Rip IAM_RPMDB, ie --initdb, --rebuilddb etc modes out of rpmqv.c and librpm
[platform/upstream/rpm.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for Redhat pkg. mngr.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Primo¾ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
4 # $Id: sl.po,v 1.389.2.22 2005/07/17 18:34:49 jbj Exp $
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-10-08 19:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "%s: %s\n"
22 msgstr "datoteka %s: %s\n"
23
24 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
25 #, c-format
26 msgid "RPM version %s\n"
27 msgstr "RPM razlièica %s\n"
28
29 #: cliutils.c:31
30 #, c-format
31 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 msgstr ""
33
34 #: cliutils.c:32
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid ""
37 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
38 msgstr "Ta program je dovoljeno razpeèevati pod pogoji navedenimi v GNU GPL."
39
40 #: cliutils.c:52
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
43 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
44
45 #: cliutils.c:62
46 #, c-format
47 msgid "exec failed\n"
48 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
49
50 #: rpm2cpio.c:62
51 #, c-format
52 msgid "argument is not an RPM package\n"
53 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
54
55 #: rpm2cpio.c:67
56 #, c-format
57 msgid "error reading header from package\n"
58 msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
59
60 #: rpm2cpio.c:81
61 #, c-format
62 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
63 msgstr "ni mo¾no vnoviè odpreti (payload): %s\n"
64
65 #: rpmqv.c:51
66 #, fuzzy
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
69
70 #: rpmqv.c:54
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
72 msgstr ""
73
74 #: rpmqv.c:57
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
76 msgstr ""
77
78 #: rpmqv.c:63
79 #, fuzzy
80 msgid "Signature options:"
81 msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
82
83 #: rpmqv.c:69
84 msgid "Database options:"
85 msgstr ""
86
87 #: rpmqv.c:75
88 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
89 msgstr ""
90
91 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
92 #: tools/rpmgraph.c:222
93 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
97 msgid "only one major mode may be specified"
98 msgstr "izbran sme biti le en glavni naèin"
99
100 #: rpmqv.c:174
101 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
102 msgstr "samo en tip poizvedbe/preverjanja je mo¾en naenkrat"
103
104 #: rpmqv.c:178
105 msgid "unexpected query flags"
106 msgstr "neprièakovane zastavice pri poizvedbi"
107
108 #: rpmqv.c:181
109 msgid "unexpected query format"
110 msgstr "neprièakovana oblika poizvedbe"
111
112 #: rpmqv.c:184
113 msgid "unexpected query source"
114 msgstr "neprièakovan izvor poizvedbe"
115
116 #: rpmqv.c:219
117 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
118 msgstr ""
119 "--force smemo podati samo pri --install --upgrade, --rmsource in --rmspec"
120
121 #: rpmqv.c:221
122 msgid "files may only be relocated during package installation"
123 msgstr "datoteke smemo premakniti samo med namestitvijo paketa"
124
125 #: rpmqv.c:224
126 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
127 msgstr ""
128
129 #: rpmqv.c:227
130 msgid ""
131 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
132 msgstr "izbiri --relocate in --excludepath se lahko uporabi le pri namestitvi"
133
134 #: rpmqv.c:230
135 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
136 msgstr "--prefix se sme uporabiti le pri namestitvi"
137
138 #: rpmqv.c:233
139 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
140 msgstr "argumenti izbire --prefix se morajo zaèeti z /"
141
142 #: rpmqv.c:236
143 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
144 msgstr "--hash (-h) sme biti podan le ob namestitvi paketa"
145
146 #: rpmqv.c:240
147 msgid "--percent may only be specified during package installation"
148 msgstr "--percent sme biti podan le ob namestitvi paketa"
149
150 #: rpmqv.c:244
151 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--replacepkgs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
153
154 #: rpmqv.c:248
155 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
156 msgstr "--excludedocs sme biti podatn le ob namestitvi paketa"
157
158 #: rpmqv.c:252
159 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
160 msgstr "--includedocs sme biti podan le ob namestitvi paketa"
161
162 #: rpmqv.c:256
163 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
164 msgstr "izbiri --excludedocs in --includedocs se medsebojno izkljuèujeta"
165
166 #: rpmqv.c:260
167 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignorearch sme biti podan le ob namestitvi paketa"
169
170 #: rpmqv.c:264
171 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
172 msgstr "--ignoreos sme podan le ob namestitvi paketa"
173
174 #: rpmqv.c:269
175 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
176 msgstr "--ignoresize sme biti podan le ob namestitvi paketa"
177
178 #: rpmqv.c:273
179 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
180 msgstr "--allmatches sme biti podan le ob odstranitvi paketa"
181
182 #: rpmqv.c:277
183 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
184 msgstr "--allfiles sme biti podati le ob namestitvi paketa"
185
186 #: rpmqv.c:282
187 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
188 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
189
190 #: rpmqv.c:287
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "script disabling options may only be specified during package installation "
194 "and erasure"
195 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
196
197 #: rpmqv.c:292
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
201 "and erasure"
202 msgstr "--justdb sme biti podan le ob namestitvi ali odstranitvi paketa"
203
204 #: rpmqv.c:296
205 msgid ""
206 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
207 "recompilation, installation,erasure, and verification"
208 msgstr ""
209 "--nodeps sme biti podan le ob izgradnji, vnovièni izgradnji, prevajanju, "
210 "namestitvi, odstranitvi ali preverjanju paketa"
211
212 #: rpmqv.c:301
213 msgid ""
214 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
215 "building"
216 msgstr ""
217 "--test sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi ali izgradnji paketa"
218
219 #: rpmqv.c:306
220 msgid ""
221 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
222 "and database rebuilds"
223 msgstr ""
224 "--root (-r) sme biti podan le ob namestitvi, odstranitvi poizvedbi ali "
225 "vnovièni izgradnji paketa"
226
227 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
228 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
229 msgstr "argumenti izbire --root (-r) se morajo zaèeti z /"
230
231 #: rpmqv.c:344
232 #, fuzzy
233 msgid "no packages given for erase"
234 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
235
236 #: rpmqv.c:378
237 msgid "no packages given for install"
238 msgstr "paketi katere bi bilo potrebno namestiti niso navedeni"
239
240 #: rpmqv.c:390
241 msgid "no arguments given for query"
242 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
243
244 #: rpmqv.c:404
245 msgid "no arguments given for verify"
246 msgstr "argumenti za preverjanje niso podani"
247
248 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
249 #, fuzzy
250 msgid "no arguments given"
251 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
252
253 #: rpmbuild.c:98
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
256 msgstr "buildroot je ¾e doloèen"
257
258 #: rpmbuild.c:119
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
261 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
262
263 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
264 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
265 msgid "<specfile>"
266 msgstr ""
267
268 #: rpmbuild.c:122
269 #, fuzzy
270 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
271 msgstr "izgradnja prek stopnje %%prep iz datoteke s specifikacijami"
272
273 #: rpmbuild.c:125
274 #, fuzzy
275 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
276 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz datoteke s specifikacijami"
277
278 #: rpmbuild.c:128
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "verify %files section from <specfile>"
281 msgstr "preverjanje dela datoteke s specifikacijami %%files"
282
283 #: rpmbuild.c:131
284 #, fuzzy
285 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
286 msgstr "izgradi izvorni in binarni paket iz datoteke s specifikacijami"
287
288 #: rpmbuild.c:134
289 #, fuzzy
290 msgid "build binary package only from <specfile>"
291 msgstr "izgradi binarni paket iz datoteke .spec"
292
293 #: rpmbuild.c:137
294 #, fuzzy
295 msgid "build source package only from <specfile>"
296 msgstr "izgradi izvorni paket iz datoteke .spec"
297
298 #: rpmbuild.c:141
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
301 msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi popravke)"
302
303 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
304 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
305 msgid "<tarball>"
306 msgstr ""
307
308 #: rpmbuild.c:144
309 #, fuzzy
310 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
311 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%prep iz arhiva tar"
312
313 #: rpmbuild.c:147
314 #, fuzzy
315 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
316 msgstr "paket izgradi prek stopnje %%install iz arhiva tar"
317
318 #: rpmbuild.c:150
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "verify %files section from <tarball>"
321 msgstr "preverjanje dela %%files iz arhiva tar"
322
323 #: rpmbuild.c:153
324 #, fuzzy
325 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
326 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni in binarni paket"
327
328 #: rpmbuild.c:156
329 #, fuzzy
330 msgid "build binary package only from <tarball>"
331 msgstr "iz arhiva tar izgradi binarni paket"
332
333 #: rpmbuild.c:159
334 #, fuzzy
335 msgid "build source package only from <tarball>"
336 msgstr "iz arhiva tar izgradi izvorni paket"
337
338 #: rpmbuild.c:163
339 #, fuzzy
340 msgid "build binary package from <source package>"
341 msgstr "binarni paket izgradi iz izvornega"
342
343 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
344 #, fuzzy
345 msgid "<source package>"
346 msgstr "ni paketov\n"
347
348 #: rpmbuild.c:166
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
352 msgstr "izgradnja prek stopnje %%install iz izvornega paketa"
353
354 #: rpmbuild.c:170
355 msgid "override build root"
356 msgstr "brez upo¹tevanja vrhnjega imenika izgradnje"
357
358 #: rpmbuild.c:172
359 msgid "remove build tree when done"
360 msgstr "po zakljuèku drevo imenikov v katerih smo pakete gradili odstrani"
361
362 #: rpmbuild.c:174
363 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
364 msgstr ""
365
366 #: rpmbuild.c:176
367 #, fuzzy
368 msgid "debug file state machine"
369 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
370
371 #: rpmbuild.c:178
372 msgid "do not execute any stages of the build"
373 msgstr "brez izvajanja katerekoli od stopenj izgradnje"
374
375 #: rpmbuild.c:180
376 #, fuzzy
377 msgid "do not verify build dependencies"
378 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
379
380 #: rpmbuild.c:182
381 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
382 msgstr ""
383
384 #: rpmbuild.c:186
385 #, fuzzy
386 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
387 msgstr "brez sprejemanja internacionaliziranih katalogov iz datoteke spec"
388
389 #: rpmbuild.c:188
390 msgid "remove sources when done"
391 msgstr "po zakljuèku naj se izvorna koda izbri¹e"
392
393 #: rpmbuild.c:190
394 msgid "remove specfile when done"
395 msgstr "po zakljuèku odstrani datoteko s specifikacijami"
396
397 #: rpmbuild.c:192
398 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
399 msgstr "preskok naravnost na doloèeno stopnjo (samo za c,i)"
400
401 #: rpmbuild.c:194
402 msgid "override target platform"
403 msgstr "brez upo¹tevanja strojnega okolja ciljnega sistema"
404
405 #: rpmbuild.c:211
406 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
407 msgstr ""
408
409 #: rpmbuild.c:231
410 #, fuzzy
411 msgid "Failed build dependencies:\n"
412 msgstr "izdelava soodvisnosti je bila neuspe¹na:\n"
413
414 #: rpmbuild.c:249
415 #, c-format
416 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
417 msgstr "Datoteke s specifikacijami %s ni mo¾no odpreti: %s\n"
418
419 #: rpmbuild.c:311
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
422 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
423
424 #: rpmbuild.c:330
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
427 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
428
429 #: rpmbuild.c:342
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
432 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
433
434 #: rpmbuild.c:417
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "failed to stat %s: %m\n"
437 msgstr "status %s ni na voljo: %s"
438
439 #: rpmbuild.c:421
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "File %s is not a regular file.\n"
442 msgstr "Datoteka ni obièajna datoteka: %s\n"
443
444 #: rpmbuild.c:428
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
447 msgstr "Ne ka¾e, da je %s datoteka s specifikacijami."
448
449 #: rpmbuild.c:494
450 #, c-format
451 msgid "Building target platforms: %s\n"
452 msgstr "Izgradnja za ciljna strojna okolja: %s\n"
453
454 #: rpmbuild.c:502
455 #, c-format
456 msgid "Building for target %s\n"
457 msgstr "Izgradnja za ciljni sistem %s\n"
458
459 #: rpmsign.c:26
460 #, fuzzy
461 msgid "sign package(s)"
462 msgstr "name¹èanje paketa"
463
464 #: rpmsign.c:28
465 #, fuzzy
466 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
467 msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
468
469 #: rpmsign.c:30
470 #, fuzzy
471 msgid "delete package signatures"
472 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
473
474 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Could not exec %s: %s\n"
477 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
478
479 #: rpmsign.c:124
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
482 msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
483
484 #: rpmsign.c:135
485 #, c-format
486 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
487 msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
488
489 #: rpmsign.c:141
490 msgid "Enter pass phrase: "
491 msgstr "Vnesite pristopno geslo: "
492
493 #: rpmsign.c:144
494 #, c-format
495 msgid "Pass phrase is good.\n"
496 msgstr "Pristopno geslo je pravo.\n"
497
498 #: rpmsign.c:147
499 #, c-format
500 msgid "Pass phrase check failed\n"
501 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
502
503 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
504 #, fuzzy
505 msgid "Unable to open temp file.\n"
506 msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
507
508 #: build/build.c:181
509 #, c-format
510 msgid "Executing(%s): %s\n"
511 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
512
513 #: build/build.c:187
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
516 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
517
518 #: build/build.c:196
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
521 msgstr "%s javi neuspe¹no izhodno kodo (%s)"
522
523 #: build/build.c:297
524 msgid ""
525 "\n"
526 "\n"
527 "RPM build errors:\n"
528 msgstr ""
529
530 #: build/expression.c:211
531 #, fuzzy
532 msgid "syntax error while parsing ==\n"
533 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi =="
534
535 #: build/expression.c:241
536 #, fuzzy
537 msgid "syntax error while parsing &&\n"
538 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi &&"
539
540 #: build/expression.c:250
541 #, fuzzy
542 msgid "syntax error while parsing ||\n"
543 msgstr "napaka v skladnji pri razèlembi ||"
544
545 #: build/expression.c:300
546 #, fuzzy
547 msgid "parse error in expression\n"
548 msgstr "napaka pri razèlembi v izrazu"
549
550 #: build/expression.c:332
551 #, fuzzy
552 msgid "unmatched (\n"
553 msgstr "nezakljuèen ("
554
555 #: build/expression.c:364
556 #, fuzzy
557 msgid "- only on numbers\n"
558 msgstr "- samo na ¹tevilih"
559
560 #: build/expression.c:380
561 #, fuzzy
562 msgid "! only on numbers\n"
563 msgstr "! samo na ¹tevilih"
564
565 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
566 #: build/expression.c:620
567 #, fuzzy
568 msgid "types must match\n"
569 msgstr "tipi se morajo ujemati"
570
571 #: build/expression.c:435
572 #, fuzzy
573 msgid "* / not suported for strings\n"
574 msgstr "* in / nista podprta za nize"
575
576 #: build/expression.c:486
577 #, fuzzy
578 msgid "- not suported for strings\n"
579 msgstr "- ni podprt za nize"
580
581 #: build/expression.c:633
582 #, fuzzy
583 msgid "&& and || not suported for strings\n"
584 msgstr "&& in || nista podprta za nize"
585
586 #: build/expression.c:666
587 #, fuzzy
588 msgid "syntax error in expression\n"
589 msgstr "napaka v sklanji izraza"
590
591 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
594 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
595
596 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
599 msgstr "Manjkajoèi ,)` v %s(%s"
600
601 #: build/files.c:331 build/files.c:654
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Invalid %s token: %s\n"
604 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
605
606 #: build/files.c:440
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Missing %s in %s %s\n"
609 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
610
611 #: build/files.c:493
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
614 msgstr "Neprazen znak sledi %s(): %s"
615
616 #: build/files.c:529
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
619 msgstr "Nepravilna skladnja: %s(%s)"
620
621 #: build/files.c:538
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
624 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina: %s(%s)"
625
626 #: build/files.c:556
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
629 msgstr "Nepravilno doloèilo naèina imenika: %s(%s)"
630
631 #: build/files.c:730
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
634 msgstr "Nenavadna dol¾ina za locale: \"%.s\" pri %%lang(%s)"
635
636 #: build/files.c:740
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
639 msgstr "Podvojeni locale %.*s za %%lang(%s)"
640
641 #: build/files.c:812
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Invalid capability: %s\n"
644 msgstr "Neveljaven ¾eton %s: %s"
645
646 #: build/files.c:823
647 msgid "File capability support not built in\n"
648 msgstr ""
649
650 #: build/files.c:877
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
653 msgstr "Za %%docdir je podan samo en argument"
654
655 #: build/files.c:906
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Two files on one line: %s\n"
658 msgstr "Dve datoteki v eni vrstici: %s"
659
660 #: build/files.c:919
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
663 msgstr "Ime datoteke se mora zaèeti z \"/\": %s"
664
665 #: build/files.c:930
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
668 msgstr "Posebnih %%doc ni mo¾no me¹ati z ostalimi oblikami: %s"
669
670 #: build/files.c:1071
671 #, c-format
672 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
673 msgstr ""
674
675 #: build/files.c:1097
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "File listed twice: %s\n"
678 msgstr "Datoteka je navedena dvakrat: %s"
679
680 #: build/files.c:1220
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
683 msgstr "Simbolna povezava ka¾e na BuildRoot: %s -> %s"
684
685 #: build/files.c:1391
686 #, c-format
687 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
688 msgstr ""
689
690 #: build/files.c:1399
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "File not found: %s\n"
693 msgstr "Datoteke ni mogoèe najti: %s"
694
695 #: build/files.c:1502
696 #, c-format
697 msgid "File %s too large for payload\n"
698 msgstr ""
699
700 #: build/files.c:1596
701 #, c-format
702 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
703 msgstr ""
704
705 #: build/files.c:1602
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s: public key read failed.\n"
708 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
709
710 #: build/files.c:1606
711 #, c-format
712 msgid "%s: not an armored public key.\n"
713 msgstr ""
714
715 #: build/files.c:1615
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s: failed to encode\n"
718 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
719
720 #: build/files.c:1654
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
723 msgstr "Datoteki manjka uvodni \"/\": %s"
724
725 #: build/files.c:1676
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Glob not permitted: %s\n"
728 msgstr "vrstica %d: Razlièica ni dovoljena: %s"
729
730 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "File not found by glob: %s\n"
733 msgstr "Datoteke ni mo¾no najti z raz¹iritvijo metaznakov v imenu: %s"
734
735 #: build/files.c:1739
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
738 msgstr "Datoteke %s iz %%files ni mo¾no odpreti: %s"
739
740 #: build/files.c:1747
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "line: %s\n"
743 msgstr "vrstica: %s"
744
745 #: build/files.c:2035
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Bad file: %s: %s\n"
748 msgstr "Po¹kodovana datoteka: %s: %s"
749
750 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
751 #, c-format
752 msgid "Bad owner/group: %s\n"
753 msgstr "Neobstojeè lastnik/skupina: %s\n"
754
755 #: build/files.c:2098
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
758 msgstr "i¹èemo paket %s\n"
759
760 #: build/files.c:2113
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
764 "%s"
765 msgstr ""
766
767 #: build/files.c:2138
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Processing files: %s\n"
770 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
771
772 #: build/files.c:2149
773 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
774 msgstr ""
775
776 #: build/names.c:50
777 msgid "getUname: too many uid's\n"
778 msgstr ""
779
780 #: build/names.c:72
781 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
782 msgstr ""
783
784 #: build/names.c:97
785 msgid "getUidS: too many uid's\n"
786 msgstr ""
787
788 #: build/names.c:122
789 msgid "getGname: too many gid's\n"
790 msgstr ""
791
792 #: build/names.c:144
793 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
794 msgstr ""
795
796 #: build/names.c:169
797 msgid "getGidS: too many gid's\n"
798 msgstr ""
799
800 #: build/pack.c:83
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
803 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
804
805 #: build/pack.c:86
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "create archive failed: %s\n"
808 msgstr "ustvarjanje arhiva je bilo za datoteko %s neuspe¹no: %s"
809
810 #: build/pack.c:107
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
813 msgstr "pisanje cpio_copy neuspe¹no: %s"
814
815 #: build/pack.c:114
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
818 msgstr "branje cpio_copy neuspe¹no: %s"
819
820 #: build/pack.c:139
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s: line: %s\n"
823 msgstr "vrstica: %s"
824
825 #: build/pack.c:175
826 #, c-format
827 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
828 msgstr "Iskanje kanoniènega imena gostitelja je bilo neuspe¹no: %s\n"
829
830 #: build/pack.c:228
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
833 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
834
835 #: build/pack.c:235
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
838 msgstr "Datoteke PreUn ni mo¾no odpreti: %s"
839
840 #: build/pack.c:242
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
843 msgstr "Datoteke PreIn ni mo¾no odpreti: %s"
844
845 #: build/pack.c:249
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
848 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
849
850 #: build/pack.c:256
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
853 msgstr "Datoteke PostUn ni mo¾no odpreti: %s"
854
855 #: build/pack.c:263
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
858 msgstr "Datoteke PostIn ni mo¾no odpreti: %s"
859
860 #: build/pack.c:271
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
863 msgstr "Datoteke VerifyScript ni mo¾no odpreti: %s"
864
865 #: build/pack.c:297
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
868 msgstr "Skriptne datoteke Trigger ni mo¾no odpreti: %s"
869
870 #: build/pack.c:369
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
873 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
874
875 #: build/pack.c:392
876 #, fuzzy
877 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
878 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
879
880 #: build/pack.c:412
881 #, fuzzy
882 msgid "Unable to write temp header\n"
883 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
884
885 #: build/pack.c:422
886 #, fuzzy
887 msgid "Bad CSA data\n"
888 msgstr "Po¹kodovani podatki CSA"
889
890 #: build/pack.c:489
891 #, fuzzy
892 msgid "Unable to reload signature header.\n"
893 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
894
895 #: build/pack.c:497
896 #, c-format
897 msgid "Could not open %s: %s\n"
898 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
899
900 #: build/pack.c:509
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Unable to write package: %s\n"
903 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa: %s"
904
905 #: build/pack.c:525
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
908 msgstr "Ciljnega podpisa %s ni mo¾no odpreti: %s"
909
910 #: build/pack.c:536
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
913 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
914
915 #: build/pack.c:550
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
918 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
919
920 #: build/pack.c:562
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
923 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
924
925 #: build/pack.c:569
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
928 msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
929
930 #: build/pack.c:606
931 #, c-format
932 msgid "Wrote: %s\n"
933 msgstr "Zapisano: %s\n"
934
935 #: build/pack.c:657
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Executing \"%s\":\n"
938 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
939
940 #: build/pack.c:660
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
943 msgstr "Izvajanje %s je bilo neuspe¹no (%s): %s"
944
945 #: build/pack.c:664
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
948 msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspe¹no\n"
949
950 #: build/pack.c:717
951 #, c-format
952 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
953 msgstr "Neuspe¹no ustvarjanje izhodne datoteke za paket %s: %s\n"
954
955 #: build/pack.c:734
956 #, c-format
957 msgid "cannot create %s: %s\n"
958 msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
959
960 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "line %d: second %s\n"
963 msgstr "vrstica %d: %s sekund"
964
965 #: build/parseChangelog.c:131
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
968 msgstr "vnosi %%changelog se morajo zaèeti z *"
969
970 #: build/parseChangelog.c:139
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
973 msgstr "nepopoln vnos %%changelog"
974
975 #: build/parseChangelog.c:154
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
978 msgstr "V %%changelog je napaèen datum: %s"
979
980 #: build/parseChangelog.c:159
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
983 msgstr "%%changelog ni urejen v padajoèem èasovnem zaporedju"
984
985 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "missing name in %%changelog\n"
988 msgstr "v %%changelog je manjkajoèe ime"
989
990 #: build/parseChangelog.c:185
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "no description in %%changelog\n"
993 msgstr "opis v %%changelog manjka"
994
995 #: build/parseDescription.c:33
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
998 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
999
1000 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1001 #: build/parseScript.c:232
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1004 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1005
1006 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1007 #: build/parseScript.c:243
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1010 msgstr "vrstica %d: Preveè imen: %s"
1011
1012 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1013 #: build/parseScript.c:251
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1016 msgstr "vrstica %d: Paket ne obstaja: %s"
1017
1018 #: build/parseDescription.c:75
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "line %d: Second description\n"
1021 msgstr "vrstica %d: Drugi opis"
1022
1023 #: build/parseFiles.c:30
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1026 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1027
1028 #: build/parsePolicies.c:32
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1031 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%Files: %s"
1032
1033 #: build/parsePreamble.c:154
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1036 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1037
1038 #: build/parsePreamble.c:160
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1041 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo no%s: %d"
1042
1043 #: build/parsePreamble.c:223
1044 #, c-format
1045 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1046 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo %s: %s\n"
1047
1048 #: build/parsePreamble.c:237
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1051 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
1052
1053 #: build/parsePreamble.c:399
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1056 msgstr "Arhitektura je izkljuèena: %s"
1057
1058 #: build/parsePreamble.c:404
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1061 msgstr "Arhitektura ni vkljuèena: %s"
1062
1063 #: build/parsePreamble.c:409
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "OS is excluded: %s\n"
1066 msgstr "OS je izkljuèen: %s"
1067
1068 #: build/parsePreamble.c:414
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "OS is not included: %s\n"
1071 msgstr "OS ni vkljuèen: %s"
1072
1073 #: build/parsePreamble.c:440
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1076 msgstr "polje %s mora v paketu obstajati: %s"
1077
1078 #: build/parsePreamble.c:463
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "Podvojeni vnosi %s v paketu: %s"
1082
1083 #: build/parsePreamble.c:517
1084 #, c-format
1085 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: build/parsePreamble.c:545
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1091 msgstr "Ikone %s ni mo¾no odpreti: %s"
1092
1093 #: build/parsePreamble.c:563
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1096 msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
1097
1098 #: build/parsePreamble.c:576
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1101 msgstr "Neznan tip ikone: %s"
1102
1103 #: build/parsePreamble.c:613
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1106 msgstr "vrstica %d: Napaèna izbira %s: %s"
1107
1108 #: build/parsePreamble.c:633
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1111 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1112
1113 #: build/parsePreamble.c:636
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1116 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1117
1118 #: build/parsePreamble.c:642
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1121 msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s"
1122
1123 #: build/parsePreamble.c:667
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1126 msgstr "vrstica %d: Deformirana znaèka: %s"
1127
1128 #: build/parsePreamble.c:675
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1131 msgstr "vrstica %d: Prazna znaèka: %s"
1132
1133 #: build/parsePreamble.c:731
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1136 msgstr "vrstica %d: Predpone se ne smejo konèati z /: %s"
1137
1138 #: build/parsePreamble.c:744
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1141 msgstr "vrstica %d: Docdir se mora zaèeti z \"/\": %s"
1142
1143 #: build/parsePreamble.c:757
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1146 msgstr "vrstica %d: polje Epoch/Serial mora biti ¹tevilo: %s"
1147
1148 #: build/parsePreamble.c:797
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1151 msgstr "vrstica %d: Okvarjeno ¹tevilo %s: %s\n"
1152
1153 #: build/parsePreamble.c:824
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1156 msgstr "vrstica %d: Napaèna oblika BuildArchitecture: %s"
1157
1158 #: build/parsePreamble.c:834
1159 #, c-format
1160 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: build/parsePreamble.c:849
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1166 msgstr "Notranja napaka: Neprava znaèka %d"
1167
1168 #: build/parsePreamble.c:931
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1171 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1172
1173 #: build/parsePreamble.c:994
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Bad package specification: %s\n"
1176 msgstr "Nepravilno doloèilo paketa: %s"
1177
1178 #: build/parsePreamble.c:1000
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Package already exists: %s\n"
1181 msgstr "Paket ¾e obstaja: %s"
1182
1183 #: build/parsePreamble.c:1031
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1186 msgstr "vrstica %d: Neznana znaèka: %s"
1187
1188 #: build/parsePreamble.c:1063
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1191 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1192
1193 #: build/parsePreamble.c:1067
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1196 msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
1197
1198 #: build/parsePrep.c:27
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1201 msgstr "Napaèen izvor: %s: %s"
1202
1203 #: build/parsePrep.c:72
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "No patch number %u\n"
1206 msgstr "Popravek ¹t. %d manjka"
1207
1208 #: build/parsePrep.c:74
1209 #, c-format
1210 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: build/parsePrep.c:150
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "No source number %u\n"
1216 msgstr "Izvorna koda ¹t. %d manjka"
1217
1218 #: build/parsePrep.c:152
1219 #, fuzzy
1220 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1221 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
1222
1223 #: build/parsePrep.c:174
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1226 msgstr "Ni mo¾no prenesti nosource %s: %s"
1227
1228 #: build/parsePrep.c:272
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1231 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1232
1233 #: build/parsePrep.c:283
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1236 msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%setup %c: %s"
1237
1238 #: build/parsePrep.c:298
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1241 msgstr "vrstica %d: Nepravilna izbira %%setup %s: %s"
1242
1243 #: build/parsePrep.c:457
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "%s: %s: %s\n"
1246 msgstr "datoteka %s: %s\n"
1247
1248 #: build/parsePrep.c:470
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1251 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
1252
1253 #: build/parsePrep.c:499
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "line %d: second %%prep\n"
1256 msgstr "vrstica %d: drugi %%prep"
1257
1258 #: build/parseReqs.c:109
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid ""
1261 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1262 msgstr ""
1263 "vrstica %d: Oznake odvisnosti se morajo zaèeti z alfanum. znakom, ,_` ali\n"
1264 "'/`: %s"
1265
1266 #: build/parseReqs.c:136
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1269 msgstr "vrstica %d: Ime datoteke z razlièico ni dovoljeno: %s"
1270
1271 #: build/parseReqs.c:166
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1274 msgstr "vrstica %d: Zahtevana razlièica: %s"
1275
1276 #: build/parseReqs.c:178
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1279 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1280
1281 #: build/parseScript.c:192
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1284 msgstr "vrstica %d: pro¾ila morajo vsebovati --: %s"
1285
1286 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1289 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi %s: %s"
1290
1291 #: build/parseScript.c:214
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1294 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1295
1296 #: build/parseScript.c:220
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1299 msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora zaèeti z ,/`: %s"
1300
1301 #: build/parseScript.c:258
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "line %d: Second %s\n"
1304 msgstr "vrstica %d: Drugi %s"
1305
1306 #: build/parseScript.c:304
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1309 msgstr "vrstica %d: Napaka pri razèlembi v razdelku %%description: %s"
1310
1311 #: build/parseSpec.c:201
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "line %d: %s\n"
1314 msgstr "vrstica %d: %s"
1315
1316 #: build/parseSpec.c:245
1317 #, c-format
1318 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1319 msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
1320
1321 #: build/parseSpec.c:257
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Unclosed %%if\n"
1324 msgstr "Nezakljuèeni %%if"
1325
1326 #: build/parseSpec.c:347
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1329 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrne %d"
1330
1331 #: build/parseSpec.c:356
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1334 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%else brez pripadajoèega if"
1335
1336 #: build/parseSpec.c:368
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1339 msgstr "%s:%d: Najden je bil %%endif brez pripadajoèega if"
1340
1341 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "malformed %%include statement\n"
1344 msgstr "Deformiran stavek %%include"
1345
1346 #: build/parseSpec.c:637
1347 #, fuzzy
1348 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1349 msgstr "Arhitektura za izgradnjo ni prisotna"
1350
1351 #: build/parseSpec.c:671
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1354 msgstr "V paketu manjka %%description: %s"
1355
1356 #: build/policies.c:86
1357 #, c-format
1358 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: build/policies.c:92
1362 #, c-format
1363 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: build/policies.c:100
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Failed to get policies from header\n"
1369 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1370
1371 #: build/policies.c:153
1372 #, c-format
1373 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: build/policies.c:162
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1379 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1380
1381 #: build/policies.c:169
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1384 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
1385
1386 #: build/policies.c:186
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1389 msgstr "Povezava s programom tar je bila neuspe¹na: %m\n"
1390
1391 #: build/policies.c:198
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1395 "'%s'.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: build/policies.c:248
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1401 msgstr "Napaka pri razèlembi %%setup: %s"
1402
1403 #: build/policies.c:254
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1406 msgstr "Izvajanje(%s): %s\n"
1407
1408 #: build/policies.c:264
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1411 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
1412
1413 #: build/policies.c:270
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1416 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
1417
1418 #: build/policies.c:309
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Processing policies: %s\n"
1421 msgstr "Obdeloavnje datotek: %s-%s-%s\n"
1422
1423 #: build/rpmfc.c:75
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1426 msgstr "vrstica %d: Napaèno ¹tevilo: %s"
1427
1428 #: build/rpmfc.c:190
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1431 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1432
1433 #: build/rpmfc.c:208
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1436 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:218
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1441 msgstr "Ni mo¾no izvesti %s: %s"
1442
1443 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1446 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
1447
1448 #: build/rpmfc.c:305
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%s failed: %x\n"
1451 msgstr "%s neuspe¹en"
1452
1453 #: build/rpmfc.c:309
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1456 msgstr "pisanje podatkov v %s je bilo neuspe¹no"
1457
1458 #: build/rpmfc.c:784
1459 #, c-format
1460 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: build/rpmfc.c:870
1464 #, fuzzy
1465 msgid "No file attributes configured\n"
1466 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
1467
1468 #: build/rpmfc.c:887
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1471 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1472
1473 #: build/rpmfc.c:894
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "magic_load failed: %s\n"
1476 msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
1477
1478 #: build/rpmfc.c:935
1479 #, c-format
1480 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: build/rpmfc.c:1135
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Finding  %s: %s\n"
1486 msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
1487
1488 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Failed to find %s:\n"
1491 msgstr "Neuspe¹no iskanje %s:"
1492
1493 #: build/spec.c:344
1494 #, c-format
1495 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1496 msgstr "poizvedba po datoteki spec. %s je bila neuspe¹na, razèlemba ni mo¾na\n"
1497
1498 #: lib/cpio.c:195
1499 #, c-format
1500 msgid "(error 0x%x)"
1501 msgstr "(napaka 0x%x)"
1502
1503 #: lib/cpio.c:199
1504 msgid "Bad magic"
1505 msgstr "Napaèno magièno ¹tevilo"
1506
1507 #: lib/cpio.c:200
1508 msgid "Bad/unreadable  header"
1509 msgstr "Po¹kodovana/neberljiva glava"
1510
1511 #: lib/cpio.c:223
1512 msgid "Header size too big"
1513 msgstr "Glava je predolga"
1514
1515 #: lib/cpio.c:224
1516 msgid "Unknown file type"
1517 msgstr "Neznan tip datoteke"
1518
1519 #: lib/cpio.c:225
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Missing hard link(s)"
1522 msgstr "Trda povezava manjka"
1523
1524 #: lib/cpio.c:226
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Digest mismatch"
1527 msgstr "tipi se morajo ujemati"
1528
1529 #: lib/cpio.c:227
1530 msgid "Internal error"
1531 msgstr "Notranja napaka"
1532
1533 #: lib/cpio.c:228
1534 msgid "Archive file not in header"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: lib/cpio.c:239
1538 msgid " failed - "
1539 msgstr " neuspe¹no - "
1540
1541 #: lib/depends.c:242
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1544 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1545
1546 #: lib/depends.c:243
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1549 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1550
1551 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1552 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1553 #: lib/formats.c:626
1554 msgid "(not a number)"
1555 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1556
1557 #: lib/formats.c:144
1558 #, c-format
1559 msgid "%c"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: lib/formats.c:155
1563 msgid "%a %b %d %Y"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/formats.c:344
1567 #, fuzzy
1568 msgid "(not base64)"
1569 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1570
1571 #: lib/formats.c:356
1572 msgid "(invalid type)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1576 #, fuzzy
1577 msgid "(not a blob)"
1578 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1579
1580 #: lib/formats.c:419
1581 msgid "(invalid xml type)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: lib/formats.c:489
1585 #, fuzzy
1586 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1587 msgstr "preskoèi vse podpise PGP"
1588
1589 #: lib/formats.c:592
1590 #, fuzzy
1591 msgid "normal"
1592 msgstr "normalno      "
1593
1594 #: lib/formats.c:595
1595 #, fuzzy
1596 msgid "replaced"
1597 msgstr "nadome¹èeno   "
1598
1599 #: lib/formats.c:598
1600 #, fuzzy
1601 msgid "not installed"
1602 msgstr "ni name¹èeno  "
1603
1604 #: lib/formats.c:601
1605 #, fuzzy
1606 msgid "net shared"
1607 msgstr "omre¾ni       "
1608
1609 #: lib/formats.c:604
1610 msgid "wrong color"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: lib/formats.c:608
1614 #, fuzzy
1615 msgid "missing"
1616 msgstr "manjka     %s\n"
1617
1618 #: lib/formats.c:611
1619 #, fuzzy
1620 msgid "(unknown)"
1621 msgstr "(neznano %3d) "
1622
1623 #: lib/formats.c:650
1624 #, fuzzy
1625 msgid "(not a string)"
1626 msgstr "(ni ¹tevilo)"
1627
1628 #: lib/fsm.c:745
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1631 msgstr "uporabnik %s ne obstaja - uporabljam root"
1632
1633 #: lib/fsm.c:752
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1636 msgstr "skupina %s ne obstaja - uporabljam root"
1637
1638 #: lib/fsm.c:1358
1639 #, c-format
1640 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "%s saved as %s\n"
1646 msgstr "opozorilo: %s shranjen kot %s"
1647
1648 #: lib/fsm.c:1973
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1651 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
1652
1653 #: lib/fsm.c:1979
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1656 msgstr "odstranitev imenika %s je bila neuspe¹na: %s"
1657
1658 #: lib/fsm.c:1993
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1661 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
1662
1663 #: lib/fsm.c:2015
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s created as %s\n"
1666 msgstr "opozorilo: %s ustvarjen kot %s"
1667
1668 #: lib/order.c:112
1669 #, c-format
1670 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/package.c:192
1674 #, c-format
1675 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lib/package.c:226
1679 #, c-format
1680 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1684 #, c-format
1685 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1689 #, c-format
1690 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1694 #, c-format
1695 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1699 #, c-format
1700 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: lib/package.c:310
1704 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/package.c:322
1708 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/package.c:332
1712 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: lib/package.c:473
1716 #, c-format
1717 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: lib/package.c:477
1721 msgid "hdr magic: BAD\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:482
1725 #, c-format
1726 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:488
1730 #, c-format
1731 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/package.c:498
1735 #, c-format
1736 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:510
1740 msgid "hdr load: BAD\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1746 msgstr "%s: rpmReadSignature je bil neuspe¹en\n"
1747
1748 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: No signature available\n"
1751 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
1752
1753 #: lib/package.c:631
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1756 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
1757
1758 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1761 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
1762
1763 #: lib/package.c:794
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1766 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
1767
1768 #: lib/package.c:798
1769 #, c-format
1770 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: lib/poptALL.c:165
1774 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1778 msgid "'MACRO EXPR'"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: lib/poptALL.c:168
1782 msgid "define MACRO with value EXPR"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lib/poptALL.c:171
1786 #, fuzzy
1787 msgid "print macro expansion of EXPR"
1788 msgstr "uporabljana razlièica rpm"
1789
1790 #: lib/poptALL.c:172
1791 msgid "'EXPR'"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1795 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1799 msgid "<FILE:...>"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: lib/poptALL.c:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "don't verify package digest(s)"
1805 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
1806
1807 #: lib/poptALL.c:180
1808 #, fuzzy
1809 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1810 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
1811
1812 #: lib/poptALL.c:182
1813 #, fuzzy
1814 msgid "don't verify package signature(s)"
1815 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:185
1818 #, fuzzy
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "standardni izhod preusmerjen na <ukaz>"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:186
1823 msgid "CMD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:197
1827 #, fuzzy
1828 msgid "use ROOT as top level directory"
1829 msgstr "uporabi <imenik> za korenski imenik"
1830
1831 #: lib/poptALL.c:198
1832 msgid "ROOT"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: lib/poptALL.c:201
1836 msgid "display known query tags"
1837 msgstr "prika¾i znane znaèke za poizvedovanje"
1838
1839 #: lib/poptALL.c:203
1840 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1841 msgstr "prika¾i konèni rpmrc in nastavitev makra"
1842
1843 #: lib/poptALL.c:205
1844 msgid "provide less detailed output"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: lib/poptALL.c:207
1848 msgid "provide more detailed output"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: lib/poptALL.c:209
1852 msgid "print the version of rpm being used"
1853 msgstr "razlièica rpm, ki jo uporabljate"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:215
1856 #, fuzzy
1857 msgid "debug payload file state machine"
1858 msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
1859
1860 #: lib/poptALL.c:221
1861 msgid "debug rpmio I/O"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: lib/poptALL.c:297
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: lib/poptI.c:52
1870 msgid "exclude paths must begin with a /"
1871 msgstr "poti, ki niso obdelane, se morajo zaèeti z /"
1872
1873 #: lib/poptI.c:64
1874 msgid "relocations must begin with a /"
1875 msgstr "premikanja se morajo zaèeti z /"
1876
1877 #: lib/poptI.c:67
1878 msgid "relocations must contain a ="
1879 msgstr "premikanja morajo vsebovati ="
1880
1881 #: lib/poptI.c:70
1882 msgid "relocations must have a / following the ="
1883 msgstr "premikanja morajo imeti /, ki mu sledi ="
1884
1885 #: lib/poptI.c:113
1886 #, fuzzy
1887 msgid "add suggested packages to transaction"
1888 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
1889
1890 #: lib/poptI.c:117
1891 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1892 msgstr ""
1893 "namestitev vseh datotek, vkljuèno z nastavitvenimi, ki so sicer izpu¹èene"
1894
1895 #: lib/poptI.c:121
1896 msgid ""
1897 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1898 "<package> specified multiple packages)"
1899 msgstr ""
1900 "odstrani vse pakete, ki vsebujejo vzorec <paket> (sicer program izide z "
1901 "napako, èe paket <paket> doloèa veè paketov)"
1902
1903 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1904 #, fuzzy
1905 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1906 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
1907
1908 #: lib/poptI.c:131
1909 #, fuzzy
1910 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1911 msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
1912
1913 #: lib/poptI.c:135
1914 msgid "print dependency loops as warning"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: lib/poptI.c:139
1918 msgid "erase (uninstall) package"
1919 msgstr "izbri¹i (odstrani) paket"
1920
1921 #: lib/poptI.c:139
1922 #, fuzzy
1923 msgid "<package>+"
1924 msgstr "ni paketov\n"
1925
1926 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1927 #, fuzzy
1928 msgid "do not install configuration files"
1929 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
1930
1931 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1932 msgid "do not install documentation"
1933 msgstr "brez namestitve dokumentacije"
1934
1935 #: lib/poptI.c:147
1936 #, fuzzy
1937 msgid "skip files with leading component <path> "
1938 msgstr "preskok datotek v navedeni poti"
1939
1940 #: lib/poptI.c:148
1941 msgid "<path>"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: lib/poptI.c:152
1945 #, fuzzy
1946 msgid "detect file conflicts between packages"
1947 msgstr "poti %s ni mo¾no premakniti za paket %s-%s-%s"
1948
1949 #: lib/poptI.c:154
1950 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1951 msgstr "okraj¹ava za --replacepkgs --replacefiles"
1952
1953 #: lib/poptI.c:158
1954 #, fuzzy
1955 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1956 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
1957
1958 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1959 #, fuzzy
1960 msgid "<packagefile>+"
1961 msgstr "        -p <paket>+       "
1962
1963 #: lib/poptI.c:161
1964 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1965 msgstr "z izpisom znakov # ob namestitvi (uporabno z -v)"
1966
1967 #: lib/poptI.c:164
1968 msgid "don't verify package architecture"
1969 msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa"
1970
1971 #: lib/poptI.c:167
1972 msgid "don't verify package operating system"
1973 msgstr "brez preverjanja operacijskega sistema paketa"
1974
1975 #: lib/poptI.c:170
1976 msgid "don't check disk space before installing"
1977 msgstr "brez preverjanja prostora na disku pred name¹èanjem"
1978
1979 #: lib/poptI.c:172
1980 msgid "install documentation"
1981 msgstr "namesti dokumentacijo"
1982
1983 #: lib/poptI.c:175
1984 #, fuzzy
1985 msgid "install package(s)"
1986 msgstr "name¹èanje paketa"
1987
1988 #: lib/poptI.c:178
1989 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1990 msgstr "obnovi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj datoteènega sistema"
1991
1992 #: lib/poptI.c:184
1993 msgid "do not verify package dependencies"
1994 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
1995
1996 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1997 #, fuzzy
1998 msgid "don't verify digest of files"
1999 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2000
2001 #: lib/poptI.c:192
2002 #, fuzzy
2003 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2004 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2005
2006 #: lib/poptI.c:194
2007 #, fuzzy
2008 msgid "don't install file security contexts"
2009 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2010
2011 #: lib/poptI.c:198
2012 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2013 msgstr ""
2014 "brez spreminjanja vrstnega reda paketov z namenom zadovoljevanja soodvisnosti"
2015
2016 #: lib/poptI.c:203
2017 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: lib/poptI.c:210
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2023 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2024
2025 #: lib/poptI.c:213
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2028 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2029
2030 #: lib/poptI.c:216
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2033 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2034
2035 #: lib/poptI.c:219
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2038 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2039
2040 #: lib/poptI.c:222
2041 #, fuzzy
2042 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2043 msgstr "brez izvajanja katerihkoli skriptov, ki jih po¾ene ta paket"
2044
2045 #: lib/poptI.c:225
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2048 msgstr "brez izvajanja skriptov paketa"
2049
2050 #: lib/poptI.c:228
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2053 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2054
2055 #: lib/poptI.c:231
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2058 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2059
2060 #: lib/poptI.c:234
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2063 msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov"
2064
2065 #: lib/poptI.c:238
2066 msgid "do not perform any collection actions"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: lib/poptI.c:242
2070 msgid ""
2071 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2072 "automatically)"
2073 msgstr ""
2074 "nadgraditev na starej¹o razlièico paketa (--force pri nadgradnjah "
2075 "avtomatièno vkljuèi to izbiro)"
2076
2077 #: lib/poptI.c:246
2078 msgid "print percentages as package installs"
2079 msgstr "izpis odstotkov med namestitvijo"
2080
2081 #: lib/poptI.c:248
2082 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2083 msgstr "èe je mogoèe, bo paket prestavljen v imenik <imenik>"
2084
2085 #: lib/poptI.c:249
2086 msgid "<dir>"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: lib/poptI.c:251
2090 #, fuzzy
2091 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2092 msgstr "prestavljanje datoteke iz stare poti v novo"
2093
2094 #: lib/poptI.c:252
2095 #, fuzzy
2096 msgid "<old>=<new>"
2097 msgstr "      --relocate <starapot>=<novapot>"
2098
2099 #: lib/poptI.c:255
2100 msgid "ignore file conflicts between packages"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: lib/poptI.c:258
2104 msgid "reinstall if the package is already present"
2105 msgstr "ponovno namesti, èe paket ¾e obstaja"
2106
2107 #: lib/poptI.c:260
2108 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2109 msgstr "ne namesti, a ugotovi, èe bi delovalo"
2110
2111 #: lib/poptI.c:263
2112 #, fuzzy
2113 msgid "upgrade package(s)"
2114 msgstr "    --upgrade <paket>      "
2115
2116 #: lib/poptQV.c:87
2117 #, fuzzy
2118 msgid "query/verify all packages"
2119 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:89
2122 #, fuzzy
2123 msgid "rpm checksig mode"
2124 msgstr "poizvedbeni naèin"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:91
2127 #, fuzzy
2128 msgid "query/verify package(s) owning file"
2129 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje <datoteko>"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:93
2132 #, fuzzy
2133 msgid "query/verify package(s) in group"
2134 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2135
2136 #: lib/poptQV.c:95
2137 #, fuzzy
2138 msgid "query/verify a package file"
2139 msgstr "poizvedba/preverba po vseh paketih"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:98
2142 #, fuzzy
2143 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2144 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:100
2147 #, fuzzy
2148 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2149 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:102
2152 #, fuzzy
2153 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2154 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:105
2157 #, fuzzy
2158 msgid "rpm query mode"
2159 msgstr "poizvedbeni naèin"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "query/verify a header instance"
2164 msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:109
2167 msgid "query a spec file"
2168 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
2169
2170 #: lib/poptQV.c:109
2171 msgid "<spec>"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: lib/poptQV.c:111
2175 #, fuzzy
2176 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2177 msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:113
2180 #, fuzzy
2181 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2182 msgstr "poizvedba po paketih, ki jih spro¾i paket"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:115
2185 #, fuzzy
2186 msgid "rpm verify mode"
2187 msgstr "poizvedbeni naèin"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:117
2190 #, fuzzy
2191 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2192 msgstr "poizvedba po paketih, ki potrebujejo dano zmo¾nost <mo¾>"
2193
2194 #: lib/poptQV.c:119
2195 #, fuzzy
2196 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2197 msgstr "poizvedba po paketih, ki ponujajo dano zmo¾nost <mo¾>"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:122
2200 #, fuzzy
2201 msgid "do not glob arguments"
2202 msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:124
2205 msgid "do not process non-package files as manifests"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: lib/poptQV.c:206
2209 msgid "list all configuration files"
2210 msgstr "izpis vseh nastavitvene datoteke"
2211
2212 #: lib/poptQV.c:208
2213 msgid "list all documentation files"
2214 msgstr "izpis vseh dokumentacijske datoteke"
2215
2216 #: lib/poptQV.c:210
2217 msgid "dump basic file information"
2218 msgstr "iznos osnovnih podatkov o datoteki"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:214
2221 msgid "list files in package"
2222 msgstr "izpis seznama datotek v paketu"
2223
2224 #: lib/poptQV.c:219
2225 #, c-format
2226 msgid "skip %%ghost files"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: lib/poptQV.c:224
2230 msgid "use the following query format"
2231 msgstr "uporabi naslednjo obliko poizvedbe"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:226
2234 msgid "display the states of the listed files"
2235 msgstr "izpis stanja seznama datotek"
2236
2237 #: lib/poptQV.c:244
2238 #, fuzzy
2239 msgid "don't verify size of files"
2240 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2241
2242 #: lib/poptQV.c:247
2243 #, fuzzy
2244 msgid "don't verify symlink path of files"
2245 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2246
2247 #: lib/poptQV.c:250
2248 #, fuzzy
2249 msgid "don't verify owner of files"
2250 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2251
2252 #: lib/poptQV.c:253
2253 #, fuzzy
2254 msgid "don't verify group of files"
2255 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2256
2257 #: lib/poptQV.c:256
2258 msgid "don't verify modification time of files"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2262 #, fuzzy
2263 msgid "don't verify mode of files"
2264 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2265
2266 #: lib/poptQV.c:265
2267 #, fuzzy
2268 msgid "don't verify capabilities of files"
2269 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2270
2271 #: lib/poptQV.c:268
2272 #, fuzzy
2273 msgid "don't verify file security contexts"
2274 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2275
2276 #: lib/poptQV.c:270
2277 msgid "don't verify files in package"
2278 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
2279
2280 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2281 #, fuzzy
2282 msgid "don't verify package dependencies"
2283 msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa"
2284
2285 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2286 #, fuzzy
2287 msgid "don't execute verify script(s)"
2288 msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje"
2289
2290 #: lib/poptQV.c:291
2291 #, fuzzy
2292 msgid "verify package signature(s)"
2293 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
2294
2295 #: lib/poptQV.c:293
2296 msgid "import an armored public key"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: lib/psm.c:215
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2302 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2303
2304 #: lib/psm.c:257
2305 #, fuzzy
2306 msgid "source package expected, binary found\n"
2307 msgstr "prièakovan je bil izvorni paket, najden binarni"
2308
2309 #: lib/psm.c:310
2310 #, fuzzy
2311 msgid "source package contains no .spec file\n"
2312 msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec"
2313
2314 #: lib/psm.c:852
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2317 msgstr "raz¹iritev arhiva je bilo neuspe¹no%s%s: %s"
2318
2319 #: lib/psm.c:853
2320 msgid " on file "
2321 msgstr " za datoteko "
2322
2323 #: lib/psm.c:975
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2326 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2327
2328 #: lib/psm.c:978
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s failed: %s\n"
2331 msgstr "%s neuspe¹en"
2332
2333 #: lib/query.c:115
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "incorrect format: %s\n"
2336 msgstr "napaka v obliki: %s\n"
2337
2338 #: lib/query.c:127
2339 #, fuzzy
2340 msgid "(contains no files)\n"
2341 msgstr "(ne vsebuje datotek)"
2342
2343 #: lib/query.c:160
2344 msgid "normal        "
2345 msgstr "normalno      "
2346
2347 #: lib/query.c:163
2348 msgid "replaced      "
2349 msgstr "nadome¹èeno   "
2350
2351 #: lib/query.c:166
2352 msgid "not installed "
2353 msgstr "ni name¹èeno  "
2354
2355 #: lib/query.c:169
2356 msgid "net shared    "
2357 msgstr "omre¾ni       "
2358
2359 #: lib/query.c:172
2360 msgid "wrong color   "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: lib/query.c:175
2364 msgid "(no state)    "
2365 msgstr "(brez stanja) "
2366
2367 #: lib/query.c:178
2368 #, c-format
2369 msgid "(unknown %3d) "
2370 msgstr "(neznano %3d) "
2371
2372 #: lib/query.c:198
2373 #, fuzzy
2374 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2375 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2376
2377 #: lib/query.c:229
2378 #, fuzzy
2379 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2380 msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id"
2381
2382 #: lib/query.c:331
2383 #, c-format
2384 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2385 msgstr "skupina %s ne vsebuje nobenega paketa\n"
2386
2387 #: lib/query.c:340
2388 #, c-format
2389 msgid "no package triggers %s\n"
2390 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2391
2392 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "malformed %s: %s\n"
2395 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
2396
2397 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "no package matches %s: %s\n"
2400 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2401
2402 #: lib/query.c:435
2403 #, c-format
2404 msgid "no package requires %s\n"
2405 msgstr "noben paket ne potrebuje %s\n"
2406
2407 #: lib/query.c:446
2408 #, c-format
2409 msgid "no package provides %s\n"
2410 msgstr "noben paket ne nudi %s\n"
2411
2412 #: lib/query.c:478
2413 #, c-format
2414 msgid "file %s: %s\n"
2415 msgstr "datoteka %s: %s\n"
2416
2417 #: lib/query.c:481
2418 #, c-format
2419 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2420 msgstr "datoteka %s ni del nobenega paketa\n"
2421
2422 #: lib/query.c:494
2423 #, c-format
2424 msgid "invalid package number: %s\n"
2425 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2426
2427 #: lib/query.c:502
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "record %u could not be read\n"
2430 msgstr "zapisa %d ni mo¾no prebrati\n"
2431
2432 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2433 #, c-format
2434 msgid "package %s is not installed\n"
2435 msgstr "paket %s ni name¹èen\n"
2436
2437 #: lib/query.c:552
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2440 msgstr "neznana znaèka"
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:43
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2445 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:47
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2450 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:91
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2455 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:116
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: headerRead failed\n"
2460 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:125
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:159
2468 #, c-format
2469 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:407
2473 msgid "NOT OK"
2474 msgstr "NI DOBRO"
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:407
2477 msgid "OK"
2478 msgstr "V REDU"
2479
2480 #: lib/rpmchecksig.c:409
2481 msgid " (MISSING KEYS:"
2482 msgstr " (MANJKAJOÈI KLJUÈI:"
2483
2484 #: lib/rpmchecksig.c:411
2485 msgid ") "
2486 msgstr ") "
2487
2488 #: lib/rpmchecksig.c:412
2489 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2490 msgstr " (NEPREVERJENI KLJUÈI:"
2491
2492 #: lib/rpmchecksig.c:414
2493 msgid ")"
2494 msgstr ")"
2495
2496 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: open failed: %s\n"
2499 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
2500
2501 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2504 msgstr "ni mo¾no odstraniti %s - imenik ni prazen"
2505
2506 #: lib/rpmchroot.c:69
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2509 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2510
2511 #: lib/rpmchroot.c:94
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2514 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
2515
2516 #: lib/rpmds.c:399
2517 #, fuzzy
2518 msgid "NO "
2519 msgstr "NI DOBRO"
2520
2521 #: lib/rpmds.c:399
2522 msgid "YES"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: lib/rpmds.c:845
2526 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: lib/rpmds.c:848
2530 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: lib/rpmds.c:852
2534 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: lib/rpmds.c:857
2538 msgid "package payload can be compressed using xz."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: lib/rpmds.c:860
2542 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: lib/rpmds.c:864
2546 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: lib/rpmds.c:867
2550 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: lib/rpmds.c:870
2554 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: lib/rpmds.c:873
2558 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: lib/rpmds.c:876
2562 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: lib/rpmds.c:879
2566 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: lib/rpmds.c:883
2570 #, fuzzy
2571 msgid "internal support for lua scripts."
2572 msgstr "- ni podprt za nize"
2573
2574 #: lib/rpmds.c:887
2575 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: lib/rpmds.c:891
2579 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: lib/rpmds.c:895
2583 #, fuzzy
2584 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2585 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2586
2587 #: lib/rpmgensig.c:79
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2590 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
2591
2592 #: lib/rpmgensig.c:89
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2595 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
2596
2597 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2598 #, fuzzy
2599 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2600 msgstr "makeTempFile je bil neuspe¹en\n"
2601
2602 #: lib/rpmgensig.c:285
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: lib/rpmgensig.c:312
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2610 msgstr "%s: writeLead je bil neuspe¹en: %s\n"
2611
2612 #: lib/rpmgensig.c:318
2613 #, c-format
2614 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2615 msgstr "%s: rpmWriteSignature je bilo neuspe¹no: %s\n"
2616
2617 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2618 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2619 #, c-format
2620 msgid "open of %s failed: %s\n"
2621 msgstr "odpiranje %s je bilo neuspe¹no: %s\n"
2622
2623 #: lib/rpmgi.c:136
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2626 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2627
2628 #: lib/rpminstall.c:174
2629 msgid "Preparing..."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: lib/rpminstall.c:176
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Preparing packages for installation..."
2635 msgstr "paketi za namestitev niso navedeni"
2636
2637 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Failed dependencies:\n"
2640 msgstr "neuspe¹ne soodvisnosti:\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:305
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2645 msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
2646
2647 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2648 #, c-format
2649 msgid "%s cannot be installed\n"
2650 msgstr "%s ni mo¾no namestiti\n"
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:457
2653 #, c-format
2654 msgid "Retrieving %s\n"
2655 msgstr "Prena¹anje %s\n"
2656
2657 #: lib/rpminstall.c:469
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2660 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:536
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "package %s is not relocatable\n"
2665 msgstr "paketa %s ni mo¾no premakniti\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:563
2668 #, c-format
2669 msgid "error reading from file %s\n"
2670 msgstr "napaka pri branju iz datoteke %s\n"
2671
2672 #: lib/rpminstall.c:569
2673 #, c-format
2674 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2675 msgstr "datoteka %s zahteva novej¹o razlièico RPM\n"
2676
2677 #: lib/rpminstall.c:672
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2680 msgstr "\"%s\" doloèa veè paketov\n"
2681
2682 #: lib/rpminstall.c:711
2683 #, c-format
2684 msgid "cannot open %s: %s\n"
2685 msgstr "ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
2686
2687 #: lib/rpminstall.c:717
2688 #, c-format
2689 msgid "Installing %s\n"
2690 msgstr "Name¹èanje %s\n"
2691
2692 #: lib/rpmlead.c:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "not an rpm package"
2695 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2696
2697 #: lib/rpmlead.c:105
2698 #, fuzzy
2699 msgid "illegal signature type"
2700 msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n"
2701
2702 #: lib/rpmlead.c:109
2703 msgid "unsupported RPM package version"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlead.c:122
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2709 msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
2710
2711 #: lib/rpmlead.c:126
2712 #, fuzzy
2713 msgid "not an rpm package\n"
2714 msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n"
2715
2716 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2719 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2720
2721 #: lib/rpmlock.c:106
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2724 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
2725
2726 #: lib/rpmplugins.c:60
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2729 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
2730
2731 #: lib/rpmplugins.c:67
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2734 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2735
2736 #: lib/rpmplugins.c:88
2737 #, c-format
2738 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2742 #, c-format
2743 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: lib/rpmplugins.c:150
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2749 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
2750
2751 #: lib/rpmprob.c:107
2752 msgid "different"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: lib/rpmprob.c:113
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2758 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug tip arhitekture"
2759
2760 #: lib/rpmprob.c:118
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2763 msgstr "paket %s-%s-%s je za drug operacijski sistem"
2764
2765 #: lib/rpmprob.c:122
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "package %s is already installed"
2768 msgstr "paket %s-%s-%s je ¾e name¹èen"
2769
2770 #: lib/rpmprob.c:126
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2773 msgstr "paketa %s ni mo¾no prestaviti\n"
2774
2775 #: lib/rpmprob.c:131
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2778 msgstr "datoteka %s je v sporu med poskusom namestitve %s in %s"
2779
2780 #: lib/rpmprob.c:136
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2783 msgstr ""
2784 "datoteka %s name¹èena z %s-%s-%s je v sporu z datoteko iz paketa %s-%s-%s"
2785
2786 #: lib/rpmprob.c:141
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2789 msgstr "paket %s-%s-%s (ki je novej¹i kot %s-%s-%s) je ¾e name¹èen"
2790
2791 #: lib/rpmprob.c:146
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2794 msgstr ""
2795 "namestitev paketa %s-%s-%s zahteva %<PRIu64>%cb na datoteènem sistemu %s"
2796
2797 #: lib/rpmprob.c:156
2798 #, c-format
2799 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: lib/rpmprob.c:160
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%s is needed by %s%s"
2805 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2806
2807 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2808 #, fuzzy
2809 msgid "(installed) "
2810 msgstr "ni name¹èeno  "
2811
2812 #: lib/rpmprob.c:165
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%s conflicts with %s%s"
2815 msgstr " je v sporu z %s-%s-%s\n"
2816
2817 #: lib/rpmprob.c:170
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2820 msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n"
2821
2822 #: lib/rpmprob.c:176
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2825 msgstr "neznana napaka %d ob rokovanju s paketom %s-%s-%s"
2826
2827 #: lib/rpmrc.c:186
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2830 msgstr "manjka drugi ,:` v %s:%d"
2831
2832 #: lib/rpmrc.c:189
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2835 msgstr "manjkajoèe ime arhitekture v %s:%d"
2836
2837 #: lib/rpmrc.c:334
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2840 msgstr "Nepopolna podatkovna vrstica v %s:%d"
2841
2842 #: lib/rpmrc.c:339
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2845 msgstr "Preveè argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d"
2846
2847 #: lib/rpmrc.c:346
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2850 msgstr "Okvarjena ¹tevilka arh./op.sist.: %s (%s:%d)"
2851
2852 #: lib/rpmrc.c:377
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2855 msgstr "Nepopolna privzeta vrstica v %s:%d"
2856
2857 #: lib/rpmrc.c:382
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2860 msgstr "Preveè argumentov v privzeti vrstici v %s:%d"
2861
2862 #: lib/rpmrc.c:486
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2865 msgstr "manjkajoèi ,:` (najden 0x%02x) v %s:%d"
2866
2867 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2870 msgstr "manjkajoèi argument za %s v %s:%d"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:519
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2875 msgstr "ni mo¾no odpreti %s v %s:%d: %s"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:535
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2880 msgstr "manjkajoèa arhitektura za %s v %s:%d"
2881
2882 #: lib/rpmrc.c:602
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2885 msgstr "nepravilna izbira ,%s` v %s:%d"
2886
2887 #: lib/rpmrc.c:1372
2888 #, c-format
2889 msgid "Unknown system: %s\n"
2890 msgstr "Neznan sistem: %s\n"
2891
2892 #: lib/rpmrc.c:1373
2893 #, c-format
2894 msgid "Please contact %s\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: lib/rpmrc.c:1593
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2900 msgstr "%s ni mo¾no odpreti za branje: %s."
2901
2902 #: lib/rpmscript.c:72
2903 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: lib/rpmscript.c:185
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2909 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2910
2911 #: lib/rpmscript.c:222
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2914 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
2915
2916 #: lib/rpmscript.c:245
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2919 msgstr "preskoèeno - %s - prenos neuspe¹en - %s\n"
2920
2921 #: lib/rpmscript.c:249
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2924 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2925
2926 #: lib/rpmscript.c:252
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2929 msgstr "skript se ni uspe¹no izvedel"
2930
2931 #: lib/rpmtd.c:257
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Unknown format"
2934 msgstr "neznana znaèka"
2935
2936 #: lib/rpmte.c:809
2937 #, fuzzy
2938 msgid "install"
2939 msgstr "ni name¹èeno  "
2940
2941 #: lib/rpmte.c:810
2942 msgid "erase"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/rpmts.c:92
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2948 msgstr "zbirko podatkov paketov ni mo¾no odpreti v %s\n"
2949
2950 #: lib/rpmts.c:186
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2953 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2954
2955 #: lib/rpmts.c:204
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2958 msgstr "Manjkajoèi ,(` v %s %s"
2959
2960 #: lib/rpmts.c:212
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2963 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
2964
2965 #: lib/rpmts.c:283
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2968 msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
2969
2970 #: lib/rpmts.c:1025
2971 msgid "transaction"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: lib/signature.c:97
2975 #, c-format
2976 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/signature.c:102
2980 msgid "sigh magic: BAD\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/signature.c:108
2984 #, c-format
2985 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: lib/signature.c:114
2989 #, c-format
2990 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: lib/signature.c:129
2994 #, c-format
2995 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: lib/signature.c:195
2999 #, c-format
3000 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: lib/signature.c:205
3004 msgid "sigh load: BAD\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: lib/signature.c:218
3008 #, c-format
3009 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: lib/signature.c:234
3013 #, c-format
3014 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: lib/signature.c:295
3018 #, c-format
3019 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: lib/signature.c:301
3023 #, c-format
3024 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: lib/signature.c:340
3028 #, c-format
3029 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: lib/signature.c:377
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3035 msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3036
3037 #: lib/signature.c:383
3038 #, fuzzy
3039 msgid "gpg failed to write signature\n"
3040 msgstr "gpg je boil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3041
3042 #: lib/signature.c:401
3043 #, fuzzy
3044 msgid "unable to read the signature\n"
3045 msgstr "branje podpisa je bilo neuspe¹no"
3046
3047 #: lib/signature.c:485
3048 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: lib/signature.c:621
3052 msgid "MD5 digest:"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: lib/signature.c:660
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Header SHA1 digest:"
3058 msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3059
3060 #: lib/signature.c:715
3061 msgid "Header "
3062 msgstr ""
3063
3064 #: lib/signature.c:728
3065 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: lib/signature.c:749
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3071 msgstr "Dol¾. polnila : %d\n"
3072
3073 #: lib/transaction.c:1395
3074 msgid "skipped"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: lib/transaction.c:1395
3078 #, fuzzy
3079 msgid "failed"
3080 msgstr "%s neuspe¹en"
3081
3082 #: lib/verify.c:365
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "missing   %c %s"
3085 msgstr "manjka     %s\n"
3086
3087 #: lib/verify.c:415
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3090 msgstr "Nezadovoljene soodvisnosti za %s-%s-%s: "
3091
3092 #: lib/headerfmt.c:347
3093 msgid "missing { after %"
3094 msgstr "manjkajoèi { za %"
3095
3096 #: lib/headerfmt.c:369
3097 msgid "missing } after %{"
3098 msgstr "manjkajoèi } za %{"
3099
3100 #: lib/headerfmt.c:380
3101 msgid "empty tag format"
3102 msgstr "oblika znaèke manjka"
3103
3104 #: lib/headerfmt.c:391
3105 msgid "empty tag name"
3106 msgstr "ime znaèke manjka"
3107
3108 #: lib/headerfmt.c:398
3109 msgid "unknown tag"
3110 msgstr "neznana znaèka"
3111
3112 #: lib/headerfmt.c:418
3113 msgid "] expected at end of array"
3114 msgstr "na koncu polja je prièakovan ]"
3115
3116 #: lib/headerfmt.c:430
3117 msgid "unexpected ]"
3118 msgstr "neprièakovan ]"
3119
3120 #: lib/headerfmt.c:440
3121 msgid "unexpected }"
3122 msgstr "neprièakovan }"
3123
3124 #: lib/headerfmt.c:496
3125 msgid "? expected in expression"
3126 msgstr "v izrazu je prièakovan ?"
3127
3128 #: lib/headerfmt.c:503
3129 msgid "{ expected after ? in expression"
3130 msgstr "v izrazu je za { prièakovan ?"
3131
3132 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3133 msgid "} expected in expression"
3134 msgstr "v izrazu je prièakovan }"
3135
3136 #: lib/headerfmt.c:523
3137 msgid ": expected following ? subexpression"
3138 msgstr "za podizrazom ? je prièakovano :"
3139
3140 #: lib/headerfmt.c:541
3141 msgid "{ expected after : in expression"
3142 msgstr "v izrazu je za : prièakovan {"
3143
3144 #: lib/headerfmt.c:563
3145 msgid "| expected at end of expression"
3146 msgstr "na koncu izraza je prièakovan |"
3147
3148 #: lib/headerfmt.c:736
3149 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: lib/poptDB.c:18
3153 msgid "initialize database"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: lib/poptDB.c:20
3157 #, fuzzy
3158 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3159 msgstr "ponovno izgradi zbirko iz obstojeèih glav"
3160
3161 #: lib/poptDB.c:23
3162 #, fuzzy
3163 msgid "verify database files"
3164 msgstr "poizvedba po datoteki spec"
3165
3166 #: lib/rpmdb.c:155
3167 #, c-format
3168 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: lib/rpmdb.c:165
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3174 msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s z uporabo db%d - %s (%d)"
3175
3176 #: lib/rpmdb.c:672
3177 #, fuzzy
3178 msgid "no dbpath has been set\n"
3179 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3180
3181 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3182 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3185 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3186
3187 #: lib/rpmdb.c:1215
3188 msgid "miFreeHeader: skipping"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: lib/rpmdb.c:1225
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3194 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3195
3196 #: lib/rpmdb.c:1324
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3199 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3200
3201 #: lib/rpmdb.c:1505
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3204 msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3205
3206 #: lib/rpmdb.c:1786
3207 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: lib/rpmdb.c:1813
3211 #, c-format
3212 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: lib/rpmdb.c:2225
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3218 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3219
3220 #: lib/rpmdb.c:2235
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3223 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3224
3225 #: lib/rpmdb.c:2260
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3228 msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3229
3230 #: lib/rpmdb.c:2327
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3233 msgstr "napaka(%d) pri branju zapisov \"%s\" iz kazala %s"
3234
3235 #: lib/rpmdb.c:2346
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3238 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3239
3240 #: lib/rpmdb.c:2356
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3243 msgstr "napaka(%d) pri brisanju zapisa %s iz %s"
3244
3245 #: lib/rpmdb.c:2432
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3248 msgstr "napaka(%d) pri iskanju paketa %s\n"
3249
3250 #: lib/rpmdb.c:2577
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3253 msgstr "napaka(%d) pri pisanju zapisa %s v %s"
3254
3255 #: lib/rpmdb.c:2764
3256 msgid "no dbpath has been set"
3257 msgstr "dbpath ni nastavljena"
3258
3259 #: lib/rpmdb.c:2788
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "temporary database %s already exists\n"
3262 msgstr "zaèasna podatkovna zbirka %s ¾e obstaja"
3263
3264 #: lib/rpmdb.c:2796
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3267 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3268
3269 #: lib/rpmdb.c:2838
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3272 msgstr "zapis ¹t. %d v zbirki je po¹kodovan -- preskoèeno."
3273
3274 #: lib/rpmdb.c:2852
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3277 msgstr "zapisa ni mo¾no dodati na %d"
3278
3279 #: lib/rpmdb.c:2867
3280 #, fuzzy
3281 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3282 msgstr ""
3283 "ponovna izgradnja podatkovne zbirke je bila neuspe¹na; stara ostaja na\n"
3284 "istem mestu\n"
3285
3286 #: lib/rpmdb.c:2875
3287 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3288 msgstr "zamenjava stare podatkovne zbirke z novo je bila neuspe¹na!\n"
3289
3290 #: lib/rpmdb.c:2877
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3293 msgstr "poskus povrnitve z nadomestitvijo datotek v %s z datotekami v %s"
3294
3295 #: lib/rpmdb.c:2889
3296 #, c-format
3297 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3298 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3299
3300 #: lib/backend/db3.c:28
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3303 msgstr "db%d napaka(%d)"
3304
3305 #: lib/backend/db3.c:31
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3308 msgstr "db%d napaka(%d)"
3309
3310 #: lib/backend/db3.c:576
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3313 msgstr "ni mo¾no zakleniti z %s datotek %s/%s\n"
3314
3315 #: lib/backend/db3.c:578
3316 msgid "shared"
3317 msgstr "skupno"
3318
3319 #: lib/backend/db3.c:578
3320 msgid "exclusive"
3321 msgstr "izkljuèujoèe"
3322
3323 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3326 msgstr "dbiSetConfig: neprepoznana izbira db: \"%s\" prezrto\n"
3327
3328 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3329 #, c-format
3330 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3331 msgstr "%s ima neveljavno ¹tevilèno vrednost, prezrto\n"
3332
3333 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3334 #, c-format
3335 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3336 msgstr "%s ima preveliko ali premajhno dolgo (long) vrednost, prezrto\n"
3337
3338 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3339 #, c-format
3340 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3341 msgstr ""
3342 "%s ima preveliko ali premajhno vrednost malega (small) celega\n"
3343 "¹tevila, prezrto\n"
3344
3345 #: plugins/sepolicy.c:219
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3348 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3349
3350 #: plugins/sepolicy.c:226
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3353 msgstr "Vejitev %s ni mo¾na: %s"
3354
3355 #: plugins/sepolicy.c:232
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3358 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3359
3360 #: plugins/sepolicy.c:304
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3363 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3364
3365 #: plugins/sepolicy.c:310
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3368 msgstr "Neuspe¹en poskus prikljuèitve na stre¾nik"
3369
3370 #: plugins/sepolicy.c:314
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3373 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3374
3375 #: plugins/sepolicy.c:345
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3378 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3379
3380 #: plugins/sepolicy.c:393
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3383 msgstr "Preimenovanje %s v %s je bilo neuspe¹no: %m"
3384
3385 #: plugins/sepolicy.c:423
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3388 msgstr "Neuspe¹no branje %s: %s."
3389
3390 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3393 msgstr "neuspe¹no odpiranje %s: %s\n"
3394
3395 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3398 msgstr "neuspe¹no ustvarjanje %s: %s\n"
3399
3400 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "%s terminated abnormally\n"
3403 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3404
3405 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3408 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3409
3410 #: plugins/sepolicy.c:474
3411 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: plugins/sepolicy.c:491
3415 msgid "Failed to expand restorecon path"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: plugins/sepolicy.c:570
3419 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: plugins/sepolicy.c:574
3423 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: plugins/sepolicy.c:601
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3429 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3430
3431 #: python/rpmts-py.c:165
3432 #, c-format
3433 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: rpmio/macro.c:189
3437 #, c-format
3438 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3439 msgstr "======================== aktivni %d prazni %d\n"
3440
3441 #: rpmio/macro.c:328
3442 #, c-format
3443 msgid "%3d>%*s(empty)"
3444 msgstr "%3d>%*s(prazni)"
3445
3446 #: rpmio/macro.c:369
3447 #, c-format
3448 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3449 msgstr "%3d<%*s(prazni)\n"
3450
3451 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3454 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèeno telo"
3455
3456 #: rpmio/macro.c:622
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3459 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%define)"
3460
3461 #: rpmio/macro.c:628
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3464 msgstr "Makro %%%s vsebuje nezakljuèene izbire"
3465
3466 #: rpmio/macro.c:633
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3469 msgstr "Makro %%%s vsebuje prazno telo"
3470
3471 #: rpmio/macro.c:638
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3474 msgstr "Makro %%%s se ne raz¹iri"
3475
3476 #: rpmio/macro.c:673
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3479 msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%undefine)"
3480
3481 #: rpmio/macro.c:762
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3484 msgstr "Makro %%%s (%s) ni bil uporabljen pod ravnijo %d"
3485
3486 #: rpmio/macro.c:844
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3489 msgstr "Neznana izbira %c v %s(%s)"
3490
3491 #: rpmio/macro.c:1049
3492 msgid ""
3493 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3494 "recursive macro declaration.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3500 msgstr "Nezakljuèeni %c: %s"
3501
3502 #: rpmio/macro.c:1175
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3505 msgstr "Oznaki %% sledi nerazèlenljiv makro"
3506
3507 #: rpmio/macro.c:1391
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Target buffer overflow\n"
3510 msgstr "Ciljni medpomnilnik je bil prekoraèen"
3511
3512 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3515 msgstr "napaka pri ustvarjanju zaèasne datoteke %s"
3516
3517 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "File %s: %s\n"
3520 msgstr "Datoteka %s: %s"
3521
3522 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3525 msgstr "Datoteka %s je kraj¹a od %d bajtov"
3526
3527 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3528 #, fuzzy
3529 msgid "failed to create directory"
3530 msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3531
3532 #: rpmio/rpmlua.c:461
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: rpmio/rpmlua.c:477
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3540 msgstr "- ni podprt za nize"
3541
3542 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "lua script failed: %s\n"
3545 msgstr "%s: pisanje Fwrite je bilo neuspe¹no: %s\n"
3546
3547 #: rpmio/rpmlua.c:496
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3550 msgstr "neveljavna ¹tevilka paketa: %s\n"
3551
3552 #: rpmio/rpmlua.c:662
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "lua hook failed: %s\n"
3555 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3556
3557 #: rpmio/rpmlog.c:37
3558 #, fuzzy
3559 msgid "(no error)"
3560 msgstr "(napaka 0x%x)"
3561
3562 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3563 msgid "fatal error: "
3564 msgstr "usodna napaka: "
3565
3566 #: rpmio/rpmlog.c:151
3567 msgid "error: "
3568 msgstr "napaka: "
3569
3570 #: rpmio/rpmlog.c:152
3571 msgid "warning: "
3572 msgstr "opozorilo: "
3573
3574 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3575 #, c-format
3576 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3577 msgstr "alokacija pomnilnika (%u bajtov) vrnjeno NIÈ.\n"
3578
3579 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3582 msgstr "Podpis manjka\n"
3583
3584 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3585 #, fuzzy
3586 msgid "(none)"
3587 msgstr "(napaka 0x%x)"
3588
3589 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3592 msgstr "Neuspe¹no branje datoteke s specifikacijami iz %s"
3593
3594 #: tools/rpmgraph.c:143
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3597 msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3598
3599 #: tools/rpmgraph.c:220
3600 #, fuzzy
3601 msgid "don't verify header+payload signature"
3602 msgstr "preveri podpis paketa(-ov)"
3603
3604 #~ msgid "no files to sign\n"
3605 #~ msgstr "ni datotek, ki bi jih lahko podpisal\n"
3606
3607 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3608 #~ msgstr "dostop do datoteke %s ni mo¾en\n"
3609
3610 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3611 #~ msgstr "--sign sme biti podan le ob izgradnji paketa"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3615 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3619 #~ msgstr "brez preverjanja datotek v paketu"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3623 #~ msgstr "podpi¹i paket(e) (trenutni podpis zavrzi)"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "generate signature"
3627 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3631 #~ msgstr "Neveljaven %%_signature v makro-datoteki.\n"
3632
3633 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3634 #~ msgstr "TIMECHECK neuspe¹en: %s\n"
3635
3636 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3637 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3641 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3642
3643 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3644 #~ msgstr "readRPM: odpiranje %s: %s\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3648 #~ msgstr "%s: branje Fread je bilo neuspe¹no: %s\n"
3649
3650 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3651 #~ msgstr "readRPM: %s ni paket tipa RPM\n"
3652
3653 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3654 #~ msgstr "readRPM: branje glave %s\n"
3655
3656 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3657 #~ msgstr "Izdelujemo podpis: %d\n"
3658
3659 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3660 #~ msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG"
3661
3662 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3663 #~ msgstr "paketi za vnovièno izgradnjo niso navedeni"
3664
3665 #~ msgid "no spec files given for build"
3666 #~ msgstr "datoteka spec za izgradnjo manjka"
3667
3668 #~ msgid "no tar files given for build"
3669 #~ msgstr "arhiv tar za izgradnjo manjka"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "%s failed\n"
3673 #~ msgstr "%s neuspe¹en"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3677 #~ msgstr "Globina rekurzije (%d) veèja od maksimalne (%d)"
3678
3679 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3680 #~ msgstr "dbiTagsInit: neprepoznano ime znaèke: \"%s\" prezrto\n"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3684 #~ msgstr "%s: %-45s DA (rpmlib ponudbe)\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "(db files)"
3688 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "(db provides)"
3692 #~ msgstr "%s: %-45s DA (db ponudbe)\n"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "(added files)"
3696 #~ msgstr "po¹kodovana zbirka podatkov %s"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "(added provide)"
3700 #~ msgstr "%s: %-45s DA (dodane ponudbe)\n"
3701
3702 #~ msgid "url port must be a number\n"
3703 #~ msgstr "vrata URL morajo biti ¹tevilka\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "don't change directories"
3707 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "debug package state machine"
3711 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3715 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3719 #~ msgstr "poizvedba po paketu v skupini"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "do not read headers"
3723 #~ msgstr "%s: ni mo¾no prebrati glave pri 0x%x"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3727 #~ msgstr "Datoteka se ne ujema s predpono (%s): %s"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3731 #~ msgstr "neuspe¹na odstranitev imenika %s: %s\n"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "use threads for package state machine"
3735 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3739 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3743 #~ msgstr "mntctl() ni uspe¹no vrnila velikosti fugger: %s"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3747 #~ msgstr "status %s ni na voljo: %s"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3751 #~ msgstr "datoteka %s se nahaja na neznani napravi"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "use threads for file state machine"
3755 #~ msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3759 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti kazala %s:"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3763 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3767 #~ msgstr "Ni mo¾no odpreti %s: %s\n"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3771 #~ msgstr "Zaèasne datoteke ni mo¾no odpreti"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Unknown system error"
3775 #~ msgstr "Neznan sistem: %s\n"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3779 #~ msgstr "Makro %%%.*s ni najden - preskoèeno"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3783 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3787 #~ msgstr "vrstica %d: Drugi seznam %%Files"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3792 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "odvisnost \"B\" potrebuje \"epoch\" (privzeto enak kot \"A\")\n"
3795 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3796
3797 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3798 #~ msgstr "Tip podatkov %d ni podprt\n"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3802 #~ msgstr "odstranjujemo seznam skupin\n"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Header+Payload size:"
3806 #~ msgstr "Glava je predolga"
3807
3808 #~ msgid "pgp not found: "
3809 #~ msgstr "pgp manjka: "
3810
3811 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3812 #~ msgstr "ni mo¾no odpreti datoteke %s: %s\n"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "pgp failed\n"
3816 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3820 #~ msgstr "pgp je bil neuspe¹en pri zapisu podpisa"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3824 #~ msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\""
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Unknown"
3828 #~ msgstr "neznana znaèka"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3832 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3836 #~ msgstr "Podpis manjka\n"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3840 #~ msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3844 #~ msgstr "Datoteka spec ne more uporabiti BuildRoot"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3848 #~ msgstr "upo¹tevanje internacionalizirana sporoèila v katalogu spec"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3852 #~ msgstr "ni mo¾no ustvariti %s: %s\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3856 #~ msgstr "pisanje na %s ni mo¾no"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3860 #~ msgstr "ni mo¾no poizvedeti o %s: %s\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "(encoding failed)"
3864 #~ msgstr "izvajanje je bilo neuspe¹no\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3868 #~ msgstr "zamenjava razdeljkov I18N z naslednjim katalogom"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3872 #~ msgstr "datoteke %s/packages.rpm ni mogo¾no odpreti\n"
3873
3874 #~ msgid "Success"
3875 #~ msgstr "Uspeh"
3876
3877 #~ msgid "Bad server response"
3878 #~ msgstr "Nepravilen odziv stre¾nika"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Server I/O error"
3882 #~ msgstr "V/I napaka na stre¾niku"
3883
3884 #~ msgid "Server timeout"
3885 #~ msgstr "Èas odziva stre¾nika je potekel"
3886
3887 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3888 #~ msgstr "Naslov stre¾nika ni ugotovljiv"
3889
3890 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3891 #~ msgstr "Ime stre¾nika ni bilo ugotovljivo"
3892
3893 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3894 #~ msgstr "Neuspe¹na vzpostavitev podatkovne povezave s stre¾nikom"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "I/O error to local file"
3898 #~ msgstr "V/I napaka na lokalni datoteki"
3899
3900 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3901 #~ msgstr "Napaka pri nastavitvi oddaljenega stre¾nika v pasivni naèin"
3902
3903 #~ msgid "File not found on server"
3904 #~ msgstr "Datoteke ni mo¾no najti na stre¾niku"
3905
3906 #~ msgid "Abort in progress"
3907 #~ msgstr "Prekinitev v teku"
3908
3909 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3910 #~ msgstr "Neznana ali neprièakovana napaka"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "File tree walk options:"
3914 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3918 #~ msgstr "%s: odpiranje je bilo neuspe¹no: %s\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3922 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3926 #~ msgstr "raz¹iritev %s je bila neuspe¹na v %s:%d \"%s\""
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3930 #~ msgstr "Ni mo¾no raz¹iriti %s"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3934 #~ msgstr "Ni mo¾no prebrati %s, HOME je prevelik."
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3938 #~ msgstr "odstranitev %s je bila neuspe¹na: %s"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3942 #~ msgstr "Dosegli smo omejitev za %%docdir"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3946 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -b: %s"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3950 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -z: %s"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3954 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3958 #~ msgstr "vrstica %d: Manjka argument za %%patch -p: %s"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3962 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch -p: %s"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Too many patches!\n"
3966 #~ msgstr "Preveè popravkov!"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3970 #~ msgstr "vrstica %d: Nepravilen argument za %%patch: %s"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "debug option/argument processing"
3974 #~ msgstr "Notranja napaka pri obdelavi argumentov (%d) :-\n"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "skip %%readme files"
3978 #~ msgstr "%s: readLead je bil neuspe¹en\n"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3982 #~ msgstr "branje je bilo neuspe¹no: %s (%d)"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3986 #~ msgstr "Ikone %s ni mo¾no prebrati: %s"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3990 #~ msgstr "paket ne vsebuje datotek\n"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Upgrading packages..."
3994 #~ msgstr "    --upgrade <paket>      "
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3998 #~ msgstr "Prena¹anje %s\n"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4002 #~ msgstr "napaka pri branju glave paketa\n"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4006 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "%10d %s\n"
4010 #~ msgstr "vrstica %d: %s"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4014 #~ msgstr "dodajanje vnosov 0 %s.\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4018 #~ msgstr "poganjanje ponamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4022 #~ msgstr "paket: %s-%s-%s datoteke test = %d\n"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "package record number: %u\n"
4026 #~ msgstr "¹tevilka zapisa paketa: %d\n"
4027
4028 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4029 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4033 #~ msgstr "Za paket %s-%s-%s: zahteva %s ni zadovoljena\n"
4034
4035 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4036 #~ msgstr "%s preskoèen zaradi manjkajoèe zastavice OK\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4040 #~ msgstr "OS je izkljuèen: %s"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4044 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4048 #~ msgstr "izkljuèevanje datoteke %s%s\n"
4049
4050 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4051 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4052
4053 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4054 #~ msgstr "premiokanje imenika %s v %s\n"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4058 #~ msgstr "Iskanje  %s: (z uporabo %s)...\n"
4059
4060 #~ msgid " ... as %s\n"
4061 #~ msgstr " ... kot %s\n"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4065 #~ msgstr "ni paketov\n"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4069 #~ msgstr "binarni paket v starem zapisu\n"
4070
4071 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4072 #~ msgstr "najdeno %d izvornih in %d binarnih paketov\n"
4073
4074 #~ msgid "installing binary packages\n"
4075 #~ msgstr "name¹èanje binarnih paketov\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Adding: %s\n"
4079 #~ msgstr "vrstica: %s"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4083 #~ msgstr "izvori v: %s\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4087 #~ msgstr "zbiranje seznama priklopljenih datoteènih sistemov.\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4091 #~ msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4095 #~ msgstr "premikanje %s v %s\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4099 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4103 #~ msgstr "Dol¾. podpisa : %d\n"
4104
4105 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4106 #~ msgstr "Dol¾. podpisa PGP: %d\n"
4107
4108 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4109 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa PGP\n"
4110
4111 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4112 #~ msgstr "Dol¾. podpisa GnuPG: %d\n"
4113
4114 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4115 #~ msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa GnuPG\n"
4116
4117 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4118 #~ msgstr "izkljuèevanje imenika %s\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4122 #~ msgstr "paket ne vsebuje skupine\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4126 #~ msgstr "noben paket ne pro¾i %s\n"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4130 #~ msgstr "ni paketov\n"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4134 #~ msgstr "ni paketov\n"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4138 #~ msgstr "poganjanje prednamestitvenih skript (èe obstajajo)\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4142 #~ msgstr "poganjanje poodnamestitvenih skriptov (èe obstajajo)\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4146 #~ msgstr "zaprto  db okolje %s/%s\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4150 #~ msgstr "odstranjeno db okolje %s/%s\n"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4154 #~ msgstr "odpiranje db okolja %s/%s %s\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4158 #~ msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
4162 #~ msgstr "zaprto  db kazalo       %s/%s\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4166 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4170 #~ msgstr "zaklenjeno  db kazalo       %s/%s\n"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4174 #~ msgstr "odstranjevanje \"%s\" iz kazala %s.\n"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4178 #~ msgstr "odstranjevanje %d vnosov iz kazala %s\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4182 #~ msgstr "dodajanje \"%s\" v kazalo %s.\n"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4186 #~ msgstr "dodajanje %d vnosov v kazalo %s.\n"
4187
4188 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4189 #~ msgstr "ponovna izgradnja podatkovne zbirke %s v %s\n"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "creating directory %s\n"
4193 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4197 #~ msgstr "ustvarjanje imenika: %s\n"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4201 #~ msgstr "odpiranje stare podatkovne zbirke\n"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4205 #~ msgstr "odpiramo nove podatkovne zbirke z dbapi %d\n"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "removing directory %s\n"
4209 #~ msgstr "odstranjevanje imenika: %s\n"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4213 #~ msgstr "zaprta datoteka db       %s\n"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4217 #~ msgstr "odpiranje db kazala       %s/%s %s naèin=0x%x\n"
4218
4219 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4220 #~ msgstr "readRPM: branje %s: %s\n"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4224 #~ msgstr "Ni mo¾no zapisati paketa %s: %s"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <= 3"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4234 #~ "RPM\n"
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "ta razlièica RPM podpira samo pakete z glavnim ¹tevilom razlièice <=4"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4240 #~ msgstr "%s: Podpis RPM v1.0 ni mo¾en\n"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4244 #~ msgstr "%s: Sprememba podpisa RPM v2.0 ni mo¾na\n"
4245
4246 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4247 #~ msgstr "%s: Podpis ni na voljo (RPM v1.0)\n"