Updated Slovenian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation file for glib.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-03 23:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:143
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov `%s' v `%s' ni podprta"
20
21 #: glib/gconvert.c:147
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s"
25
26 #: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
29
30 #: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
31 #, c-format
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
34
35 #: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
36 #: glib/gutf8.c:1229
37 msgid "Partial character sequence at end of input"
38 msgstr "Delna (nedokonèana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
39
40 #: glib/gconvert.c:444
41 #, c-format
42 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
43 msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
44
45 #: glib/gfileutils.c:308
46 #, c-format
47 msgid "Error reading file '%s': %s"
48 msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
49
50 #: glib/gfileutils.c:365
51 #, c-format
52 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
53 msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
54
55 #: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
56 #, c-format
57 msgid "Failed to open file '%s': %s"
58 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
59
60 #: glib/gfileutils.c:418
61 #, c-format
62 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
64
65 #: glib/gfileutils.c:444
66 #, c-format
67 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
68 msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
69
70 #: glib/gfileutils.c:653
71 #, c-format
72 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
73 msgstr "©ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
74
75 #: glib/gfileutils.c:665
76 #, c-format
77 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
78 msgstr "©ablona '%s' se ne konèa z XXXXXX"
79
80 #: glib/gfileutils.c:686
81 #, c-format
82 msgid "Failed to create file '%s': %s"
83 msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
84
85 #: glib/gmarkup.c:216
86 #, c-format
87 msgid "Error on line %d char %d: %s"
88 msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s"
89
90 #: glib/gmarkup.c:300
91 #, c-format
92 msgid "Error on line %d: %s"
93 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
94
95 #: glib/gmarkup.c:379
96 msgid ""
97 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
98 msgstr ""
99 "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
100 "&apos;"
101
102 #: glib/gmarkup.c:389
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
106 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
107 "it as &amp;"
108 msgstr ""
109 "Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène entiteto; èe "
110 "ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot  &amp;"
111
112 #: glib/gmarkup.c:425
113 #, c-format
114 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
115 msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
116
117 #: glib/gmarkup.c:469
118 #, c-format
119 msgid "Entity name '%s' is not known"
120 msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano"
121
122 #: glib/gmarkup.c:479
123 msgid ""
124 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
125 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
126 msgstr ""
127 "Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' "
128 "breznamena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&amp;'"
129
130 #: glib/gmarkup.c:525
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
134 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
135 msgstr ""
136 "Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference "
137 "znaka (na primer &#234;) - mogoèe je ¹tevilka prevelika"
138
139 #: glib/gmarkup.c:550
140 #, c-format
141 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
142 msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka"
143
144 #: glib/gmarkup.c:567
145 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
146 msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala ¹tevilko kot &#454;"
147
148 #: glib/gmarkup.c:577
149 msgid ""
150 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
151 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
152 "as &amp;"
153 msgstr ""
154 "Referenca znaka se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' "
155 "brez namen, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&amp;'"
156
157 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
158 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
159 msgstr "Napaèno kodirano besedilo UTF-8"
160
161 #: glib/gmarkup.c:922
162 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
163 msgstr "Dokument se mora zaèeti z elementom (na primer <book>)"
164
165 #: glib/gmarkup.c:960
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
169 "element name"
170 msgstr ""
171 "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom "
172 "elementa"
173
174 #: glib/gmarkup.c:1023
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
178 "'%s'"
179 msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'"
180
181 #: glib/gmarkup.c:1110
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
185 msgstr ""
186 "Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak "
187 "'='"
188
189 #: glib/gmarkup.c:1151
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
193 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
194 "character in an attribute name"
195 msgstr ""
196 "Èuden znak '%s'. Prièakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuèil oznako "
197 "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
198 "atributa'"
199
200 #: glib/gmarkup.c:1224
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
204 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
205 msgstr ""
206 "Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je "
207 "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
208
209 #: glib/gmarkup.c:1351
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
213 "begin an element name"
214 msgstr ""
215 "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaèeti z '%s'"
216
217 #: glib/gmarkup.c:1388
218 #, c-format
219 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
220 msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
221
222 #: glib/gmarkup.c:1397
223 #, c-format
224 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
225 msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
226
227 #: glib/gmarkup.c:1408
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
231 "allowed character is '>'"
232 msgstr ""
233 "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
234 "je '>'"
235
236 #: glib/gmarkup.c:1541
237 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
238 msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
239
240 #: glib/gmarkup.c:1555
241 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
242 msgstr "Dokument neprièakovano konèan takoj za odprtjem z '<'"
243
244 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
248 "element opened"
249 msgstr ""
250 "Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
251 "odprt element"
252
253 #: glib/gmarkup.c:1571
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
257 "the tag <%s/>"
258 msgstr ""
259 "Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake <%"
260 "s/>"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1577
263 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
264 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena elementa"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1582
267 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
268 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena atributa"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1587
271 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
272 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake za odprtje elementa."
273
274 #: glib/gmarkup.c:1593
275 msgid ""
276 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
277 "name; no attribute value"
278 msgstr ""
279 "Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni "
280 "vrednosti atributa"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1599
283 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
284 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1614
287 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
288 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1620
291 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
292 msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi komentarja ali ukaza"
293
294 #: glib/gshell.c:69
295 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
296 msgstr "Citirano besedilo se ne zaène z narekovajem"
297
298 #: glib/gshell.c:159
299 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
300 msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konèni narekovaj"
301
302 #: glib/gshell.c:519
303 #, c-format
304 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
305 msgstr "Besedilo konèano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')"
306
307 #: glib/gshell.c:526
308 #, c-format
309 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
310 msgstr ""
311 "Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo "
312 "je bilo '%s')"
313
314 #: glib/gshell.c:538
315 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
316 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
317
318 #: glib/gspawn-win32.c:215
319 msgid "Failed to read data from child process"
320 msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
321
322 #: glib/gspawn-win32.c:364
323 msgid ""
324 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
325 "process"
326 msgstr ""
327 "Neprièakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
328 "procesa otroka"
329
330 #: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
331 #, c-format
332 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
333 msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
334
335 #: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
336 #, c-format
337 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
338 msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
339
340 #: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
341 #, c-format
342 msgid "Failed to execute child process (%s)"
343 msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
344
345 #: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
346 #, c-format
347 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
348 msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
349
350 #: glib/gspawn.c:159
351 #, c-format
352 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
353 msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)"
354
355 #: glib/gspawn.c:290
356 #, c-format
357 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
358 msgstr ""
359 "Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)"
360
361 #: glib/gspawn.c:373
362 #, c-format
363 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
364 msgstr "Neprièakovana napaka v waitpid() (%s)"
365
366 #: glib/gspawn.c:972
367 #, c-format
368 msgid "Failed to fork (%s)"
369 msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
370
371 #: glib/gspawn.c:1131
372 #, c-format
373 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
374 msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)"
375
376 #: glib/gspawn.c:1140
377 #, c-format
378 msgid "Failed to fork child process (%s)"
379 msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
380
381 #: glib/gspawn.c:1148
382 msgid "Unknown error executing child process"
383 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka"
384
385 #: glib/gspawn.c:1169
386 #, c-format
387 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
388 msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
389
390 #: glib/gutf8.c:862
391 msgid "Character out of range for UTF-8"
392 msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
393
394 #: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
395 #: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
396 msgid "Invalid sequence in conversion input"
397 msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
398
399 #: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
400 msgid "Character out of range for UTF-16"
401 msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"