripravljenosti"
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4176 msgid "Suspend time"
4177 msgstr "Čas zaustavljanja"
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4181 msgstr "Čas Izklopa"
4183 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4184 msgid "Virtual Desktops"
4185 msgstr "Navidezna namizja"
4187 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4188 msgid "Screen Resolution"
4189 msgstr "Ločljivost zaslona"
4191 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4193 msgstr "Zaklepanje zaslona"
4195 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4196 msgid "Screen Saver"
4197 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4199 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4200 msgid "Power Management"
4201 msgstr "Upravljanje napajanja"
4203 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4207 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4208 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4209 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4210 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4211 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4215 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4217 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4218 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4219 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4221 "Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
4222 "Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
4223 "drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
4225 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4226 msgid "Edge Bindings Settings"
4227 msgstr "Nastavitev navez robov"
4229 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4230 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4231 msgid "Edge Bindings"
4232 msgstr "Naveze robov"
4234 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4235 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4236 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4238 msgstr "Dodaj navezo"
4240 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4242 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4243 msgid "Delete Binding"
4244 msgstr "Izbriši navezo"
4246 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4248 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4249 msgid "Modify Binding"
4250 msgstr "Spremeni navezo"
4252 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4256 msgstr "Izbriši vse"
4258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4260 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4261 msgid "Restore Default Bindings"
4262 msgstr "Obnovi privzete naveze"
4264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4270 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4272 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4273 msgid "Action Params"
4274 msgstr "Parametri dejanja"
4276 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4277 msgid "General Options"
4278 msgstr "Splošne nastavitve"
4280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4281 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4282 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4284 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4285 msgid "Edge Binding Sequence"
4286 msgstr "Zaporedje naveze robov"
4288 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4289 msgid "Clickable edge"
4290 msgstr "Vogal na klik"
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4293 msgid "Binding Edge Error"
4294 msgstr "Napaka naveze roba"
4296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4299 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4300 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4302 "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
4303 "hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
4305 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4307 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4308 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4312 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4319 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4322 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4326 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4327 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4328 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4329 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4333 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4334 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4335 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4336 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4340 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4341 msgid "Interaction Settings"
4342 msgstr "Nastavitev interakcij"
4344 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4346 msgstr "Drsenje sličic"
4348 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4349 msgid "Enable Thumbscroll"
4350 msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
4352 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4353 msgid "Threshold for a thumb drag"
4354 msgstr "Prag vleke sličice"
4356 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4359 msgid "%1.0f pixels"
4362 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4363 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4364 msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
4366 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4368 msgid "%1.0f pixels/sec"
4369 msgstr "%1.0f pik./sek"
4371 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4372 msgid "Friction slowdown"
4373 msgstr "Upočasnjevanje trenja"
4375 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4380 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4381 msgid "Mouse Settings"
4382 msgstr "Nastavitev miške"
4384 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4386 msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
4388 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4389 msgid "Mouse Acceleration"
4390 msgstr "Pospeševanje miške"
4392 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4393 msgid "Acceleration"
4394 msgstr "Pospeševanje"
4396 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4398 msgstr "Časovni prag"
4400 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4403 msgstr "Na Zaganjalnik"
4405 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4408 msgstr "Največ uporabljano"
4410 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4411 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4412 msgid "Input Method Settings"
4413 msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
4415 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4416 msgid "Input Method Selector"
4417 msgstr "Izbirnik načina vnosa"
4419 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4420 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4421 msgid "Use No Input Method"
4422 msgstr "Uporabi način brez vnosa"
4424 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4425 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4426 msgid "Setup Selected Input Method"
4427 msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
4429 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4433 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4437 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4438 msgid "Input Method Parameters"
4439 msgstr "Parametri načina vnosa"
4441 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4442 msgid "Execute Command"
4443 msgstr "Izvrši ukaz"
4445 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4446 msgid "Setup Command"
4447 msgstr "Nastavi ukaz"
4449 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4450 msgid "Exported Environment Variables"
4451 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
4453 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4454 msgid "Select an Input Method Settings..."
4455 msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4458 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4459 msgid "Input Method Config Import Error"
4460 msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
4462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4464 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4465 "this is really a valid configuration?"
4467 "Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
4468 "gre·res za veljavne nastavitve?"
4470 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4472 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4474 "Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
4476 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4477 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4478 msgid "Language Settings"
4479 msgstr "Nastavitve jezika"
4481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4482 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4483 msgid "Language Selector"
4484 msgstr "Izbirnik jezika"
4486 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4487 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4488 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4489 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4490 msgid "System Default"
4491 msgstr "Sistemsko privzeto"
4493 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4494 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4495 msgid "Locale Selected"
4496 msgstr "Izbran prevod"
4498 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4499 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4503 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4507 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4509 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4511 "Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
4514 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4516 msgstr "Ena sama tipka"
4518 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4519 msgid "Key Bindings Settings"
4520 msgstr "Nastavitev navez tipk"
4522 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4523 msgid "Key Bindings"
4524 msgstr "Naveze tipk"
4526 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4527 msgid "Key Binding Sequence"
4528 msgstr "Zaporedje navez tipk"
4530 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4531 msgid "Binding Key Error"
4532 msgstr "Napaka naveze tipke"
4534 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4537 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4538 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4540 "Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
4541 "hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
4543 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4545 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4546 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4547 "highlight> to abort."
4549 "Prosimo označite želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
4550 "zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
4551 "<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
4553 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4554 msgid "Mouse Bindings Settings"
4555 msgstr "Nastavitev navez miške"
4557 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4558 msgid "Mouse Bindings"
4559 msgstr "Naveze miške"
4561 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4562 msgid "Action Context"
4563 msgstr "Kontekst dejanja"
4565 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4569 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4571 msgstr "Seznam oken"
4573 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4576 msgstr "Pojavno okno"
4578 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4582 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4584 msgstr "Vsebovalnik"
4586 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4590 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4592 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4597 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4601 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4602 msgid "Mouse Binding Sequence"
4603 msgstr "Zaporedje navez miške"
4605 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4609 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4611 msgid "Mouse Buttons"
4612 msgstr "Nastavitev miške"
4614 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4616 msgid "Hardware Switches"
4617 msgstr "Strojna oprema"
4619 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4620 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4621 msgid "Menu Settings"
4622 msgstr "Nastavitev menijev"
4624 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4625 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4627 msgid "Enlightenment Default"
4628 msgstr "Enlightenment"
4630 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4631 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4633 msgid "Personal Default"
4636 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4638 msgstr "Glavni Meni"
4640 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4641 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4643 msgstr "Priljubljeno"
4645 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4647 msgid "Applications Display"
4650 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4654 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4658 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4659 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4660 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4661 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4665 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4666 msgid "Show gadget settings in top-level"
4667 msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
4669 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4670 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4674 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4678 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4679 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4681 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4682 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4684 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4686 msgid "%2.0f pixels"
4689 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4690 msgid "Cursor Margin"
4691 msgstr "Meje Kazalca"
4693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4695 msgstr "Samodejno drsenje"
4697 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4698 msgid "Menu Scroll Speed"
4699 msgstr "Hitrost drsenja menija"
4701 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4703 msgid "%5.0f pixels/sec"
4704 msgstr "%5.0f pik./sek"
4706 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4707 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4708 msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
4710 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4713 msgid "%4.0f pixels/sec"
4714 msgstr "%4.0f pik./sek."
4716 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4717 msgid "Click Drag Timeout"
4718 msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
4720 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4725 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4726 msgid "Search Path Settings"
4727 msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
4729 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4733 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4737 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4739 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4743 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4748 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4749 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4750 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4754 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4758 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4762 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4764 msgstr "Enlightenment Poti"
4766 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4767 msgid "Default Directories"
4768 msgstr "Privzete mape"
4770 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4771 msgid "User Defined Directories"
4772 msgstr "Uporabniško določene mape"
4774 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4775 msgid "Search Directories"
4776 msgstr "Iskalne mape"
4778 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4780 msgid "Environment Variables"
4781 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
4783 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4784 msgid "Engine Settings"
4785 msgstr "Nastavitve pogona"
4787 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4788 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4789 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4790 msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
4792 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4794 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4795 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4798 "Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon ne "
4799 "podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti podporo za "
4802 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4803 msgid "Performance Settings"
4804 msgstr "Nastavitev Delovanja"
4806 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4808 msgstr "Hitrost sličic"
4810 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4815 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4816 msgid "Applications priority"
4817 msgstr "Prednost programov"
4819 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4820 msgid "Cache flush interval"
4821 msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
4823 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4824 msgid "Font cache size"
4825 msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
4827 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4832 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4833 msgid "Image cache size"
4834 msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
4836 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4841 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4845 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4846 msgid "Number of Edje files to cache"
4847 msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
4849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4855 msgid "Number of Edje collections to cache"
4856 msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
4858 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4860 msgid "%1.0f collections"
4861 msgstr "%1.0f zbirk"
4863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4865 msgstr "Edje pomnilnik"
4867 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4871 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4875 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4876 msgid "Configured Shelves"
4877 msgstr "Police v uporabi"
4879 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4880 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4884 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4887 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4890 "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati to "
4893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4894 msgid "Wallpaper Settings"
4895 msgstr "Nastavitve ozadja"
4897 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4899 msgid "Use Theme Wallpaper"
4900 msgstr "Uporabi ozadje teme"
4902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4910 msgstr "Na Internetu..."
4912 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4913 msgid "Where to place the Wallpaper"
4914 msgstr "Kam postaviti ozadje"
4916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4917 msgid "All Desktops"
4918 msgstr "Vsa namizja"
4920 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4921 msgid "This Desktop"
4924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4928 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
4929 msgid "Wallpaper settings..."
4930 msgstr "Nastavitve ozadja"
4932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
4936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
4937 msgid "Select a Picture..."
4938 msgstr "Izberi sliko..."
4940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
4941 msgid "Picture Import Error"
4942 msgstr "Napaka uvažanja slike"
4944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
4946 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4947 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
4949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
4950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
4951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
4952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
4953 msgid "Wallpaper Import Error"
4954 msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
4956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
4957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
4959 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
4960 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
4962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
4963 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
4965 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
4966 "is a valid wallpaper?"
4968 "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre za "
4971 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
4975 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
4976 msgid "Error getting data !"
4977 msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
4979 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
4980 msgid "Exchange wallpapers"
4981 msgstr "Prenos ozadij"
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
4987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
4988 msgid "Getting data, please wait..."
4989 msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
4992 msgid "Select a background from the list."
4993 msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
4995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
4996 msgid "Error: can't start the request."
4997 msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
4999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5000 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5001 msgid "Default Border Style"
5002 msgstr "Privzeti slog obrobe"
5004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5005 msgid "Window Border Selection"
5006 msgstr "Izbira okenskih obrob"
5008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5009 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5010 msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
5012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5013 msgid "Border Title"
5016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5017 msgid "Border Title Active"
5018 msgstr "Ime obrobe aktivno"
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5021 msgid "Border Frame"
5022 msgstr "Okvir Obrobe"
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5025 msgid "Border Frame Active"
5026 msgstr "Okvir obrobe aktiven"
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5033 msgid "Menu Background Base"
5034 msgstr "Temelj ozadja menija"
5036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5039 msgstr "Naslov menija"
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5042 msgid "Menu Title Active"
5043 msgstr "Naslov menija aktiven"
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5048 msgstr "Predmet menija"
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5051 msgid "Menu Item Active"
5052 msgstr "Predmet menija aktiven"
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5055 msgid "Menu Item Disabled"
5056 msgstr "Predmet menija onemogočen"
5058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5061 msgstr "Premakni besedilo"
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5066 msgstr "Spremeni velikost besedila"
5068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5069 msgid "Winlist Item"
5070 msgstr "Predmet seznama oken"
5072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5073 msgid "Winlist Item Active"
5074 msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
5076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5077 msgid "Winlist Label"
5078 msgstr "Oznaka seznama oken"
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5082 msgid "Winlist Title"
5083 msgstr "Naslov seznama oken"
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5086 msgid "Dialog Background Base"
5087 msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
5089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5090 msgid "Shelf Background Base"
5091 msgstr "Temelj ozadja police"
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5094 msgid "File Manager Background Base"
5095 msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5099 msgstr "Besedilo gumba"
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5102 msgid "Button Text Disabled"
5103 msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5107 msgstr "Besedilo preverke"
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5110 msgid "Check Text Disabled"
5111 msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5115 msgstr "Besedilo vnosa"
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5118 msgid "Entry Text Disabled"
5119 msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5123 msgstr "Besedilo oznake"
5125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5126 msgid "List Item Text Selected"
5127 msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5130 msgid "List Item Text (Even)"
5131 msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5134 msgid "List Item Background Base (Even)"
5135 msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
5137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5138 msgid "List Item Text (Odd)"
5139 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5142 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5143 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5146 msgid "List Header Text (Even)"
5147 msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
5149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5150 msgid "List Header Background Base (Even)"
5151 msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5154 msgid "List Header Text (Odd)"
5155 msgstr "Besedilo glave seznama (liho)"
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5158 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5159 msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5163 msgstr "Besedilo radijskega gumba"
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5166 msgid "Radio Text Disabled"
5167 msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5171 msgstr "Besedilo drsnika"
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5174 msgid "Slider Text Disabled"
5175 msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5178 msgid "Frame Background Base"
5179 msgstr "Temelj ozadja okvirja"
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5182 msgid "Scroller Frame Background Base"
5183 msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
5185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5186 msgid "Module Label"
5187 msgstr "Oznaka modula"
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5190 msgid "Composite Focus-out Color"
5191 msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5194 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5200 msgid "Color class: %s"
5201 msgstr "Razred barve:·%s"
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5205 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5206 msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
5208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5210 msgid "Selected %u unset colors classes"
5211 msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5215 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5216 msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
5218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5220 msgid "No selected color class"
5221 msgstr "Razred barve ni izbran"
5223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5224 msgid "Custom colors"
5225 msgstr "Barve po meri"
5227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5240 msgid "Text with applied colors."
5241 msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5244 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5245 msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5248 msgid "Window Manager"
5249 msgstr "Okenski upravitelj"
5251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5262 msgstr "Naslovna vrstica"
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5265 msgid "Textblock Plain"
5266 msgstr "Raven del besedila"
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5269 msgid "Textblock Light"
5270 msgstr "Svetel del besedila"
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5273 msgid "Textblock Big"
5274 msgstr "Velik del besedila"
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5277 msgid "Settings Heading"
5278 msgstr "Glava nastavitev"
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5285 msgid "About Version"
5286 msgstr "O različici"
5288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5293 msgid "Desklock Title"
5294 msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5297 msgid "Desklock Password"
5298 msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5301 msgid "Dialog Error"
5302 msgstr "Napaka pogovornega okna"
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5305 msgid "Exebuf Command"
5306 msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5309 msgid "Splash Title"
5310 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5314 msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5317 msgid "Splash Version"
5318 msgstr "Različica predstavitvenega okna"
5320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5324 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5332 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5336 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5341 msgid "Radio Buttons"
5342 msgstr "Radijski gumbi"
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5345 msgid "Check Buttons"
5346 msgstr "Gumbi za preverjanje"
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5349 msgid "Text List Item"
5350 msgstr "Predmet besedilnega seznama"
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5354 msgstr "Predmet seznama"
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5358 msgstr "Glava seznama"
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5362 msgstr "Upravitelj datotek"
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5366 msgstr "Vrsta pomnilnika"
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5369 msgid "Desktop Icon"
5370 msgstr "Ikona namizja"
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5382 msgid "Small Styled"
5385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5386 msgid "Normal Styled"
5389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5390 msgid "Large Styled"
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5394 msgid "Font Settings"
5395 msgstr "Nastavitev Pisav"
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5407 msgstr "Zelo velika"
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5419 msgid "Enable Custom Font Classes"
5420 msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5423 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5424 msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5427 msgid "Font Classes"
5428 msgstr "Razredi Pisav"
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5431 msgid "Enable Font Class"
5432 msgstr "Omogoči razred pisave"
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5439 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5440 msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5444 msgstr "Namigovanje"
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5451 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5452 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5457 msgid "Font Fallbacks"
5458 msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5461 msgid "Fallback Name"
5462 msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
5464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5465 msgid "Enable Fallbacks"
5466 msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5469 msgid "Hinting / Fallbacks"
5470 msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5473 msgid "Icon Theme Settings"
5474 msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5477 msgid "Enable icon theme"
5478 msgstr "Omogoči temo ikon"
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5481 msgid "Icons override general theme"
5482 msgstr "To zamenja splošno temo"
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5485 msgid "Cursor Settings"
5486 msgstr "Nastavitve kazalca"
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5490 msgstr "Prikaži kazalec"
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5497 msgid "Idle effects"
5498 msgstr "Nedejavni učinki"
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5501 msgid "Scale Settings"
5502 msgstr "Nastavitev umerjanja"
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5505 msgid "Scale with DPI"
5506 msgstr "Umeri z DPI"
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5513 msgid "Base DPI to scale relative to"
5514 msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5524 msgid "Currently %i DPI"
5525 msgstr "Trenutno %i DPI"
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5532 msgid "Scale relative to screen DPI"
5533 msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
5535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5537 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5538 msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5541 msgid "Custom scaling factor"
5542 msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5552 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5569 msgid "Startup Settings"
5570 msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5573 msgid "Show Splash Screen on Login"
5574 msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5577 msgid "Transition Settings"
5578 msgstr "Nastavitev Prehodov"
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5585 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5591 msgstr "Sprememba namizja"
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5594 msgid "Background Change"
5595 msgstr "Sprememba ozadja"
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5598 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5603 msgid "Theme Selector"
5604 msgstr "Izbirnik tem"
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5612 msgstr "Na Internetu..."
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5615 msgid "Theme Categories"
5616 msgstr "Predmeti teme"
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5624 msgstr "Počisti vse"
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5627 msgid "Select a Theme..."
5628 msgstr "Izberi temo..."
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5632 msgid "Theme Import Error"
5633 msgstr "Napaka uvoza teme"
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5637 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5638 "really a valid theme?"
5640 "Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5644 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5645 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5648 msgid "Exchange themes"
5649 msgstr "Prenesi teme"
5651 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5655 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5657 msgstr "Ikonske teme"
5659 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5660 msgid "Mouse Cursor"
5661 msgstr "Miškini kazalci"
5663 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5667 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5668 msgid "Client List Settings"
5669 msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
5671 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5673 msgstr "Uskupini po:"
5675 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5676 msgid "Include windows from other screens"
5677 msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
5679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5680 msgid "Seperate Groups By"
5681 msgstr "Razskupini po:"
5683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5684 msgid "Using separator bars"
5685 msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
5687 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5689 msgstr "Z uporabo menijev"
5691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5693 msgstr "Uskupinjanje:"
5695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5696 msgid "Alphabetical"
5699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5700 msgid "Window stacking layer"
5701 msgstr "Plast·okenskega sklada"
5703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5704 msgid "Most recently used"
5705 msgstr "Zadnje uporabljeno"
5707 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5709 msgstr "Zaporedje razvrščanja"
5711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5712 msgid "Group with owning desktop"
5713 msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
5715 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5716 msgid "Group with current desktop"
5717 msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
5719 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5720 msgid "Separate group"
5721 msgstr "Loči skupino"
5723 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5724 msgid "Warp to owning desktop"
5725 msgstr "Skoči na lastniško namizje"
5727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5728 msgid "Iconified Windows"
5729 msgstr "Ikonizirana okna"
5731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5732 msgid "Limit caption length"
5733 msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
5735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5738 msgstr "%1.0f Znakov"
5740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5746 msgid "Window Display"
5747 msgstr "Prikaz okna"
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5750 msgid "Move Geometry"
5751 msgstr "Geometrija premikanja"
5753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5755 msgid "Display information"
5756 msgstr "Prikaži informacijo"
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5759 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5760 msgid "Follows the window"
5761 msgstr "Zasleduje okno"
5763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5764 msgid "Resize Geometry"
5765 msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
5767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5768 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5772 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5773 msgid "User defined"
5774 msgstr "Uporabniško določeno"
5776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5777 msgid "Application provided"
5778 msgstr "Privzeta programska ikona"
5780 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5782 msgstr "Ikona okvirja"
5784 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5785 msgid "Smart Placement"
5786 msgstr "Pametno razpostavljanje"
5788 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5789 msgid "Don't hide Gadgets"
5790 msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
5792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5793 msgid "Place at mouse pointer"
5794 msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
5796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5797 msgid "Place manually with the mouse"
5798 msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5801 msgid "Switch to desktop of new window"
5802 msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
5804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5817 msgid "Accelerate, then decelerate"
5818 msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
5820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5824 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5833 msgid "Focus Settings"
5834 msgstr "Nastavitev fokusa"
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5837 msgid "Click Window to Focus"
5838 msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5841 msgid "Window under the Mouse"
5842 msgstr "Okno pod kazalcem"
5844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5845 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5846 msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
5848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5861 msgid "New Window Focus"
5862 msgstr "Fokus na novo okno"
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5873 msgid "Only dialogs"
5874 msgstr "Le nova pogovorna okna"
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5877 msgid "Only dialogs with focused parent"
5878 msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5881 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5886 msgid "Other Settings"
5887 msgstr "Druge nastavitve"
5889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5890 msgid "Always pass click events to programs"
5891 msgstr "Vedno podaj klike programom"
5893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5894 msgid "Click raises the window"
5895 msgstr "Klik privzdigne okno"
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
5898 msgid "Click focuses the window"
5899 msgstr "Klik postavi okno v fokus"
5901 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
5902 msgid "Refocus last window on desktop switch"
5903 msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
5905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
5906 msgid "Revert focus when it is lost"
5907 msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
5909 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
5910 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5911 msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
5913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
5915 msgid "Window Geometry"
5916 msgstr "Geometrija oken"
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
5919 msgid "Resist obstacles"
5920 msgstr "Odpornost na ovire"
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
5923 msgid "Other windows"
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
5927 msgid "Edge of the screen"
5928 msgstr "Rob zaslona"
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
5931 msgid "Desktop gadgets"
5932 msgstr "Gadgeti namizja"
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
5939 msgid "Automatically accept changes after:"
5940 msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
5942 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
5944 msgstr "Premakni za"
5946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
5948 msgstr "Spremeni velikost za"
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
5955 msgid "Limit resize to useful geometry"
5956 msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
5958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
5959 msgid "Move after resize"
5960 msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
5962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
5963 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
5964 msgid "Window Maximize Policy"
5965 msgstr "Taktika razpenjanja oken"
5967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
5968 msgid "Maximize Policy"
5969 msgstr "Taktika razpenjanja"
5971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
5972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
5973 msgid "Smart expansion"
5974 msgstr "Pametno razširjanje"
5976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
5978 msgid "Fill available space"
5979 msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
5982 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
5983 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
5987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
5988 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
5989 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6002 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6003 msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6006 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6007 msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
6009 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6011 msgid "Window Stacking"
6012 msgstr "Zlaganje oken"
6014 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6016 msgid "Raise windows on mouse over"
6017 msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6020 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6021 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6022 msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6026 msgstr "Samodejno privzdigovanje"
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6029 msgid "Delay before raising:"
6030 msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6033 msgid "Raise Window"
6034 msgstr "Privzdigni okno"
6036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6037 msgid "Raise when starting to move or resize"
6038 msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6041 msgid "Raise when clicking to focus"
6042 msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
6044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6045 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6046 msgid "Window Focus"
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6050 msgid "Client List Menu"
6051 msgstr "Lastni seznam menijev"
6053 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6054 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6055 msgid "Window Remembers"
6056 msgstr "Zapomnitve oken"
6058 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6059 msgid "Remember internal dialogs"
6060 msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
6062 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6063 msgid "Remember file manager windows"
6064 msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
6066 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6067 msgid "Delete Remember(s)"
6068 msgstr "Izbriši zapomnitve"
6070 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6072 msgstr "Podrobnosti"
6074 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6075 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6079 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6083 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6084 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6086 msgstr "<Ni razreda>"
6088 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6092 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6093 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6095 msgstr "<Ni naslova>"
6097 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6101 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6102 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6106 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6110 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6111 msgid "Fast (4 ticks)"
6112 msgstr "Hitro (4 tike)"
6114 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6115 msgid "Medium (8 ticks)"
6116 msgstr "Srednje (8 tikov)"
6118 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6119 msgid "Normal (32 ticks)"
6120 msgstr "Normalno (32 tikov)"
6122 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6123 msgid "Slow (64 ticks)"
6124 msgstr "Počasno (64 tikov)"
6126 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6127 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6128 msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
6130 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6134 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6135 msgid "Lower Power Automatic"
6136 msgstr "Samodejno znižanje porabe"
6138 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6139 msgid "Minimum Speed"
6140 msgstr "Najmanjša hitrost"
6142 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6143 msgid "Maximum Speed"
6144 msgstr "Največja hitrost"
6146 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6147 msgid "Restore CPU Power Policy"
6148 msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
6150 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6151 msgid "Automatic powersaving"
6152 msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
6154 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6159 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6164 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6165 msgid "Time Between Updates"
6166 msgstr "Čas med posodobitvami"
6168 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6169 msgid "Set CPU Power Policy"
6170 msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
6172 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6173 msgid "Set CPU Speed"
6174 msgstr "Nastavi hitrost CPU"
6176 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6177 msgid "Powersaving behavior"
6178 msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
6180 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6182 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6183 "module's<br>setfreq utility."
6185 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
6186 "modulovega<br>setfreq orodja."
6188 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6190 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6191 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6192 "support this feature."
6194 "Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
6195 "lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
6196 "preprosto ne podpira."
6198 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6200 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6201 "module's<br>setfreq utility."
6203 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
6204 "modulovega<br> setfreq orodja."
6206 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6207 msgid "Dropshadow Settings"
6208 msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
6210 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6214 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6215 msgid "High Quality"
6216 msgstr "Visoka kvaliteta"
6218 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6219 msgid "Medium Quality"
6220 msgstr "Srednja kvaliteta"
6222 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6224 msgstr "Nizka kvaliteta"
6226 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6228 msgstr "Tip zabrisovanja"
6230 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6232 msgstr "Zelo zmedeno"
6234 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6238 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6242 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6246 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6250 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6251 msgid "Shadow Distance"
6252 msgstr "Oddaljenost sence"
6254 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6258 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6262 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6266 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6270 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6271 msgid "Extremely Near"
6272 msgstr "Ekstremno blizu"
6274 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6278 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6279 msgid "Shadow Darkness"
6280 msgstr "Temnost sence"
6282 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6286 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6290 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6294 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6296 msgstr "Zelo svetla"
6298 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6300 msgstr "Padajoča senca"
6302 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6303 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6304 msgid "Everything Launcher"
6305 msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
6307 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6308 msgid "Show Everything Launcher"
6309 msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
6311 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6312 msgid "Everything Configuration"
6313 msgstr "Nastavitev modula Everything"
6315 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6316 msgid "Show Everything Dialog"
6317 msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
6319 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6320 msgid "Everything Module"
6321 msgstr "Everything Modul"
6323 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6324 msgid "Run Everything"
6325 msgstr "Zaženi Everything"
6327 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6328 msgid "Everything Settings"
6329 msgstr "Nastavitev modula Everything"
6331 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6332 msgid "Available Plugins"
6333 msgstr "Dostopni vtičniki"
6335 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6337 msgstr "Premakni gor"
6339 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6341 msgstr "Premakni dol"
6343 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6347 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6351 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6352 msgid "Show in \"All\""
6353 msgstr "Prikaži v \"Vse\""
6355 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6356 msgid "Show in top-level"
6357 msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
6359 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6360 msgid "Minimum characters for search"
6361 msgstr "Minimum znakov za iskanje"
6363 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6364 msgid "Plugin Trigger"
6365 msgstr "Stikalo vtičnikov"
6367 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6368 msgid "Default is plugin name"
6369 msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
6371 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6372 msgid "Search only when triggered"
6373 msgstr "Išči le ob zahtevi"
6375 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6377 msgstr "Vtičnik pogled"
6379 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6380 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6384 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6385 msgid "Hide input when inactive"
6386 msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
6388 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6390 msgstr "Skrij seznam"
6392 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6393 msgid "Quick Navigation"
6394 msgstr "Hitra navigacija"
6396 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6397 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6398 msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6400 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6401 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6402 msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6404 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6405 msgid "Default View"
6406 msgstr "Privzeti pogled"
6408 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6409 msgid "Animate scrolling"
6410 msgstr "Animiraj drsenje"
6412 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6413 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6414 msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
6416 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6418 msgstr "Razvrščanje"
6420 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6424 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6426 msgstr "Največ uporabljano"
6428 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6430 msgstr "Zadnje uporabljano"
6432 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6433 msgid "Subject Plugins"
6434 msgstr "Vtičniki subjektov"
6436 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6437 msgid "Action Plugins"
6438 msgstr "Vtičniki dejanj"
6440 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6441 msgid "Object Plugins"
6442 msgstr "Vtičniki predmetov"
6444 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6445 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6449 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6451 msgstr "Velikost pojavnega okna"
6453 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6454 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6456 msgstr "Širina pojavnega okna"
6458 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6459 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6460 msgid "Popup Height"
6461 msgstr "Višina pojavnega okna"
6463 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6465 msgstr "Poravnava pojavnega okna"
6467 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6468 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6469 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6470 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6471 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6472 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6477 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6478 msgid "Edge Popup Size"
6479 msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
6481 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6482 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6486 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6487 msgid "Everything Collection"
6488 msgstr "Everything zbirka"
6490 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6494 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6498 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6499 msgid "No plugins loaded"
6500 msgstr "Vtičniki niso naloženi"
6502 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6503 msgid "Copy to Clipboard"
6504 msgstr "Kopiraj v odložišče"
6506 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6508 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6509 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6510 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6511 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6512 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6513 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6514 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6515 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6516 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6517 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6518 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6519 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6520 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6521 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6522 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6523 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6524 "toggle thumb view modes"
6526 " V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br> Vtipkaj nekaj črk "
6527 "stvari ki jo iščeš. <br> Uporabi kurzor <hilight><gor/dol></hilight> "
6528 "za izbiro iz seznama stvari.<br> Pritisni <hilight><tab></hilight> "
6529 "za izbiro dejanja, zatem pritisni <hilight><enter></hilight>.<br> Ta "
6530 "stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br> "
6531 "<hilight><Esc></hilight> zapre ta dialog<br> <hilight><?></"
6532 "hilight> prikaže to stran<br> <hilight><enter></hilight> zažene "
6533 "dejanje<br> <hilight><ctrl+enter></hilight> zažene dejanje in "
6534 "nadaljuje<br> <hilight><tab></hilight> izbira med zadetki<br> "
6535 "<hilight><ctrl+tab></hilight> kompletira vnos (odvisno od vtičnika)"
6536 "<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> premik na vtičnik ki se začne z "
6537 "'x'<br> <hilight><ctrl+levo/desno></hilight> premikanje med "
6538 "vtičniki<br> <hilight><ctrl+gor/dol></hilight> pojdi na prvi/zadnji "
6539 "predmet<br> <hilight><ctrl+1></hilight> načini predogleda (izhod iz "
6540 "te strani ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> seznamski način "
6541 "predogleda<br> <hilight><ctrl+3></hilight> načini predogleda s "
6544 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6546 msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
6548 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6549 msgid "Open With..."
6552 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6553 msgid "Open File..."
6554 msgstr "Odpri datoteko..."
6556 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6557 msgid "Edit Application Entry"
6558 msgstr "Uredi vnos programa"
6560 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6561 msgid "New Application Entry"
6562 msgstr "Nov program"
6564 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6565 msgid "Run with Sudo"
6566 msgstr "Zaženi s Sudo"
6568 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6569 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6570 msgid "Open with..."
6573 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6574 msgid "Open Terminal here"
6575 msgstr "Zaženi terminal tukaj"
6577 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6578 msgid "Run Executable"
6579 msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
6581 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6582 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6583 msgid "Everything Applications"
6584 msgstr "Everything programi"
6586 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6590 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6591 msgid "Terminal Command"
6592 msgstr "Ukaz Terminala"
6594 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6598 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6599 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6601 msgid "Everything Plugin"
6602 msgstr "Everything zbirka"
6604 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6608 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6610 msgstr "Kopiraj v..."
6612 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6614 msgstr "Premakni v..."
6616 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6617 msgid "Move to Trash"
6618 msgstr "Premakni v smeti"
6620 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6621 msgid "Open Folder (EFM)"
6622 msgstr "Odpri mapo (EFM)"
6624 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6625 msgid "Sort by Date"
6626 msgstr "Razvrsti po datumu"
6628 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6629 msgid "Sort by Name"
6630 msgstr "Razvrsti po imenu"
6632 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6633 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6634 msgid "Recent Files"
6635 msgstr "Nedavne datoteke"
6637 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6638 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6639 msgid "Everything Files"
6640 msgstr "Everything datoteke"
6642 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6643 msgid "Show recent files"
6644 msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
6646 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6647 msgid "Search recent files"
6648 msgstr "Išči nedavne datoteke"
6650 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6651 msgid "Search cached files"
6652 msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
6654 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6655 msgid "Cache visited directories"
6656 msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
6658 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6660 msgstr "Počisti pomnilnik"
6662 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6664 msgstr "Prikaži pogovorno okno"
6666 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6667 msgid "Switch to Window"
6668 msgstr "Preklopi na okno"
6670 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6671 msgid "Toggle Fullscreen"
6672 msgstr "Preklop na celozaslonsko"
6674 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6675 msgid "Send to Desktop"
6676 msgstr "Pošlji na namizje"
6678 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6679 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6681 msgstr "Ikone datotek"
6683 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6685 msgstr "Vrste datotek"
6687 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6689 msgstr "Ikona datoteke"
6691 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6693 msgstr "Osnovni podatki"
6695 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6697 msgstr "Vrsta Mime:"
6699 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6700 msgid "Use Generated Thumbnail"
6701 msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
6703 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6704 msgid "Use Theme Icon"
6705 msgstr "Uporabi ikono teme"
6707 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6708 msgid "Use Edje File"
6709 msgstr "Uporabi edje datoteko"
6711 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6713 msgstr "Uporabi sliko"
6715 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6717 msgstr "Uporabi privzeto"
6719 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6720 msgid "Select an Edje file"
6721 msgstr "Izberi edje datoteko"
6723 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6724 msgid "Select an image"
6725 msgstr "Izberi sliko"
6727 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6728 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6729 msgid "File Manager"
6730 msgstr "Upravitelj datotek"
6732 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6736 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6740 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6742 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6743 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6744 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6745 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6746 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6747 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6748 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6750 "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
6751 "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
6752 "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da ne "
6753 "poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek potrebuje "
6754 "nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne "
6755 "vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo "
6756 "se za nevšečnosti.<br>"
6758 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6760 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6761 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6762 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6763 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6764 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6765 "for the inconvenience.<br>"
6767 "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
6768 "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
6769 "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma ste "
6770 "kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, "
6771 "zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete vrednosti. "
6772 "Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
6774 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6775 msgid "Fileman Settings Updated"
6776 msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
6778 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6779 msgid "Fileman Settings"
6780 msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
6782 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6784 msgstr "Velikost ikone"
6786 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6790 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6791 msgid "Open Dirs In Place"
6792 msgstr "Odpri imenik na mestu"
6794 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6795 msgid "Sort Dirs First"
6796 msgstr "Razvrsti imenike najprej"
6798 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6799 msgid "Case Sensitive"
6800 msgstr "Občutljivost na začetnice"
6802 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6803 msgid "Use Single Click"
6804 msgstr "Uporabi enojni klik"
6806 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6807 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6808 msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
6810 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6811 msgid "Show Icon Extension"
6812 msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
6814 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6815 msgid "Show Full Path"
6816 msgstr "Prikaži polno pot"
6818 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6819 msgid "Show Desktop Icons"
6820 msgstr "Prikaži ikone namizja"
6822 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6823 msgid "Show Toolbar"
6824 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
6826 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6827 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6831 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6832 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6833 msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
6835 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6836 msgid "Show device icons on desktop"
6837 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
6839 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6840 msgid "Mount volumes on insert"
6841 msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
6843 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6844 msgid "Open filemanager on mount"
6845 msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
6847 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6851 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
6852 msgid "Go to Parent Directory"
6853 msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
6855 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
6856 msgid "Other application..."
6857 msgstr "Drugi program..."
6859 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
6863 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
6864 msgid "Known Applications"
6865 msgstr "Znani programi"
6867 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
6868 msgid "Specific Applications"
6869 msgstr "Določeni programi"
6871 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
6872 msgid "All Applications"
6873 msgstr "Vsi programi"
6875 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
6876 msgid "Custom Command"
6877 msgstr "Uporabniški ukaz"
6879 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
6880 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
6882 msgid "Copying is aborted"
6883 msgstr "Kopiranje opuščeno"
6885 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
6886 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
6888 msgid "Moving is aborted"
6889 msgstr "Premikanje opuščeno"
6891 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
6892 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
6894 msgid "Deleting is aborted"
6895 msgstr "Brisanje opuščeno"
6897 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
6898 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
6900 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
6901 msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
6903 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
6904 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
6906 msgid "Copy of %s done"
6907 msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
6909 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
6910 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
6912 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
6913 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
6915 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
6916 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
6918 msgid "Move of %s done"
6919 msgstr "Premikanje %s opravljeno"
6921 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
6922 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
6924 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
6925 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
6927 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
6928 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
6931 msgstr "Izbris opravljen"
6933 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
6934 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
6936 msgid "Deleting files..."
6937 msgstr "Brisanje datotek..."
6939 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
6940 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
6942 msgid "Unknow operation from slave %d"
6943 msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
6945 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
6946 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
6947 msgid "(no information)"
6948 msgstr "(ni informacije)"
6950 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
6953 msgstr "Datoteka:%s"
6955 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
6960 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
6965 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
6967 msgid "Processing %d operation(s)"
6968 msgstr "Procesiranje·%d·operacij(e)"
6970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
6971 msgid "Filemanager is idle"
6972 msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
6974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
6975 msgid "EFM Operation Info"
6976 msgstr "Informacija EFM operacije"
6978 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
6979 msgid "Gadgets Manager"
6980 msgstr "Upravitelj gadgetov"
6982 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
6983 msgid "Available Gadgets"
6984 msgstr "Gadgeti na voljo"
6986 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
6990 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
6991 msgid "Custom Image"
6992 msgstr "Uporabniško določena slika"
6994 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
6995 msgid "Custom Color"
6996 msgstr "Uporabniško določena barva"
6998 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7002 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7003 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7007 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7011 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7012 msgid "Background Options"
7013 msgstr "Možnosti ozadja"
7015 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7019 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7023 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7024 msgid "Always on desktop"
7025 msgstr "Vedno na namizju"
7027 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7028 msgid "On top pressing"
7029 msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
7031 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7032 msgid "Add other gadgets"
7033 msgstr "Dodaj več gadgetov"
7035 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7036 msgid "Show/hide gadgets"
7037 msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
7039 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7040 msgid "Window List Settings"
7041 msgstr "Nastavitev seznamov oken"
7043 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7044 msgid "Windows from other desks"
7045 msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
7047 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7048 msgid "Windows from other screens"
7049 msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
7051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7053 msgstr "Ikonizirano"
7055 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7056 msgid "Iconified from other desks"
7057 msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
7059 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7060 msgid "Iconified from other screens"
7061 msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
7063 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7067 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7068 msgid "Warp mouse while selecting"
7069 msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
7071 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7072 msgid "Warp mouse at end"
7073 msgstr "Ovij kazalec na koncu"
7075 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7076 msgid "Jump to desk"
7077 msgstr "Preskoči na namizje"
7079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7083 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7085 msgstr "Hitrost ovijanja"
7087 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7088 msgid "Scroll Animation"
7089 msgstr "Animirano drsenje"
7091 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7092 msgid "Scroll speed"
7093 msgstr "Hitrost drsenja"
7095 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7096 msgid "Minimum width"
7097 msgstr "Najmanjša širina"
7099 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7101 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7102 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7107 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7108 msgid "Maximum width"
7109 msgstr "Največja širina"
7111 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7112 msgid "Minimum height"
7113 msgstr "Najmanjša višina"
7115 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7116 msgid "Maximum height"
7117 msgstr "Največja višina"
7119 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7120 msgid "Horizontal alignment"
7121 msgstr "Vodoravna poravnava"
7123 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7124 msgid "Vertical alignment"
7125 msgstr "Navpična poravnava"
7127 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7131 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7132 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7133 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7134 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7135 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7136 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7137 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7138 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7139 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7140 msgid "Window : List"
7141 msgstr "Okno : Seznam"
7143 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7145 msgstr "Naslednje okno"
7147 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7148 msgid "Previous Window"
7149 msgstr "Prejšnje okno"
7151 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7152 msgid "Next window of same class"
7153 msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
7155 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7156 msgid "Previous window of same class"
7157 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
7159 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7160 msgid "Next window class"
7161 msgstr "Naslednji okenski razred"
7163 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7164 msgid "Previous window class"
7165 msgstr "Prejšnji okenski razred"
7167 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7168 msgid "Window on the Left"
7169 msgstr "Okno na levi"
7171 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7173 msgstr "Okno spodaj"
7175 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7177 msgstr "Okno zgoraj"
7179 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7180 msgid "Window on the Right"
7181 msgstr "Okno na desni"
7183 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7184 msgid "Select a window"
7185 msgstr "Izberi okno"
7187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7188 msgid "IBar Settings"
7189 msgstr "Nastavitev modula IBar"
7191 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7192 msgid "Selected Bar Source"
7193 msgstr "Izbrani vir vrstice"
7195 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7197 msgstr "Oznake ikon"
7199 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7200 msgid "Show Icon Label"
7201 msgstr "Prikaži oznako ikone"
7203 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7204 msgid "Display App Name"
7205 msgstr "Prikaži ime programa"
7207 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7208 msgid "Display App Comment"
7209 msgstr "Prikaži komentar programa"
7211 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7212 msgid "Display App Generic"
7213 msgstr "Prikaži splošno o programu"
7215 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7216 msgid "Create new IBar source"
7217 msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
7219 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7220 msgid "Enter a name for this new source:"
7221 msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
7223 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7226 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7229 "Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
7230 "vrstice izbrisati?"
7232 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7233 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7234 msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
7236 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7240 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7241 msgid "Create new Icon"
7242 msgstr "Ustvari novo ikono"
7244 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7248 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7249 msgid "IBox Settings"
7250 msgstr "IBox nastavitve"
7252 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7253 msgid "Display Name"
7254 msgstr "Prikaži ime"
7256 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7257 msgid "Display Title"
7258 msgstr "Prikaži naslov"
7260 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7261 msgid "Display Class"
7262 msgstr "Prikaži razred"
7264 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7265 msgid "Display Icon Name"
7266 msgstr "Prikaži ime ikone"
7268 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7269 msgid "Display Border Caption"
7270 msgstr "Prikaži napis obrobe"
7272 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7273 msgid "Show windows from all screens"
7274 msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
7276 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7277 msgid "Show windows from current screen"
7278 msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
7280 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7281 msgid "Show windows from all desktops"
7282 msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
7284 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7285 msgid "Show windows from active desktop"
7286 msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
7288 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7292 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7293 msgid "Pager Settings"
7294 msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
7296 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7297 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7298 msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
7300 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7301 msgid "Show desktop names"
7302 msgstr "Prikaži imena namizij"
7304 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7305 msgid "Show popup on desktop change"
7306 msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
7308 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7309 msgid "Show popup for urgent windows"
7310 msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
7312 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7313 msgid "Resistance to dragging"
7314 msgstr "Odpornost na vlečenje:"
7316 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7317 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7322 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7323 msgid "Select and Slide button"
7324 msgstr "Gumb izberi in drsi"
7326 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7327 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7328 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7330 msgid "Click to set"
7331 msgstr "Kliknite za izbor"
7333 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7334 msgid "Drag and Drop button"
7335 msgstr "Gumb povleci in spusti"
7337 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7338 msgid "Drag whole desktop"
7339 msgstr "Vleka celega namizja"
7341 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7342 msgid "Popup pager height"
7343 msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
7345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7347 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
7349 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7351 msgid "%1.1f seconds"
7354 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7355 msgid "Pager action popup height"
7356 msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
7358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7359 msgid "Show popup on urgent window"
7360 msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
7362 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7363 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7364 msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
7366 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7367 msgid "Show popup for focused windows"
7368 msgstr "Prikaži pojavno okno za okna v fokusu"
7370 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7371 msgid "Urgent popup speed"
7372 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
7374 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7375 msgid "Urgent Windows"
7378 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7379 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7385 msgid "Pager Button Grab"
7386 msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
7388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7390 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7391 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7393 "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za opustitev."
7394 "<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
7396 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7400 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7402 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7403 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7404 "works in the popup."
7406 "Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
7407 "je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
7408 "le pri pojavnem oknu."
7410 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7411 msgid "Show Pager Popup"
7412 msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
7414 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7415 msgid "Popup Desk Right"
7416 msgstr "Pojavno okno namizja desno"
7418 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7419 msgid "Popup Desk Left"
7420 msgstr "Pojavno okno namizja levo"
7422 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7423 msgid "Popup Desk Up"
7424 msgstr "Pojavno okno namizja gor"
7426 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7427 msgid "Popup Desk Down"
7428 msgstr "Pojavno okno namizja dol"
7430 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7431 msgid "Popup Desk Next"
7432 msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
7434 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7435 msgid "Popup Desk Previous"
7436 msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
7438 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7442 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7443 msgid "System Control"
7444 msgstr "Kontrola sistema"
7446 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7447 msgid "System Controls"
7448 msgstr "Sistemski nadzor"
7450 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7451 msgid "Temperature Settings"
7452 msgstr "Nastavitev Temperature"
7454 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7458 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7462 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7466 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7467 msgid "Display Units"
7468 msgstr "Prikaži enote"
7470 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7471 msgid "Check Interval"
7472 msgstr "Preveri premor"
7474 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7475 msgid "High Temperature"
7476 msgstr "Visoka temperatura"
7478 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7479 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7480 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7486 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7487 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7488 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7489 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7494 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7495 msgid "Low Temperature"
7496 msgstr "Nizka temperatura"
7498 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7499 msgid "Temperatures"
7500 msgstr "Temperature"
7502 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7504 msgstr "Temperatura"
7506 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7510 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7511 msgid "Welcome to Enlightenment"
7512 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
7514 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7516 msgstr "Izberi enega"
7518 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7522 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7524 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7525 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7526 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7528 "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, poglejte "
7529 "v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več podrobnosti<br>kako "
7530 "nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
7532 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7533 msgid "Select application menu"
7534 msgstr "Izberi programski meni"
7536 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7537 msgid "Launcher Bar"
7538 msgstr "Zaganjalna vrstica"
7540 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7541 msgid "Select applications"
7542 msgstr "Izberi programe"
7544 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7545 msgid "Desktop Files"
7546 msgstr "Namizne datoteke"
7548 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7549 msgid "No icons on desktop"
7550 msgstr "Na namizju ni ikon"
7552 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7553 msgid "Enable desktop icons"
7554 msgstr "Omogoči namizne ikone"
7556 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7558 msgstr "Način fokusa"
7560 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7561 msgid "Click to focus windows"
7562 msgstr "Fokus·okna na klik"
7564 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7565 msgid "Mouse over focuses windows"
7566 msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
7568 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7569 msgid "Select Icons to Add"
7570 msgstr "Izberi ikone za dodajo"
7572 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7573 msgid "Quick Launch"
7574 msgstr "Hitri zagon"
7576 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7577 msgid "Select Applications"
7578 msgstr "Izberi programe"
7580 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7584 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7586 msgstr "Predvajanje"
7588 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7592 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7596 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7600 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7604 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7608 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7612 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7616 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7620 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7624 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7625 msgid "Lock Sliders"
7626 msgstr "Zakleni drsnike"
7628 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7632 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7633 msgid "Show both sliders when locked"
7634 msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
7636 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7637 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7638 msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
7640 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7642 msgstr "Zvočne kartice:"
7644 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7645 msgid "Mixer Settings"
7646 msgstr "Nastavitev Mešalnika"
7648 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7649 msgid "Mixer to use for global actions:"
7650 msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
7652 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7653 msgid "Launch mixer..."
7654 msgstr "Zaženi mešalnik..."
7656 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7657 msgid "Mixer Module Settings"
7658 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
7660 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7661 msgid "Mixer Settings Updated"
7662 msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
7664 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7666 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7667 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7669 "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
7670 "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
7673 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7674 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7675 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7676 msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
7678 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7679 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7680 msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
7682 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7683 msgid "Query system's offline mode."
7684 msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
7686 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7687 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7688 msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
7690 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7693 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7696 "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</hilight>"
7698 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7699 msgid "Show passphrase as clear text"
7700 msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
7702 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7706 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7707 msgid "Disconnect from network service."
7708 msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
7710 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7711 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7712 msgid "Service does not exist anymore"
7713 msgstr "Storitev več ne obstaja"
7715 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7716 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7717 msgid "Connect to network service."
7718 msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
7720 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7721 msgid "Could not set service's passphrase"
7722 msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
7724 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7725 msgid "Offline mode"
7726 msgstr "Nepovezan način"
7728 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7732 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7734 msgstr "Ni ConnMan-a"
7736 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7737 msgid "No ConnMan server found."
7738 msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
7740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7741 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7742 msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
7744 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7745 msgid "No Connection"
7746 msgstr "Ni Povezave"
7748 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7749 msgid "Not connected"
7750 msgstr "Ni povezano"
7752 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7756 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7757 msgid "Unknown Name"
7758 msgstr "Neznano ime"
7760 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
7762 msgstr "Brez napake"
7764 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
7768 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
7772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
7773 msgid "configuration"
7776 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
7778 msgstr "pripravljen"
7780 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
7784 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
7788 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
7792 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
7796 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
7800 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
7804 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
7808 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
7809 msgid "Another systray exists"
7810 msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
7812 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
7813 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7814 msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
7816 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
7818 msgstr "Sistemska vrstica"
7821 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
7822 #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
7824 #~ msgid "Interaction"
7825 #~ msgstr "Interakcija"
7827 #~ msgid "Spell Checker"
7828 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
7830 #~ msgid "Everything Aspell"
7831 #~ msgstr "Everything·Aspell"
7833 #~ msgid "Spell checker"
7834 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
7840 #~ msgstr "Hunspell"
7842 #~ msgid "Add Application..."
7843 #~ msgstr "Dodaj program"
7848 #~ msgid "To Favorites Menu"
7849 #~ msgstr "V meni priljubljenih"
7851 #~ msgid "Selection"