1 # translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
3 # r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
6 "Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: src/bin/e_about.c:14
24 msgid "About Enlightenment"
25 msgstr "O Enlightenment"
27 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
28 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
29 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
30 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
31 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
33 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
34 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
38 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
39 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
40 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
41 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
42 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
44 msgstr "Enlightenment"
46 #: src/bin/e_about.c:23
49 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
50 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
51 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
52 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
53 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
54 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
55 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
56 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
58 "Copyright © 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
59 "boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
60 "<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne in "
61 "kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas "
62 "naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na "
63 "vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v fazi<hilight>MOČNEGA "
64 "RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. Marsikatere funkcije še niso "
65 "dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in naletite lahko na veliko hroščev. "
66 "Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
68 #: src/bin/e_about.c:50
70 msgid "<title>The Team</><br><br>"
71 msgstr "<title>Ekipa</title>"
73 #: src/bin/e_actions.c:368
76 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
77 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
78 "want to kill this window?"
80 "Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
81 "okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
82 "hočete ubiti to okno?"
84 #: src/bin/e_actions.c:380
85 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
86 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
88 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
89 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
93 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
94 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
95 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
96 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
100 #: src/bin/e_actions.c:2092
101 msgid "Are you sure you want to exit?"
102 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
104 #: src/bin/e_actions.c:2094
106 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
108 "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite izhod?"
110 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
114 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
115 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
116 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
119 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
120 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
121 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
122 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
126 #: src/bin/e_actions.c:2189
127 msgid "Are you sure you want to log out?"
128 msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
130 #: src/bin/e_actions.c:2191
131 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
132 msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
134 #: src/bin/e_actions.c:2195
139 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
140 msgid "Are you sure you want to turn off?"
141 msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2254
145 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
150 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
154 #: src/bin/e_actions.c:2315
155 msgid "Are you sure you want to reboot?"
156 msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
158 #: src/bin/e_actions.c:2317
160 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
163 "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
166 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
168 msgstr "Ponovni zagon"
170 #: src/bin/e_actions.c:2385
172 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
175 "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
178 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
182 #: src/bin/e_actions.c:2451
183 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
184 msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
186 #: src/bin/e_actions.c:2453
188 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
191 "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
194 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
198 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
199 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
200 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
201 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
202 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
203 msgid "Window : Actions"
204 msgstr "Okno : Dejanja"
206 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
207 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
211 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
213 msgstr "Spremeni velikost"
215 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
216 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
217 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
221 #: src/bin/e_actions.c:2913
225 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
226 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
228 msgstr "Postavi v ospredje"
230 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
232 msgstr "Postavi v ozadje"
234 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
235 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
236 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
237 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
238 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
239 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
240 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
241 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
242 msgid "Window : State"
243 msgstr "Okno : Stanje"
245 #: src/bin/e_actions.c:2941
246 msgid "Sticky Mode Toggle"
249 #: src/bin/e_actions.c:2945
251 msgid "Sticky Mode Enable"
254 #: src/bin/e_actions.c:2950
255 msgid "Iconic Mode Toggle"
258 #: src/bin/e_actions.c:2954
260 msgid "Iconic Mode Enable"
263 #: src/bin/e_actions.c:2959
264 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
265 msgstr "Celozaslonsko"
267 #: src/bin/e_actions.c:2963
269 msgid "Fullscreen Mode Enable"
270 msgstr "Celozaslonsko"
272 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
273 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
277 #: src/bin/e_actions.c:2971
278 msgid "Maximize Vertically"
279 msgstr "Razpni navpično"
281 #: src/bin/e_actions.c:2974
282 msgid "Maximize Horizontally"
283 msgstr "Razpni vodoravno"
285 #: src/bin/e_actions.c:2977
286 msgid "Maximize Fullscreen"
287 msgstr "Razpni celozaslonsko"
289 #: src/bin/e_actions.c:2979
290 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
291 msgstr "Pametna razpetost"
293 #: src/bin/e_actions.c:2981
294 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
295 msgstr "Razpni·razširjeno"
297 #: src/bin/e_actions.c:2983
298 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
299 msgstr "Razpni zapolnjeno"
301 #: src/bin/e_actions.c:2990
302 msgid "Shade Up Mode Toggle"
303 msgstr "Zasenči navzgor"
305 #: src/bin/e_actions.c:2992
306 msgid "Shade Down Mode Toggle"
307 msgstr "Zasenči navzdol"
309 #: src/bin/e_actions.c:2994
310 msgid "Shade Left Mode Toggle"
311 msgstr "Zasenči levo"
313 #: src/bin/e_actions.c:2996
314 msgid "Shade Right Mode Toggle"
315 msgstr "Zasenči desno"
317 #: src/bin/e_actions.c:2998
318 msgid "Shade Mode Toggle"
321 #: src/bin/e_actions.c:3002
323 msgid "Set Shaded State"
326 #: src/bin/e_actions.c:3003
327 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
330 #: src/bin/e_actions.c:3007
331 msgid "Toggle Borderless State"
334 #: src/bin/e_actions.c:3012
336 msgstr "Nastavi obrobo"
338 #: src/bin/e_actions.c:3018
339 msgid "Cycle between Borders"
340 msgstr "Kroži med obrobami"
342 #: src/bin/e_actions.c:3024
343 msgid "Toggle Pinned State"
346 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
347 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
348 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
349 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
350 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
351 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
352 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
353 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
354 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
355 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
356 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
357 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
358 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
359 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
360 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
361 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
362 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
363 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
364 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
365 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
369 #: src/bin/e_actions.c:3029
370 msgid "Flip Desktop Left"
371 msgstr "Preklopi namizje v levo"
373 #: src/bin/e_actions.c:3031
374 msgid "Flip Desktop Right"
375 msgstr "Preklopi namizje v desno"
377 #: src/bin/e_actions.c:3033
378 msgid "Flip Desktop Up"
379 msgstr "Preklopi namizje gor"
381 #: src/bin/e_actions.c:3035
382 msgid "Flip Desktop Down"
383 msgstr "Preklopi namizje dol"
385 #: src/bin/e_actions.c:3037
386 msgid "Flip Desktop By..."
387 msgstr "Preklopi namizje za..."
389 #: src/bin/e_actions.c:3043
390 msgid "Show The Desktop"
391 msgstr "Prikaži namizje"
393 #: src/bin/e_actions.c:3049
394 msgid "Show The Shelf"
395 msgstr "Prikaži polico"
397 #: src/bin/e_actions.c:3054
398 msgid "Flip Desktop To..."
399 msgstr "Preklopi namizje na..."
401 #: src/bin/e_actions.c:3060
402 msgid "Flip Desktop Linearly..."
403 msgstr "Preklopi namizje linearno"
405 #: src/bin/e_actions.c:3066
406 msgid "Switch To Desktop 0"
407 msgstr "Preklopi na namizje 0"
409 #: src/bin/e_actions.c:3068
410 msgid "Switch To Desktop 1"
411 msgstr "Preklopi na namizje 1"
413 #: src/bin/e_actions.c:3070
414 msgid "Switch To Desktop 2"
415 msgstr "Preklopi na namizje 2"
417 #: src/bin/e_actions.c:3072
418 msgid "Switch To Desktop 3"
419 msgstr "Preklopi na namizje 3"
421 #: src/bin/e_actions.c:3074
422 msgid "Switch To Desktop 4"
423 msgstr "Preklopi na namizje 4"
425 #: src/bin/e_actions.c:3076
426 msgid "Switch To Desktop 5"
427 msgstr "Preklopi na namizje 5"
429 #: src/bin/e_actions.c:3078
430 msgid "Switch To Desktop 6"
431 msgstr "Preklopi na namizje 6"
433 #: src/bin/e_actions.c:3080
434 msgid "Switch To Desktop 7"
435 msgstr "Preklopi na namizje 7"
437 #: src/bin/e_actions.c:3082
438 msgid "Switch To Desktop 8"
439 msgstr "Preklopi na namizje 8"
441 #: src/bin/e_actions.c:3084
442 msgid "Switch To Desktop 9"
443 msgstr "Preklopi na namizje 9"
445 #: src/bin/e_actions.c:3086
446 msgid "Switch To Desktop 10"
447 msgstr "Preklopi na namizje 10"
449 #: src/bin/e_actions.c:3088
450 msgid "Switch To Desktop 11"
451 msgstr "Preklopi na namizje 11"
453 #: src/bin/e_actions.c:3090
454 msgid "Switch To Desktop..."
455 msgstr "Preklopi na namizje..."
457 #: src/bin/e_actions.c:3096
458 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
459 msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
461 #: src/bin/e_actions.c:3098
462 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
463 msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
465 #: src/bin/e_actions.c:3100
466 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
467 msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
469 #: src/bin/e_actions.c:3102
470 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
471 msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
473 #: src/bin/e_actions.c:3104
474 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
475 msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
477 #: src/bin/e_actions.c:3110
478 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
479 msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
481 #: src/bin/e_actions.c:3116
482 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
483 msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
485 #: src/bin/e_actions.c:3122
486 msgid "Flip Desktop In Direction..."
487 msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
489 #: src/bin/e_actions.c:3127
490 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
491 msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
493 #: src/bin/e_actions.c:3129
494 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
495 msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
497 #: src/bin/e_actions.c:3131
498 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
499 msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
501 #: src/bin/e_actions.c:3133
502 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
503 msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
505 #: src/bin/e_actions.c:3135
506 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
507 msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
509 #: src/bin/e_actions.c:3137
510 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
511 msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
513 #: src/bin/e_actions.c:3139
514 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
515 msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
517 #: src/bin/e_actions.c:3141
518 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
519 msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
521 #: src/bin/e_actions.c:3143
522 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
523 msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
525 #: src/bin/e_actions.c:3145
526 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
527 msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
529 #: src/bin/e_actions.c:3147
530 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
531 msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
533 #: src/bin/e_actions.c:3149
534 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
535 msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
537 #: src/bin/e_actions.c:3151
538 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
539 msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
541 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
542 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
543 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
544 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
545 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
546 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
551 msgid "Window : List"
552 msgstr "Okno : Seznam"
554 #: src/bin/e_actions.c:3157
556 msgid "Jump to window..."
557 msgstr "Preskoči na namizje"
559 #: src/bin/e_actions.c:3161
560 msgid "Jump to window... or start..."
563 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
564 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
565 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
566 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
567 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
568 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
569 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
570 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
574 #: src/bin/e_actions.c:3168
575 msgid "Send Mouse To Screen 0"
576 msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
578 #: src/bin/e_actions.c:3170
579 msgid "Send Mouse To Screen 1"
580 msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
582 #: src/bin/e_actions.c:3172
583 msgid "Send Mouse To Screen..."
584 msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
586 #: src/bin/e_actions.c:3178
587 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
588 msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
590 #: src/bin/e_actions.c:3180
591 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
592 msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
594 #: src/bin/e_actions.c:3182
595 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
596 msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
598 #: src/bin/e_actions.c:3187
603 #: src/bin/e_actions.c:3190
608 #: src/bin/e_actions.c:3193
610 msgid "Backlight Set"
611 msgstr "Set osvetlitev"
613 #: src/bin/e_actions.c:3195
615 msgid "Backlight Min"
616 msgstr "osvetlitev Min"
618 #: src/bin/e_actions.c:3197
620 msgid "Backlight Mid"
621 msgstr "osvetlitve Mid"
623 #: src/bin/e_actions.c:3199
625 msgid "Backlight Max"
626 msgstr "osvetlitev Max"
628 #: src/bin/e_actions.c:3202
630 msgid "Backlight Adjust"
631 msgstr "Prilagodite osvetlitev"
633 #: src/bin/e_actions.c:3204
636 msgstr "osvetlitev Up"
638 #: src/bin/e_actions.c:3206
640 msgid "Backlight Down"
641 msgstr "osvetlitev dol"
643 #: src/bin/e_actions.c:3211
644 msgid "Move To Center"
645 msgstr "Premakni na sredino"
647 #: src/bin/e_actions.c:3215
649 msgid "Move To Coordinates..."
650 msgstr "Premakni na sredino"
652 #: src/bin/e_actions.c:3220
653 msgid "Move By Coordinate Offset..."
656 #: src/bin/e_actions.c:3226
658 msgstr "Spremeni velikost za..."
660 #: src/bin/e_actions.c:3232
661 msgid "Push in Direction..."
662 msgstr "Potisni v smeri..."
664 #: src/bin/e_actions.c:3238
666 msgstr "Vleci ikono..."
668 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
669 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
670 msgid "Window : Moving"
671 msgstr "Okno : Premikanje"
673 #: src/bin/e_actions.c:3243
674 msgid "To Next Desktop"
675 msgstr "Na naslednje namizje"
677 #: src/bin/e_actions.c:3245
678 msgid "To Previous Desktop"
679 msgstr "Na prejšnje namizje"
681 #: src/bin/e_actions.c:3247
682 msgid "By Desktop #..."
683 msgstr "Po namizju št:..."
685 #: src/bin/e_actions.c:3253
686 msgid "To Desktop..."
687 msgstr "Na namizje..."
689 #: src/bin/e_actions.c:3259
691 msgid "To Next Screen"
692 msgstr "Nastavi Zaslone"
694 #: src/bin/e_actions.c:3261
696 msgid "To Previous Screen"
697 msgstr "Na prejšnje namizje"
699 #: src/bin/e_actions.c:3266
700 msgid "Show Main Menu"
701 msgstr "Prikaži glavni meni"
703 #: src/bin/e_actions.c:3268
704 msgid "Show Favorites Menu"
705 msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
707 #: src/bin/e_actions.c:3270
708 msgid "Show All Applications Menu"
709 msgstr "Prikaži meni vseh programov"
711 #: src/bin/e_actions.c:3272
712 msgid "Show Clients Menu"
713 msgstr "Prikaži lastni meni"
715 #: src/bin/e_actions.c:3274
717 msgstr "Prikaži meni..."
719 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
720 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
721 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
725 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
729 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
730 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
735 #: src/bin/e_actions.c:3291
736 msgid "New Instance of Focused App"
739 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
741 msgstr "Ponovni zagon"
743 #: src/bin/e_actions.c:3303
745 msgstr "Izklopi zdaj"
747 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
748 msgid "Enlightenment : Mode"
749 msgstr "Enlightenment·:·Način"
751 #: src/bin/e_actions.c:3308
752 msgid "Presentation Mode Toggle"
753 msgstr "Predstavitveni način"
755 #: src/bin/e_actions.c:3313
756 msgid "Offline Mode Toggle"
757 msgstr "Nepovezan način"
759 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
760 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
761 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
762 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
763 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
764 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
765 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
768 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
772 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
773 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
774 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
778 #: src/bin/e_actions.c:3317
782 #: src/bin/e_actions.c:3321
783 msgid "Power Off Now"
786 #: src/bin/e_actions.c:3325
790 #: src/bin/e_actions.c:3333
792 msgstr "Zaustavi zdaj"
794 #: src/bin/e_actions.c:3345
796 msgid "Hibernate Now"
799 #: src/bin/e_actions.c:3353
803 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
804 msgid "Cleanup Windows"
807 #: src/bin/e_actions.c:3363
808 msgid "Generic : Actions"
809 msgstr "Splošno : Dejanja"
811 #: src/bin/e_actions.c:3363
812 msgid "Delayed Action"
813 msgstr "Odloženo dejanje"
815 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
817 msgid "Keyboard Layouts"
820 #: src/bin/e_actions.c:3372
822 msgid "Use keyboard layout"
823 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
825 #: src/bin/e_actions.c:3376
827 msgid "Next keyboard layout"
828 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
830 #: src/bin/e_actions.c:3380
831 msgid "Previous keyboard layout"
835 msgid "Set As Background"
836 msgstr "Nastavi za ozadje"
839 # This translator was created/edited with the Elive translation tool
840 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
841 msgid "Color Selector"
842 msgstr "Izbirnik barve"
844 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
849 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
851 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
852 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
853 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
854 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
855 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
856 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
857 "the hiccup in your settings.<br>"
859 "Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
860 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
861 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
862 "da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
863 "nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
864 "po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
866 #: src/bin/e_config.c:1007
868 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
869 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
870 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
871 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
872 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
874 "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
875 "ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
876 "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
877 "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
878 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
879 "vse neprijetnosti.<br>"
881 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
882 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
883 msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
885 #: src/bin/e_config.c:1652
888 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
889 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
892 "Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
893 "<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
896 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
897 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
898 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
899 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
900 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
901 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
902 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
904 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
905 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
906 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
907 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
911 #: src/bin/e_config.c:2161
912 msgid "Settings Upgraded"
913 msgstr "Nastavitve posodobljene"
915 #: src/bin/e_config.c:2179
916 msgid "The EET file handle is bad."
917 msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
919 #: src/bin/e_config.c:2183
920 msgid "The file data is empty."
921 msgstr "Prazna vsebina datoteke"
923 #: src/bin/e_config.c:2187
925 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
926 "permissions to your files."
928 "Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
929 "dovoljenja za vaše datoteke."
931 #: src/bin/e_config.c:2191
932 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
934 "Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
937 #: src/bin/e_config.c:2195
938 msgid "This is a generic error."
939 msgstr "Tole je splošna napaka!"
941 #: src/bin/e_config.c:2199
943 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
946 "Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
949 #: src/bin/e_config.c:2203
950 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
951 msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
953 #: src/bin/e_config.c:2207
954 msgid "You ran out of space while writing the file"
955 msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
957 #: src/bin/e_config.c:2211
958 msgid "The file was closed on it while writing."
959 msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
961 #: src/bin/e_config.c:2215
962 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
963 msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
965 #: src/bin/e_config.c:2219
966 msgid "X509 Encoding failed."
967 msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
969 #: src/bin/e_config.c:2223
970 msgid "Signature failed."
971 msgstr "Podpisovanje spodletelo"
973 #: src/bin/e_config.c:2227
974 msgid "The signature was invalid."
975 msgstr "Neveljaven podpis"
977 #: src/bin/e_config.c:2231
979 msgstr "Ni podpisano"
981 #: src/bin/e_config.c:2235
982 msgid "Feature not implemented."
983 msgstr "Funkcija ni vgrajena"
985 #: src/bin/e_config.c:2239
986 msgid "PRNG was not seeded."
987 msgstr "PRNG ni bil sejan"
989 #: src/bin/e_config.c:2243
990 msgid "Encryption failed."
991 msgstr "Šifriranje spodletelo"
993 #: src/bin/e_config.c:2247
995 msgid "Decryption failed."
996 msgstr "Razšifriranje spodletelo"
998 #: src/bin/e_config.c:2251
999 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1000 msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
1002 #: src/bin/e_config.c:2273
1005 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1006 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1007 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1009 "Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
1010 "datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
1011 "%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
1014 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1015 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1016 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1017 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1018 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1019 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1023 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1027 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1028 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1033 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1034 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1035 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1039 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1040 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1043 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1047 #: src/bin/e_configure.c:403
1050 msgstr "Zaželeno ikono"
1052 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1053 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1057 #: src/bin/e_container.c:124
1059 msgid "Container %d"
1060 msgstr "Vsebovalnik %d"
1062 #: src/bin/e_desklock.c:216
1063 msgid "Error - no PAM support"
1064 msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
1066 #: src/bin/e_desklock.c:217
1068 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1070 "Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
1073 #: src/bin/e_desklock.c:281
1075 msgstr "Zaklepanje spodletelo"
1077 #: src/bin/e_desklock.c:282
1079 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1080 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1082 "Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
1083 "oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
1085 #: src/bin/e_desklock.c:505
1086 msgid "Please enter your unlock password"
1087 msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
1089 #: src/bin/e_desklock.c:930
1090 msgid "Authentication System Error"
1091 msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
1093 #: src/bin/e_desklock.c:931
1096 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1097 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1098 "happening. Please report this bug."
1100 "Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
1101 "Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
1102 "Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
1104 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1105 msgid "Activate Presentation Mode?"
1106 msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
1108 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1110 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1111 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1114 "Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
1115 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
1116 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
1118 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1119 msgid "No, but increase timeout"
1120 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
1122 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1123 msgid "No, and stop asking"
1124 msgstr "Ne in ne sprašuj več"
1126 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1127 msgid "Incomplete Window Properties"
1128 msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
1130 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1132 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1133 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1134 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1135 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1136 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1138 "Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
1139 "okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
1140 "okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
1141 "okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
1144 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1145 msgid "Desktop Entry Editor"
1146 msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
1148 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1149 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1150 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1151 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1155 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1159 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1164 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1165 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1169 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1170 msgid "Generic Name"
1171 msgstr "Splošno ime"
1173 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1175 msgid "Window Class"
1176 msgstr "Razred okna"
1178 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1182 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1186 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1187 msgid "Desktop file"
1188 msgstr "Datoteka namizja"
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1191 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1192 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1193 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1194 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1195 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1196 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1197 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1201 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1202 msgid "Startup Notify"
1203 msgstr "Zagonsko Obveščanje"
1205 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1206 msgid "Run in Terminal"
1207 msgstr "Zaženi v terminalu"
1209 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1210 msgid "Show in Menus"
1211 msgstr "Prikaži v menijih"
1213 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1214 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1215 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1219 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1220 msgid "Select an Icon"
1221 msgstr "Izberi ikono"
1223 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1224 msgid "Select an Executable"
1225 msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
1227 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1228 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1229 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1230 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1231 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1233 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1234 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1235 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1236 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1237 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1238 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1242 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1246 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1250 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1254 #: src/bin/e_entry.c:542
1258 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1259 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1260 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1263 msgstr "Napaka pri zagonu"
1265 #: src/bin/e_exec.c:246
1267 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1268 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
1270 #: src/bin/e_exec.c:254
1272 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1273 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1275 #: src/bin/e_exec.c:267
1277 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1278 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1280 #: src/bin/e_exec.c:321
1282 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1283 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
1285 #: src/bin/e_exec.c:445
1286 msgid "Application run error"
1287 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1289 #: src/bin/e_exec.c:447
1292 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1293 "application failed to start."
1295 "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
1298 #: src/bin/e_exec.c:547
1299 msgid "Application Execution Error"
1300 msgstr "Napaka pri zagonu programa"
1302 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1304 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1305 msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
1307 #: src/bin/e_exec.c:568
1309 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1310 msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
1312 #: src/bin/e_exec.c:576
1314 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1315 msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
1317 #: src/bin/e_exec.c:579
1319 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1320 msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
1322 #: src/bin/e_exec.c:583
1324 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1325 msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
1327 #: src/bin/e_exec.c:586
1329 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1330 msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
1332 #: src/bin/e_exec.c:590
1334 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1335 msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
1337 #: src/bin/e_exec.c:594
1339 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1340 msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
1342 #: src/bin/e_exec.c:598
1344 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1345 msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
1347 #: src/bin/e_exec.c:601
1349 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1350 msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
1352 #: src/bin/e_exec.c:605
1354 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1355 msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
1357 #: src/bin/e_exec.c:608
1359 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1360 msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
1362 #: src/bin/e_exec.c:664
1364 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1366 "***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
1368 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1370 msgstr "Dnevniki Napak"
1372 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1373 msgid "There was no error message."
1374 msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
1376 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1377 msgid "Save This Message"
1378 msgstr "Shrani to sporočilo"
1380 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1381 #: src/bin/e_exec.c:824
1383 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1384 msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
1386 #: src/bin/e_exec.c:767
1387 msgid "Error Information"
1388 msgstr "Informacija o napaki"
1390 #: src/bin/e_exec.c:775
1391 msgid "Error Signal Information"
1392 msgstr "Informacija o napaki signala"
1394 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1396 msgstr "Izhodni podatki"
1398 #: src/bin/e_exec.c:793
1399 msgid "There was no output."
1400 msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
1402 #: src/bin/e_fm.c:1019
1403 msgid "Nonexistent path"
1404 msgstr "Neobstoječa pot"
1406 #: src/bin/e_fm.c:1022
1408 msgid "%s doesn't exist."
1409 msgstr "%s ne obstaja"
1411 #: src/bin/e_fm.c:2946
1413 msgstr "Napaka priklopa"
1415 #: src/bin/e_fm.c:2946
1416 msgid "Can't mount device"
1417 msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
1419 #: src/bin/e_fm.c:2962
1420 msgid "Unmount Error"
1421 msgstr "Napaka odklopa"
1423 #: src/bin/e_fm.c:2962
1424 msgid "Can't unmount device"
1425 msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
1427 #: src/bin/e_fm.c:2977
1429 msgstr "Napaka izmeta"
1431 #: src/bin/e_fm.c:2977
1432 msgid "Can't eject device"
1433 msgstr "Ne morem izvreči naprave"
1435 #: src/bin/e_fm.c:3654
1438 msgid_plural "%i files"
1439 msgstr[0] "%1.0f dat."
1440 msgstr[1] "%1.0f dat."
1441 msgstr[2] "%1.0f dat."
1442 msgstr[3] "%1.0f dat."
1444 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1448 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1452 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1453 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1455 msgstr "Način pogleda"
1457 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1458 msgid "Refresh View"
1459 msgstr "Osveži pogled"
1461 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1465 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1470 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1471 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1475 #: src/bin/e_fm.c:8459
1479 #: src/bin/e_fm.c:8464
1483 #: src/bin/e_fm.c:8469
1487 #: src/bin/e_fm.c:8481
1488 msgid "Application Properties"
1489 msgstr "Lastnosti programa"
1491 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1492 msgid "File Properties"
1493 msgstr "Lastnosti datoteke"
1495 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1497 msgstr "Uporabi privzeto"
1499 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1501 msgstr "Umreži ikone"
1503 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1504 msgid "Custom Icons"
1505 msgstr "Ikone po meri"
1507 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1508 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1509 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1513 #: src/bin/e_fm.c:8763
1515 msgid "Icon Size (%d)"
1516 msgstr "Velikost ikone (%d)"
1518 #: src/bin/e_fm.c:8799
1523 #: src/bin/e_fm.c:8819
1524 msgid "Inherit parent settings"
1525 msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
1527 #: src/bin/e_fm.c:8828
1528 msgid "Show Hidden Files"
1529 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
1531 #: src/bin/e_fm.c:8840
1532 msgid "Remember Ordering"
1533 msgstr "Zapomni si zaporedje"
1535 #: src/bin/e_fm.c:8849
1537 msgstr "Razvrsti zdaj"
1539 #: src/bin/e_fm.c:8857
1541 msgid "Single Click Activation"
1542 msgstr "Uporabi enojni klik"
1544 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1545 msgid "Set background..."
1546 msgstr "Nastavi ozadje..."
1548 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1549 msgid "Set overlay..."
1550 msgstr "Nastavi prekrivnost"
1552 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1556 #: src/bin/e_fm.c:9240
1557 msgid "Create a new Directory"
1558 msgstr "Ustvari novo napo"
1560 #: src/bin/e_fm.c:9241
1561 msgid "New Directory Name:"
1562 msgstr "Ime nove mape"
1564 #: src/bin/e_fm.c:9301
1566 msgid "Rename %s to:"
1567 msgstr "Preimenuj %s v:"
1569 #: src/bin/e_fm.c:9303
1571 msgstr "Preimenuj datoteko"
1573 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1575 msgstr "Poskusi ponovno"
1577 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1581 #: src/bin/e_fm.c:9473
1586 #: src/bin/e_fm.c:9529
1590 #: src/bin/e_fm.c:9531
1594 #: src/bin/e_fm.c:9534
1598 #: src/bin/e_fm.c:9537
1600 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1601 msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
1603 #: src/bin/e_fm.c:9611
1605 msgstr "Spreglej to"
1607 #: src/bin/e_fm.c:9612
1609 msgstr "Spreglej vse"
1611 #: src/bin/e_fm.c:9617
1613 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1614 msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
1616 #: src/bin/e_fm.c:9789
1617 msgid "Confirm Delete"
1618 msgstr "Potrdi brisanje"
1620 #: src/bin/e_fm.c:9799
1622 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1623 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
1625 #: src/bin/e_fm.c:9804
1628 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1629 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1631 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1634 #: src/bin/e_fm.c:9814
1637 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1640 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1643 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1646 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1649 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1652 "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
1655 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1660 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1665 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1667 msgid "Flash Card—%s"
1670 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1672 msgid "Unknown Volume"
1673 msgstr "Neznana naprava"
1675 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1676 msgid "Removable Device"
1677 msgstr "Odstranljivi pogon "
1679 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1680 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1682 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1683 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1687 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1692 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1696 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1697 msgid "Occuped blocks on disk:"
1700 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1702 msgid "Last Accessed:"
1703 msgstr "Zadnje uporabljano"
1705 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1706 msgid "Last Modified:"
1707 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1709 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1711 msgid "Last Modified Permissions:"
1712 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
1714 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1716 msgstr "Vrsta datoteke:"
1718 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1722 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1725 msgstr "pripravljen"
1727 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1731 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1735 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1738 msgstr "Uskupini po:"
1740 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1745 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1756 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1760 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1761 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1765 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1766 msgid "Use this icon for all files of this type"
1767 msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
1769 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1770 msgid "Link Information"
1771 msgstr "Informacija o povezavi"
1773 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1774 msgid "This link is broken."
1777 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1778 msgid "Select an Image"
1779 msgstr "Izberi sliko"
1781 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1785 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1786 msgid "Automatically scroll contents"
1787 msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
1789 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1793 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1797 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1798 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1799 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1803 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1804 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1805 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1806 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1807 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1808 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1809 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1813 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1816 msgstr "Ustavi se gibljejo"
1818 #: src/bin/e_hints.c:152
1820 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1821 "on this screen. Aborting startup.\n"
1823 "Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
1824 "na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
1826 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1827 msgid "Window Locks"
1828 msgstr "Zaklepanje oken"
1830 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1831 msgid "Generic Locks"
1832 msgstr "Splošni zaklepi"
1834 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1836 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1837 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1839 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1841 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1842 msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
1844 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1846 msgid "Prevent this window from being closed"
1847 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
1849 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1850 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1851 msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
1853 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1855 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1856 msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
1858 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1859 msgid "Prevent Changes In:"
1862 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1863 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1867 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1868 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1869 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1871 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1875 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1876 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1877 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1882 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1883 msgid "Iconified state"
1884 msgstr "Ikoniziranost"
1886 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1887 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1891 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1892 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1893 msgid "Shaded state"
1894 msgstr "Zasenčenost"
1896 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1897 msgid "Maximized state"
1900 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1901 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1902 msgid "Fullscreen state"
1903 msgstr "Celozaslonskost"
1905 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1906 msgid "Program Locks"
1909 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1910 msgid "Border style"
1913 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1916 msgstr "Splošni zaklepi"
1918 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1924 msgid "Closing the window"
1925 msgstr "Zapiranje okna"
1927 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1929 msgid "Logging out while this window is open"
1930 msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
1932 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1934 msgid "Behavior Locks"
1937 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1938 msgid "Remember these Locks"
1939 msgstr "Zapomni si te zaklepe"
1941 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1942 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
1946 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
1947 msgid "Always on Top"
1948 msgstr "Vedno na vrhu"
1950 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
1954 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
1958 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
1959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
1961 msgstr "Celozaslonsko"
1963 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
1964 msgid "Maximize vertically"
1965 msgstr "Razpni navpično"
1967 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
1968 msgid "Maximize horizontally"
1969 msgstr "Razpni vodoravno"
1971 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
1973 msgstr "Razveljavi Razpetost"
1975 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
1977 msgstr "Uredi ikono"
1979 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
1981 msgstr "Ustvari ikono"
1983 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
1984 msgid "Add to Favorites Menu"
1985 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
1987 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
1989 msgstr "Dodaj b iBar"
1991 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
1992 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1993 msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
1995 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1999 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2007 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2008 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2012 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2013 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2017 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2019 msgstr "ICCCM/NetWM"
2021 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2026 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2035 msgid "Always Below"
2036 msgstr "Vedno spodaj"
2038 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2039 msgid "Pin to Desktop"
2040 msgstr "Pripni na namizje"
2042 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2043 msgid "Unpin from Desktop"
2044 msgstr "Odpni z namizja"
2046 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2047 msgid "Select Border Style"
2048 msgstr "Izberi slog obrobe"
2050 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2052 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2053 msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
2055 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2057 msgid "Use Application Provided Icon"
2058 msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
2060 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2061 msgid "Use User Defined Icon"
2062 msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2065 msgid "Offer Resistance"
2068 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2070 msgstr "Seznam oken"
2072 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2073 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2074 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2075 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2076 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2077 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2078 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2079 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2081 msgstr "Preklopnik namizij"
2083 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2085 msgstr "Opravilna vrstica"
2087 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2088 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2089 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2095 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2100 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2105 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2110 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2115 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2120 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2122 msgid "Forget/Unmap"
2125 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2130 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2135 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2140 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2145 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2150 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2155 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2160 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2165 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2175 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2176 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2177 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2188 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2192 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2196 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2197 msgid "ICCCM Properties"
2198 msgstr "Lastnosti ICCCM"
2200 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2204 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2205 msgid "NetWM Properties"
2206 msgstr "Lastnosti NetWM"
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2212 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2213 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2217 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2221 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2225 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2229 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2234 msgid "Minimum Size"
2235 msgstr "Najmanjša velikost"
2237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2238 msgid "Maximum Size"
2239 msgstr "Največja velikost"
2241 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2243 msgstr "Osnovna velikost"
2245 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2246 msgid "Resize Steps"
2247 msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
2249 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2252 msgstr "dimenzioniranje"
2254 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2255 msgid "Aspect Ratio"
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2259 msgid "Initial State"
2260 msgstr "Začetno stanje"
2262 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2266 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2270 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2271 msgid "Window Group"
2272 msgstr "Okenska skupina"
2274 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2275 msgid "Transient For"
2276 msgstr "Prehodnost za"
2278 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2279 msgid "Client Leader"
2280 msgstr "Glavni odjemalec"
2282 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2286 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2291 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2293 msgstr "Prevzemi fokus"
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2296 msgid "Accepts Focus"
2297 msgstr "Sprejmi fokus"
2299 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2303 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2304 msgid "Request Delete"
2305 msgstr "Zahtevaj izbris"
2307 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2308 msgid "Request Position"
2309 msgstr "Zahtevaj položaj"
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2312 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2313 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2314 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2315 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2316 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2317 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2318 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2319 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2320 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2321 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2322 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2327 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2331 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2335 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2336 msgid "Skip Taskbar"
2337 msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
2339 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2341 msgstr "Obidi Preklopnik"
2343 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2347 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2348 msgid "Window Remember"
2349 msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2351 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2352 msgid "Window properties are not a unique match"
2353 msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2355 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2357 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2358 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2359 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2360 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2361 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2362 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2363 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2364 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2365 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2366 "sure and nothing will be affected."
2368 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2369 "lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
2370 "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
2371 "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
2372 "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
2373 "<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
2374 "hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
2375 "Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
2376 "pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2378 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2379 msgid "No match properties set"
2380 msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2382 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2384 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2385 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2386 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2387 "way of remembering this window."
2389 "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2390 "lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
2391 "zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
2392 "Enlightenment zapomni to okno."
2394 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2398 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2399 msgid "Size and Position"
2400 msgstr "Velikost in položaj"
2402 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2403 msgid "Size, Position and Locks"
2404 msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2407 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2411 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2415 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2416 msgid "Window class"
2417 msgstr "Razred okna"
2419 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2423 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2427 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2428 msgid "wildcard matches are allowed"
2429 msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2431 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2435 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2438 msgstr "Z uporabo menijev"
2440 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2441 msgid "Icon Preference"
2442 msgstr "Zaželeno ikono"
2444 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2445 msgid "Virtual Desktop"
2446 msgstr "Navidezno namizje"
2448 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2449 msgid "Current Screen"
2450 msgstr "Trenutni zaslon"
2452 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2453 msgid "Skip Window List"
2454 msgstr "Obidi seznam oken"
2456 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2457 msgid "Application file or name (.desktop)"
2458 msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2460 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2464 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2465 msgid "Match only one window"
2466 msgstr "Zapomni si le eno okno"
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2469 msgid "Always focus on start"
2470 msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2472 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2473 msgid "Keep current properties"
2474 msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2476 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2477 msgid "Start this program on login"
2478 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2480 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2484 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2485 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2486 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2490 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2492 msgstr "Zaganjalnik"
2494 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2495 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2500 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2504 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2505 msgid "Module Settings"
2506 msgstr "Nastavitev Modulov"
2508 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2517 msgid "No modules selected."
2518 msgstr "Noben modul ni izbran"
2520 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2521 msgid "More than one module selected."
2522 msgstr "Več kot en modul izbran"
2524 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2525 msgid "Shelf Contents"
2526 msgstr "Vsebina police"
2528 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2529 msgid "Toolbar Contents"
2530 msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2532 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2533 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2535 msgstr "Dodaj gadget"
2537 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2538 msgid "Remove Gadget"
2539 msgstr "Odstrani gadget"
2541 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2542 msgid "Toolbar Settings"
2543 msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2545 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2547 msgstr "Razporeditev"
2549 #: src/bin/e_intl.c:355
2550 msgid "Input Method Error"
2551 msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
2553 #: src/bin/e_intl.c:356
2555 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2556 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2557 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2559 "Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
2560 "ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
2561 "izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
2563 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2565 msgstr "Glavni Meni"
2567 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2568 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2569 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2570 msgid "Favorite Applications"
2571 msgstr "Priljubljeni programi"
2573 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2574 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2575 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2576 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2579 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2580 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2581 msgid "Applications"
2584 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2586 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2587 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2591 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2592 msgid "Lost Windows"
2593 msgstr "Izgubljena okna"
2595 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2597 msgstr "O Enlightenment"
2599 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2600 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2601 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2602 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2603 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2607 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2609 msgstr "Navidezna namizja"
2611 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2612 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2613 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2617 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2618 msgid "Show/Hide All Windows"
2619 msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2621 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2622 msgid "(No Applications)"
2623 msgstr "(Ni programov)"
2625 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2626 msgid "Set Virtual Desktops"
2627 msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2629 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2630 msgid "(No Windows)"
2633 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2637 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2638 msgid "(No Shelves)"
2641 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2644 msgstr "Dodaj polico"
2646 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2648 msgid "Delete a Shelf"
2649 msgstr "Izbriši polico"
2651 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2652 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2653 msgid "Shelf Settings"
2654 msgstr "Nastavitev Police"
2656 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2657 msgid "Above Everything"
2660 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2661 msgid "Below Windows"
2664 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2665 msgid "Below Everything"
2668 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2669 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2670 msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
2672 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2674 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2675 msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
2677 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2678 msgid "Shrink to Content Width"
2679 msgstr "Skrči na širino vsebine"
2681 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2686 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2687 msgid "Auto-hide the shelf"
2688 msgstr "Samodejno skrivanje police"
2690 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2691 msgid "Show on mouse in"
2692 msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2694 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2695 msgid "Show on mouse click"
2696 msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2698 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2699 msgid "Hide timeout"
2700 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2702 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2704 msgid "%.1f seconds"
2707 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2708 msgid "Hide duration"
2709 msgstr "Trajanje skritja"
2711 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2712 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2714 msgid "%.2f seconds"
2717 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2719 msgstr "Samodejno skrivanje"
2721 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2722 msgid "Show on all Desktops"
2723 msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
2725 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2726 msgid "Show on specified Desktops"
2727 msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
2729 #: src/bin/e_main.c:291
2731 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2732 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2734 #: src/bin/e_main.c:297
2736 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2737 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2739 #: src/bin/e_main.c:348
2741 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2742 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2744 #: src/bin/e_main.c:357
2746 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2747 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2749 #: src/bin/e_main.c:366
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2752 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2754 #: src/bin/e_main.c:378
2756 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2757 "Perhaps you are out of memory?"
2759 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
2760 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2762 #: src/bin/e_main.c:385
2764 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2765 "Perhaps you are out of memory?"
2767 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
2768 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2770 #: src/bin/e_main.c:392
2772 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2773 "Perhaps you are out of memory?"
2775 "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
2776 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2778 #: src/bin/e_main.c:401
2780 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2781 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2783 #: src/bin/e_main.c:410
2785 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2786 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2788 #: src/bin/e_main.c:419
2790 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2791 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2793 #: src/bin/e_main.c:430
2795 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2796 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2798 #: src/bin/e_main.c:442
2800 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2801 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2803 #: src/bin/e_main.c:452
2805 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2806 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2808 #: src/bin/e_main.c:462
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2811 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2813 #: src/bin/e_main.c:477
2815 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2816 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2817 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2819 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
2820 "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2821 "prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2823 #: src/bin/e_main.c:485
2825 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2826 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2827 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2829 "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
2830 "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
2831 "prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2833 #: src/bin/e_main.c:495
2835 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2836 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2838 #: src/bin/e_main.c:507
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2841 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2843 #: src/bin/e_main.c:517
2845 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2846 "Have you set your DISPLAY variable?"
2848 "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
2849 "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2851 #: src/bin/e_main.c:527
2853 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2854 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2856 #: src/bin/e_main.c:545
2858 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2859 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2861 "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
2862 "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2864 #: src/bin/e_main.c:555
2865 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2866 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2868 #: src/bin/e_main.c:564
2869 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2870 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2872 #: src/bin/e_main.c:577
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2875 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2877 #: src/bin/e_main.c:586
2879 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2880 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2882 #: src/bin/e_main.c:602
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2884 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2886 #: src/bin/e_main.c:611
2888 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2889 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2891 #: src/bin/e_main.c:620
2893 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2894 "Perhaps you are out of memory?"
2896 "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
2897 "Mogoče ste ostali brez spomina?"
2899 #: src/bin/e_main.c:637
2900 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2901 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2903 #: src/bin/e_main.c:654
2904 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2905 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2907 #: src/bin/e_main.c:670
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2910 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2912 #: src/bin/e_main.c:685
2913 msgid "Starting International Support"
2914 msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2916 #: src/bin/e_main.c:689
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2918 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2920 #: src/bin/e_main.c:698
2923 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2924 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2925 "out of memory or disk space?"
2927 "Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
2928 "Ste mogoče ostali brez spomina?"
2930 #: src/bin/e_main.c:721
2931 msgid "Setup Screens"
2932 msgstr "Nastavi Zaslone"
2934 #: src/bin/e_main.c:725
2936 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2937 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2939 "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
2940 "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
2941 "upravljalnik z okni?\n"
2943 #: src/bin/e_main.c:733
2945 msgstr "Nastavi ACPI"
2947 #: src/bin/e_main.c:740
2949 msgid "Setup Backlight"
2950 msgstr "Nastavi Naveze"
2952 #: src/bin/e_main.c:744
2954 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2955 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2957 #: src/bin/e_main.c:751
2959 msgstr "Nastavi DPMS"
2961 #: src/bin/e_main.c:755
2962 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2963 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2965 #: src/bin/e_main.c:762
2966 msgid "Setup Screensaver"
2967 msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2969 #: src/bin/e_main.c:766
2970 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2971 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2973 #: src/bin/e_main.c:773
2975 msgid "Setup Powersave Modes"
2976 msgstr "Setup varčevanje načini"
2978 #: src/bin/e_main.c:777
2979 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2981 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
2983 #: src/bin/e_main.c:784
2984 msgid "Setup Desklock"
2985 msgstr "Nastavi zaklepanje"
2987 #: src/bin/e_main.c:788
2988 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2989 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2991 #: src/bin/e_main.c:795
2992 msgid "Setup Popups"
2993 msgstr "Nastavii pojavna okna"
2995 #: src/bin/e_main.c:799
2996 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2997 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
2999 #: src/bin/e_main.c:811
3001 msgid "Setup Message Bus"
3002 msgstr "Namestitev sporočilo Bus"
3004 #: src/bin/e_main.c:818
3006 msgstr "Nastavi poti"
3008 #: src/bin/e_main.c:824
3009 msgid "Setup System Controls"
3010 msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
3012 #: src/bin/e_main.c:828
3013 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3014 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3016 #: src/bin/e_main.c:835
3017 msgid "Setup Actions"
3018 msgstr "Nastavi dejanja"
3020 #: src/bin/e_main.c:839
3021 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3022 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
3024 #: src/bin/e_main.c:846
3025 msgid "Setup Execution System"
3026 msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
3028 #: src/bin/e_main.c:850
3029 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3030 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
3032 #: src/bin/e_main.c:861
3034 msgid "Setup Filemanager"
3035 msgstr "Upravitelj datotek"
3037 #: src/bin/e_main.c:865
3038 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3039 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
3041 #: src/bin/e_main.c:872
3042 msgid "Setup Message System"
3043 msgstr "Nastavi sistem sporočil"
3045 #: src/bin/e_main.c:876
3046 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3047 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
3049 #: src/bin/e_main.c:883
3051 msgstr "Nastavi DND"
3053 #: src/bin/e_main.c:887
3054 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3055 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
3057 #: src/bin/e_main.c:894
3058 msgid "Setup Grab Input Handling"
3059 msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
3061 #: src/bin/e_main.c:898
3063 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3065 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
3068 #: src/bin/e_main.c:905
3069 msgid "Setup Modules"
3070 msgstr "Nastavi Module"
3072 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3073 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3074 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
3076 #: src/bin/e_main.c:916
3077 msgid "Setup Remembers"
3078 msgstr "Nastavi zapomnitve"
3080 #: src/bin/e_main.c:920
3081 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3082 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
3084 #: src/bin/e_main.c:927
3085 msgid "Setup Color Classes"
3086 msgstr "Nastavi razrede barv"
3088 #: src/bin/e_main.c:931
3089 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3090 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
3092 #: src/bin/e_main.c:938
3093 msgid "Setup Gadcon"
3094 msgstr "Nastavi Gadcon"
3096 #: src/bin/e_main.c:942
3097 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3098 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
3100 #: src/bin/e_main.c:949
3101 msgid "Setup Wallpaper"
3102 msgstr "Nastavi Ozadje"
3104 #: src/bin/e_main.c:953
3105 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3106 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
3108 #: src/bin/e_main.c:960
3110 msgstr "Nastavi Miško"
3112 #: src/bin/e_main.c:964
3113 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3114 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
3116 #: src/bin/e_main.c:971
3118 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3120 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
3122 #: src/bin/e_main.c:977
3123 msgid "Setup Bindings"
3124 msgstr "Nastavi Naveze"
3126 #: src/bin/e_main.c:981
3127 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3128 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
3130 #: src/bin/e_main.c:988
3131 msgid "Setup Shelves"
3132 msgstr "Nastavi Police"
3134 #: src/bin/e_main.c:999
3135 msgid "Setup Thumbnailer"
3136 msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
3138 #: src/bin/e_main.c:1003
3139 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3140 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
3142 #: src/bin/e_main.c:1012
3144 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3145 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3147 #: src/bin/e_main.c:1021
3149 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3150 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
3152 #: src/bin/e_main.c:1030
3154 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3155 msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
3157 #: src/bin/e_main.c:1039
3159 msgid "Setup Desktop Environment"
3160 msgstr "Namestitev Desktop Environment"
3162 #: src/bin/e_main.c:1043
3164 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3165 msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
3167 #: src/bin/e_main.c:1051
3168 msgid "Setup File Ordering"
3169 msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
3171 #: src/bin/e_main.c:1055
3172 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3174 "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
3176 #: src/bin/e_main.c:1070
3177 msgid "Load Modules"
3178 msgstr "Naloži module"
3180 #: src/bin/e_main.c:1100
3181 msgid "Configure Shelves"
3182 msgstr "Nastavi Police"
3184 #: src/bin/e_main.c:1111
3186 msgstr "Skoraj zaključeno"
3188 #: src/bin/e_main.c:1267
3192 "\t-display DISPLAY\n"
3193 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3194 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3195 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3196 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3197 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3198 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3199 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3200 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3202 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3203 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3204 "default or just \"default\".\n"
3210 "\t\tBe psychotic.\n"
3212 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3213 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3214 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3217 "\t-zaslon ZASLON\n"
3218 "\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
3219 "\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
3220 "\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
3221 "\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
3222 "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
3223 "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
3224 "\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
3225 "\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
3227 "\t-profil CONF_PROFILE\n"
3228 "\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
3229 "default ali preprosto \"default\".\n"
3233 "\t\tBodi hudoben.\n"
3235 "\t\tBodi psohotičen.\n"
3237 "\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
3238 "\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
3239 "\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
3241 #: src/bin/e_main.c:1320
3243 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3244 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3245 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3246 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3247 "and launching any other required services etc.\n"
3248 "before enlightenment itself begins running.\n"
3251 #: src/bin/e_main.c:1601
3252 msgid "Testing Format Support"
3253 msgstr "Testiranje podpornega formata"
3255 #: src/bin/e_main.c:1605
3257 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3258 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3260 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
3261 "Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
3263 #: src/bin/e_main.c:1617
3266 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3269 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
3270 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
3272 #: src/bin/e_main.c:1627
3275 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3278 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
3279 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
3281 #: src/bin/e_main.c:1637
3284 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3287 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
3288 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
3290 #: src/bin/e_main.c:1647
3293 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3296 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
3297 "Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
3299 #: src/bin/e_main.c:1661
3301 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3303 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3305 "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
3306 "je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
3307 " in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
3309 #: src/bin/e_main.c:1852
3312 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3313 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3316 "Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
3317 "do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
3320 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3321 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3322 msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
3324 #: src/bin/e_main.c:1858
3327 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3328 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3331 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
3332 "do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
3335 #: src/bin/e_main.c:1867
3337 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3338 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3339 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3340 "dialog should let you select your<br>modules again."
3342 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
3343 "so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
3344 "ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
3345 "izberete v<br>izbirniku Modulov"
3347 #: src/bin/e_main.c:1875
3349 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3350 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3351 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3352 "should let you select your<br>modules again."
3354 "Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
3355 "so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
3356 "odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
3357 "v izbirniku modulov."
3359 #: src/bin/e_module.c:96
3361 msgid "Loading Module: %s"
3362 msgstr "Nalaganje modula: %s"
3364 #: src/bin/e_module.c:134
3367 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3368 "found in the<br>module search directories.<br>"
3370 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
3371 "v<br>mapah za iskanje modulov."
3373 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3374 msgid "Error loading Module"
3375 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
3377 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3380 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3381 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3383 "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
3384 "%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
3386 #: src/bin/e_module.c:167
3387 msgid "Module does not contain all needed functions"
3388 msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
3390 #: src/bin/e_module.c:182
3393 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3394 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3397 "Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
3398 "Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
3400 #: src/bin/e_module.c:187
3402 msgid "Enlightenment %s Module"
3403 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3405 #: src/bin/e_module.c:513
3407 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3408 msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
3410 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3411 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3412 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3413 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3417 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3419 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3420 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3423 "Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
3424 "<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
3425 "zaklepanje in upravljanje porabe?"
3427 #: src/bin/e_shelf.c:228
3431 #: src/bin/e_shelf.c:847
3432 msgid "Shelf Autohide Error"
3435 #: src/bin/e_shelf.c:847
3437 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3438 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3441 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3442 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3447 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3449 msgid "Stop Moving Gadgets"
3450 msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3452 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3454 msgid "Begin Moving Gadgets"
3455 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
3457 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3458 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3459 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
3461 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3463 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3466 "Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
3469 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3470 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3473 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3475 msgid "Rename Shelf"
3476 msgstr "Preimenuj datoteko"
3478 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3479 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3483 #: src/bin/e_startup.c:66
3487 #: src/bin/e_sys.c:183
3488 msgid "Checking System Permissions"
3489 msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
3491 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3492 #: src/bin/e_sys.c:258
3493 msgid "System Check Done"
3494 msgstr "Pregled sistema končan"
3496 #: src/bin/e_sys.c:325
3499 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3500 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3501 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3503 "Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
3504 "želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
3505 "odjava v %d sekundah."
3507 #: src/bin/e_sys.c:385
3508 msgid "Logout problems"
3509 msgstr "Težave pri odjavljanju"
3511 #: src/bin/e_sys.c:387
3513 msgstr "Odjavi zdaj"
3515 #: src/bin/e_sys.c:389
3519 #: src/bin/e_sys.c:391
3520 msgid "Cancel Logout"
3521 msgstr "Prekliči odjavo"
3523 #: src/bin/e_sys.c:431
3524 msgid "Logout in progress"
3525 msgstr "Odjava v teku..."
3527 #: src/bin/e_sys.c:434
3528 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3529 msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3531 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3532 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3533 msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
3535 #: src/bin/e_sys.c:466
3537 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3540 "Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
3542 #: src/bin/e_sys.c:473
3544 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3547 "Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
3549 #: src/bin/e_sys.c:479
3551 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3554 "Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
3557 #: src/bin/e_sys.c:485
3559 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3562 "Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
3563 "drugih aktivnosti."
3565 #: src/bin/e_sys.c:491
3568 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3571 "Zimsko spanje.<br>Ne, ne moreš opravljati vse druge<br>sistema tožb , dokler "
3574 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3575 msgid "EEK! This should not happen"
3576 msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
3578 #: src/bin/e_sys.c:522
3579 msgid "Power off failed."
3580 msgstr "Ugašanje spodletelo"
3582 #: src/bin/e_sys.c:526
3583 msgid "Reset failed."
3584 msgstr "Ponovni zagon spodletel"
3586 #: src/bin/e_sys.c:530
3587 msgid "Suspend failed."
3588 msgstr "Zaustavitev spodletela"
3590 #: src/bin/e_sys.c:534
3591 msgid "Hibernate failed."
3592 msgstr "Spanje spodletelo"
3594 #: src/bin/e_sys.c:605
3595 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3596 msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3598 #: src/bin/e_sys.c:633
3600 msgstr "Ponovno zaganjanje"
3602 #: src/bin/e_sys.c:636
3603 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3604 msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3606 #: src/bin/e_sys.c:665
3608 msgstr "Zaustavitev"
3610 #: src/bin/e_sys.c:668
3611 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3612 msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
3614 #: src/bin/e_sys.c:697
3618 #: src/bin/e_sys.c:700
3619 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3620 msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
3622 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3626 #: src/bin/e_theme.c:35
3627 msgid "Set As Theme"
3628 msgstr "Nastavi kot temo"
3630 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3631 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3632 msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
3634 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3635 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3636 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
3638 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3639 msgid "Set Toolbar Contents"
3640 msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
3642 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3643 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3645 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3646 msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
3648 #: src/bin/e_utils.c:252
3649 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3650 msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
3652 #: src/bin/e_utils.c:253
3654 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3655 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3656 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3658 "Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
3659 "pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
3660 "zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
3662 #: src/bin/e_utils.c:866
3665 msgstr "%'.0f Bytov"
3667 #: src/bin/e_utils.c:870
3672 #: src/bin/e_utils.c:874
3677 #: src/bin/e_utils.c:878
3682 #: src/bin/e_utils.c:882
3687 #: src/bin/e_utils.c:901
3689 msgid "In the future"
3690 msgstr "V prihodnosti"
3692 #: src/bin/e_utils.c:905
3694 msgid "In the last minute"
3695 msgstr "V zadnji minuti"
3697 #: src/bin/e_utils.c:910
3700 msgstr "Zadnje uporabljano"
3702 #: src/bin/e_utils.c:912
3704 msgid "%li Years ago"
3705 msgstr "Pred %li let."
3707 #: src/bin/e_utils.c:918
3712 #: src/bin/e_utils.c:920
3714 msgid "%li Months ago"
3715 msgstr "Pred %li mes."
3717 #: src/bin/e_utils.c:926
3720 msgstr "Zadnje uporabljano"
3722 #: src/bin/e_utils.c:928
3724 msgid "%li Weeks ago"
3725 msgstr "Pred %li ted."
3727 #: src/bin/e_utils.c:934
3732 #: src/bin/e_utils.c:936
3734 msgid "%li Days ago"
3735 msgstr "Pred %li dn."
3737 #: src/bin/e_utils.c:942
3740 msgstr "Pred %li ur."
3742 #: src/bin/e_utils.c:944
3744 msgid "%li Hours ago"
3745 msgstr "Pred %li ur."
3747 #: src/bin/e_utils.c:950
3749 msgid "A minute ago"
3750 msgstr "Pred %li min."
3752 #: src/bin/e_utils.c:952
3754 msgid "%li Minutes ago"
3755 msgstr "Pred %li min."
3757 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3758 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3759 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3760 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3764 #: src/bin/e_utils.c:1243
3767 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3768 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3769 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3770 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3771 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3772 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3773 "the hiccup in your configuration.<br>"
3775 "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
3776 "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
3777 "razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
3778 "modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
3779 "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
3780 "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
3782 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3784 msgid "%s Configuration Updated"
3785 msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
3787 #: src/bin/e_utils.c:1265
3789 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3790 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3791 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3792 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3793 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3795 "Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
3796 "čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
3797 "starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
3798 "teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
3799 "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
3800 "vse neprijetnosti.<br>"
3802 #: src/bin/e_utils.c:1358
3807 #: src/bin/e_utils.c:1362
3812 #: src/bin/e_utils.c:1367
3817 #: src/bin/e_utils.c:1369
3820 msgstr "Pred %li let."
3822 #: src/bin/e_utils.c:1375
3827 #: src/bin/e_utils.c:1377
3830 msgstr "Pred %li mes."
3832 #: src/bin/e_utils.c:1383
3837 #: src/bin/e_utils.c:1385
3840 msgstr "Pred %li ted."
3842 #: src/bin/e_utils.c:1391
3847 #: src/bin/e_utils.c:1393
3850 msgstr "Pred %li dn."
3852 #: src/bin/e_utils.c:1399
3857 #: src/bin/e_utils.c:1401
3860 msgstr "Pred %li ur."
3862 #: src/bin/e_utils.c:1407
3867 #: src/bin/e_utils.c:1409
3870 msgstr "Pred %li min."
3872 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3873 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3874 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3875 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3877 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3878 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3879 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3880 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3881 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3882 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3883 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3887 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3888 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
3889 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
3893 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3894 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
3895 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
3899 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3903 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3907 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3912 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3916 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3920 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
3924 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
3928 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
3929 msgid "Add to Favorites"
3930 msgstr "Dodaj k priljubljenim"
3932 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
3933 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3934 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
3935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
3936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
3937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
3939 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
3940 msgid "Go up a Directory"
3941 msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
3943 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
3944 msgid "Battery Monitor Settings"
3945 msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
3947 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
3948 msgid "Show alert when battery is low"
3949 msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
3951 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
3953 msgid "Use desktop notifications for alert"
3954 msgstr "Uporaba obvestil na namizju za opozorilo."
3956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3957 msgid "Check every:"
3958 msgstr "Preveri vsake:"
3960 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
3961 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3962 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3963 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3968 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3970 msgid "Suspend when below:"
3971 msgstr "Prekine , če v nadaljevanju;"
3973 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3975 msgid "Hibernate when below:"
3976 msgstr "Prezimovanje , ko spodaj;"
3978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
3980 msgid "Shutdown when below:"
3981 msgstr "Izklop , ko spodaj;"
3983 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3984 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
3991 msgstr "Preverjanje"
3993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
3994 msgid "Show low battery alert"
3995 msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
3997 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3998 msgid "Alert when at:"
3999 msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
4001 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4006 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4007 msgid "Auto dismiss in..."
4008 msgstr "Samodejna opustitev čez..."
4010 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4016 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4020 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4022 msgstr "Samodejno zaznaj"
4024 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4025 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4026 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4027 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4028 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4032 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4033 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4037 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4039 msgstr "Zmedeni način"
4041 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4045 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4046 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4048 msgstr "Strojna oprema"
4050 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4054 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4056 msgid "Power Management Timing"
4057 msgstr "Upravljanje napajanja"
4059 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4060 msgid "Your battery is low!"
4061 msgstr "Vaša baterija je prazna!"
4063 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4064 msgid "AC power is recommended."
4065 msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
4067 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4069 msgstr "Ni na voljo"
4071 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4072 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4076 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4077 msgid "Battery Meter"
4078 msgstr "Merilnik baterije"
4080 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4082 msgid "Clock Settings"
4083 msgstr "Nastavitev fokusa"
4085 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4086 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4090 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4093 msgstr "Pogovorna okna"
4095 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4098 msgstr "digitalna ura"
4100 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4104 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4108 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4113 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4117 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4118 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4122 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4126 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4130 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4132 msgid "Show calendar"
4133 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
4135 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4136 msgid "Configuration Panel"
4137 msgstr "Nastavitvena plošča"
4139 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4141 msgid "Show configurations in menu"
4142 msgstr "Nastavitvena plošča"
4144 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4145 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4146 msgid "Settings Panel"
4147 msgstr "Nastavitvena plošča"
4149 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4151 msgid "Presentation"
4152 msgstr "Predstavitveni način"
4154 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4156 msgstr "Nepovezani način"
4158 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4162 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4163 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4164 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4165 msgid "IBar Applications"
4166 msgstr "IBar programi"
4168 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4169 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4170 msgid "Startup Applications"
4171 msgstr "Zagonski programi"
4173 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4174 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4175 msgid "Restart Applications"
4176 msgstr "Programi ponovnega zagona"
4178 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4179 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4181 msgid "Screen Lock Applications"
4182 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4184 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4185 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4187 msgid "Screen Unlock Applications"
4188 msgstr "Znani programi"
4190 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4194 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4195 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4197 msgid "Personal Application Launchers"
4198 msgstr "Izbrisa osebnih izstrelitev"
4200 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4201 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4202 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4204 msgid "Default Applications"
4205 msgstr "Izberi programe"
4207 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4209 msgid "Custom Browser Command"
4210 msgstr "Uporabniški ukaz"
4212 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4216 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4220 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4225 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4229 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4232 msgstr "Zaženi v terminalu"
4234 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4237 msgid "Selected Application"
4238 msgstr "Izberi programski meni"
4240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4245 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4246 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4248 msgid "Desktop Environments"
4249 msgstr "Namizne datoteke"
4251 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4253 msgid "Load X Resources"
4254 msgstr "Naloži module"
4256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4258 msgid "Load X Modifier Map"
4259 msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
4261 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4263 msgid "Start GNOME services on login"
4264 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
4266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4268 msgid "Start KDE services on login"
4269 msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
4271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4275 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4277 msgid "Create Application Launcher"
4278 msgstr "Zaganjalnik"
4280 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4284 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4285 msgid "Profile Selector"
4286 msgstr "Izbirnik profilov"
4288 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4289 msgid "Available Profiles"
4290 msgstr "Profili na voljo"
4292 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4293 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4294 msgid "Select a profile"
4295 msgstr "Izberi profil"
4297 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4301 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4305 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4307 msgid "Selected profile: %s"
4308 msgstr "Izbrani profil:·%s"
4310 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4311 msgid "Add New Profile"
4312 msgstr "Dodaj nov profil"
4314 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4316 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4317 msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
4319 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4321 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4322 msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
4324 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4325 msgid "Dialog Settings"
4326 msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
4328 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4329 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4331 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4332 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4333 msgid "General Settings"
4334 msgstr "Splošne nastavitve"
4336 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4337 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4338 msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
4340 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4341 msgid "Normal Windows"
4342 msgstr "Normalna okna"
4344 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4345 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4346 msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
4348 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4349 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4351 msgstr "Osnovni način"
4353 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4354 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4355 msgid "Advanced Mode"
4356 msgstr "Napredni način"
4358 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4359 msgid "Remember size and position of dialogs"
4360 msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
4362 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4363 msgid "Default Dialog Mode"
4364 msgstr "Privzet način pogovornih oken"
4366 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4368 msgstr "Pogovorna okna"
4370 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4374 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4377 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4378 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4379 "will be restored in %d second."
4381 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4382 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4383 "will be restored in %d seconds."
4385 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4386 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4387 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4389 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4390 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4391 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4393 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4394 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4395 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4397 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
4398 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4399 "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
4401 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4404 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4405 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4406 "restored in %d second."
4408 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4409 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4410 "restored in %d seconds."
4412 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4413 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4416 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4417 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4420 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4421 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4424 "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
4425 "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d obnovila v "
4428 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4431 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4432 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4433 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4435 "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, če "
4436 "ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d Hz "
4437 "obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
4439 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4442 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4443 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4444 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4446 "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, ali "
4447 "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
4448 "obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
4450 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4451 msgid "Resolution change"
4452 msgstr "Sprememba ločljivosti"
4454 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4455 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4459 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4463 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4464 msgid "Screen Resolution Settings"
4465 msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
4467 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4469 msgstr "Izberi ločljivost"
4471 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4472 msgid "Restore on login"
4473 msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
4475 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4477 msgstr "Izberi osveževanje"
4479 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4483 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4487 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4488 msgid "Missing Features"
4489 msgstr "Manjkajoče funkcije"
4491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4493 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4494 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4495 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4496 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4497 "XRandR support detected."
4499 "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
4500 "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
4501 "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, da<br>ob "
4502 "času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za XRandR ni "
4505 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4506 msgid "No Refresh Rates Found"
4507 msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
4509 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4511 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4512 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4513 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4514 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4517 "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če poganjate "
4518 "ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, potem<br>bo "
4519 "trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju resolucije, kar "
4520 "lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
4522 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4523 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4524 msgid "Virtual Desktops Settings"
4525 msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
4527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4528 msgid "Number of Desktops"
4529 msgstr "Število namizij"
4531 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4533 msgid "Click to change wallpaper"
4534 msgstr "Prenos ozadij"
4536 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4539 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4540 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4541 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4542 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4543 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4544 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4545 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4547 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4548 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4549 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4550 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4555 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4556 msgid "Desktop Flip"
4557 msgstr "Preklop namizij"
4559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4560 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4561 msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
4563 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4564 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4565 msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
4567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4572 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4576 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4585 msgid "Animation speed"
4586 msgstr "Hitrost animiranja"
4588 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4589 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4590 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4591 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4598 msgid "Flip Animation"
4599 msgstr "Animacija preklopa"
4601 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4602 msgid "Desk Settings"
4603 msgstr "Nastavitve namizja"
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4606 msgid "Desktop Name"
4607 msgstr "Ime namizja"
4609 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4610 msgid "Desktop Wallpaper"
4611 msgstr "Ozadje namizja"
4613 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4614 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4618 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4619 msgid "Select a Background..."
4620 msgstr "Izberi ozadje"
4622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4630 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4634 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4635 msgid "Screen Lock Settings"
4636 msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
4638 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4639 msgid "Lock on Startup"
4640 msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
4642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4643 msgid "Lock on Suspend"
4644 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
4646 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4647 msgid "Custom Screenlock Command"
4648 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4650 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4652 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4653 msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
4655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4660 msgid "Show on all screens"
4661 msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
4663 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4664 msgid "Show on current screen"
4665 msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
4667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4668 msgid "Show on screen #:"
4669 msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4673 msgstr "Prijavno okno"
4675 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4676 msgid "Lock after X screensaver activates"
4677 msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
4679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4680 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4682 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4684 msgid "%1.0f seconds"
4687 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4688 msgid "Lock when idle time exceeded"
4689 msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
4691 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4692 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4695 msgid "%1.0f minutes"
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4704 msgid "Suggest if deactivated before"
4705 msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
4707 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4708 msgid "Presentation Mode"
4709 msgstr "Predstavitveni način"
4711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4712 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4713 msgid "Theme Defined"
4714 msgstr "Določeno po temi"
4716 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4717 msgid "Theme Wallpaper"
4718 msgstr "Ozadje teme"
4720 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4721 msgid "Current Wallpaper"
4722 msgstr "Trenutno ozadje"
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4725 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4726 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4727 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4728 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4733 msgid "Screen Saver Settings"
4734 msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
4736 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4738 msgid "Enable screen blanking"
4739 msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
4741 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4742 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4745 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
4747 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4749 msgid "Suspend on blank"
4750 msgstr "Odloži na slepo"
4752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4754 msgid "Suspend even if AC"
4755 msgstr "Čas zaustavljanja"
4757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4759 msgid "Suspend delay"
4760 msgstr "Čas zaustavljanja"
4762 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4763 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4767 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4769 msgid "Presentation mode enabled"
4770 msgstr "Predstavitveni način"
4772 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4774 msgid "Backlight Settings"
4775 msgstr "Set osvetlitev"
4777 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4779 msgid "Normal Backlight"
4780 msgstr "normalno Osvetlitev"
4782 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4783 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4788 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4790 msgid "Dim Backlight"
4791 msgstr "dim Osvetlitev"
4793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4795 msgid "Idle Fade Time"
4796 msgstr "Idle Fade čas"
4798 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4803 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4804 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4805 msgid "Virtual Desktops"
4806 msgstr "Navidezna namizja"
4808 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4809 msgid "Screen Resolution"
4810 msgstr "Ločljivost zaslona"
4812 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4814 msgstr "Zaklepanje zaslona"
4816 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4821 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4825 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4826 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4827 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4828 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4829 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4833 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4835 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4836 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4837 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4839 "Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
4840 "Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
4841 "drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
4843 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
4844 msgid "Edge Bindings Settings"
4845 msgstr "Nastavitev navez robov"
4847 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4848 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
4849 msgid "Edge Bindings"
4850 msgstr "Naveze robov"
4852 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
4853 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
4854 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4855 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
4858 msgstr "Spremenjeno:"
4860 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
4861 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
4862 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4864 msgstr "Izbriši vse"
4866 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4867 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
4868 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
4869 msgid "Restore Default Bindings"
4870 msgstr "Obnovi privzete naveze"
4872 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
4873 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
4874 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
4878 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
4880 msgid "Mouse Button"
4881 msgstr "Nastavitev miške"
4883 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4884 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
4885 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
4886 msgid "Action Params"
4887 msgstr "Parametri dejanja"
4889 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
4890 msgid "General Options"
4891 msgstr "Splošne nastavitve"
4893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
4894 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4895 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4897 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
4899 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4900 msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
4902 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
4903 msgid "Edge Binding Sequence"
4904 msgstr "Zaporedje naveze robov"
4906 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4907 msgid "Clickable edge"
4908 msgstr "Vogal na klik"
4910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
4912 msgid "Edge Binding Error"
4913 msgstr "Naveze miške"
4915 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
4918 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
4919 "action.<br>Please choose another edge to bind."
4921 "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
4922 "hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
4924 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
4925 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
4926 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
4927 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
4931 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
4932 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
4933 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4934 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
4938 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
4939 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
4940 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
4941 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
4945 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
4946 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
4947 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
4948 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
4952 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4956 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
4960 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
4965 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
4969 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4970 msgid "Top Left Edge"
4973 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4974 msgid "Top Right Edge"
4977 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4978 msgid "Bottom Right Edge"
4981 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4982 msgid "Bottom Left Edge"
4985 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
4987 msgid "(left clickable)"
4990 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4993 msgstr "Vogal na klik"
4995 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4996 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4997 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4998 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4999 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5003 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5005 msgid "Signal Bindings"
5006 msgstr "Naveze robov"
5008 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5009 msgid "Interaction Settings"
5010 msgstr "Nastavitev interakcij"
5012 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5014 msgstr "Drsenje sličic"
5016 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5017 msgid "Enable Thumbscroll"
5018 msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
5020 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5021 msgid "Threshold for a thumb drag"
5022 msgstr "Prag vleke sličice"
5024 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5025 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5027 msgid "%1.0f pixels"
5030 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5031 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5032 msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
5034 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5036 msgid "%1.0f pixels/s"
5037 msgstr "%1.0f pik./sek"
5039 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5040 msgid "Friction slowdown"
5041 msgstr "Upočasnjevanje trenja"
5043 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5050 msgid "Mouse Settings"
5051 msgstr "Nastavitev miške"
5053 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5055 msgstr "Prikaži kazalec"
5057 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5061 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5062 msgid "Idle effects"
5063 msgstr "Nedejavni učinki"
5065 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5068 msgstr "Prikaži kazalec"
5070 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5072 msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
5074 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5075 msgid "Mouse Acceleration"
5076 msgstr "Pospeševanje miške"
5078 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5079 msgid "Acceleration"
5080 msgstr "Pospeševanje"
5082 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5084 msgstr "Časovni prag"
5086 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5087 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5090 msgstr "Največ uporabljano"
5092 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5095 msgstr "Na Zaganjalnik"
5097 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5098 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5099 msgid "Input Method Settings"
5100 msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
5102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5103 msgid "Input Method Selector"
5104 msgstr "Izbirnik načina vnosa"
5106 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5107 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5108 msgid "Use No Input Method"
5109 msgstr "Uporabi način brez vnosa"
5111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5112 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5113 msgid "Setup Selected Input Method"
5114 msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
5116 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5125 msgid "Input Method Parameters"
5126 msgstr "Parametri načina vnosa"
5128 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5129 msgid "Execute Command"
5130 msgstr "Izvrši ukaz"
5132 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5133 msgid "Setup Command"
5134 msgstr "Nastavi ukaz"
5136 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5137 msgid "Exported Environment Variables"
5138 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
5140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5141 msgid "Select an Input Method Settings..."
5142 msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
5144 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5145 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5146 msgid "Input Method Config Import Error"
5147 msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
5149 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5151 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5152 "this is really a valid configuration?"
5154 "Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
5155 "gre·res za veljavne nastavitve?"
5157 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5159 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5161 "Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
5163 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5164 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5165 msgid "Language Settings"
5166 msgstr "Nastavitve jezika"
5168 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5170 msgid "Possible Locale problems"
5171 msgstr "Morebitne težave locale"
5173 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5176 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5177 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5178 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5179 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5182 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5183 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5184 msgid "Language Selector"
5185 msgstr "Izbirnik jezika"
5187 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5189 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5190 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5191 msgid "System Default"
5192 msgstr "Sistemsko privzeto"
5194 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5195 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5196 msgid "Locale Selected"
5197 msgstr "Izbran prevod"
5199 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5200 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5204 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5208 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5210 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5212 "Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
5215 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5217 msgstr "Ena sama tipka"
5219 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5220 msgid "Key Bindings Settings"
5221 msgstr "Nastavitev navez tipk"
5223 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5224 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5225 msgid "Key Bindings"
5226 msgstr "Naveze tipk"
5228 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5229 msgid "Binding Key Error"
5230 msgstr "Napaka naveze tipke"
5232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5235 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5236 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5238 "Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
5239 "hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
5241 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5243 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5244 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5245 "highlight> to abort."
5247 "Prosimo označite želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
5248 "zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
5249 "<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
5251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5252 msgid "Mouse Bindings Settings"
5253 msgstr "Nastavitev navez miške"
5255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5257 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5258 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5263 msgid "Mouse Binding Error"
5264 msgstr "Naveze miške"
5266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5267 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5268 msgid "Mouse Bindings"
5269 msgstr "Naveze miške"
5271 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5272 msgid "Action Context"
5273 msgstr "Kontekst dejanja"
5275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5279 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5281 msgstr "Seznam oken"
5283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5284 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5286 msgstr "Pojavno okno"
5288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5292 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5294 msgstr "Vsebovalnik"
5296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5300 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5302 msgid "ACPI Bindings"
5303 msgstr "Dodaj navezo"
5305 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5306 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5307 msgid "Menu Settings"
5308 msgstr "Nastavitev menijev"
5310 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5312 msgid "Enlightenment Default"
5313 msgstr "Enlightenment"
5315 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5317 msgid "Personal Default"
5320 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5322 msgstr "Glavni Meni"
5324 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5325 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5327 msgstr "Priljubljeno"
5329 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5331 msgid "Applications Display"
5334 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5338 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5342 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5343 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5344 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5345 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5346 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5351 msgid "Show gadget settings in top-level"
5352 msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
5354 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5355 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5359 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5363 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5364 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5365 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5367 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5368 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5369 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5371 msgid "%2.0f pixels"
5374 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5375 msgid "Cursor Margin"
5376 msgstr "Meje Kazalca"
5378 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5380 msgstr "Samodejno drsenje"
5382 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5383 msgid "Menu Scroll Speed"
5384 msgstr "Hitrost drsenja menija"
5386 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5388 msgid "%5.0f pixels/s"
5389 msgstr "%5.0f pik./sek"
5391 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5392 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5393 msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
5395 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5396 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5398 msgid "%4.0f pixels/s"
5399 msgstr "%4.0f pik./sek."
5401 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5402 msgid "Click Drag Timeout"
5403 msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
5405 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5410 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5411 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5412 msgid "Miscellaneous"
5415 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5416 msgid "Search Path Settings"
5417 msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
5419 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5423 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5427 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5429 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5433 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5438 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5440 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5441 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5445 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5449 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5453 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5455 msgid "Enlightenment Paths"
5456 msgstr "Enlightenment"
5458 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5459 msgid "Default Directories"
5460 msgstr "Privzete mape"
5462 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5463 msgid "User Defined Directories"
5464 msgstr "Uporabniško določene mape"
5466 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5467 msgid "New Directory"
5470 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5471 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5473 msgid "Environment Variables"
5474 msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
5476 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5481 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5482 msgid "Search Directories"
5483 msgstr "Iskalne mape"
5485 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5486 msgid "Engine Settings"
5487 msgstr "Nastavitve pogona"
5489 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5490 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5491 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5492 msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
5494 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5497 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5498 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5501 "Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon ne "
5502 "podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti podporo za "
5505 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5510 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5511 msgid "Performance Settings"
5512 msgstr "Nastavitev Delovanja"
5514 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5516 msgstr "Hitrost sličic"
5518 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5523 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5524 msgid "Applications priority"
5525 msgstr "Prednost programov"
5527 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5528 msgid "Cache flush interval"
5529 msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
5531 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5532 msgid "Font cache size"
5533 msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
5535 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5540 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5541 msgid "Image cache size"
5542 msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
5544 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5549 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5553 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5554 msgid "Number of Edje files to cache"
5555 msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
5557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5562 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5563 msgid "Number of Edje collections to cache"
5564 msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
5566 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5568 msgid "%1.0f collections"
5569 msgstr "%1.0f zbirk"
5571 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5573 msgstr "Edje pomnilnik"
5575 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5577 msgid "Power Management Settings"
5578 msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
5580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5581 msgid "Levels Allowed"
5584 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5585 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5588 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5591 msgstr "Glavni Meni"
5593 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5598 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5602 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5603 msgid "e.g. Saving to disk"
5606 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5607 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5610 msgstr "Postavi v ozadje"
5612 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5613 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5617 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5618 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5619 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5624 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5625 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5629 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5632 msgstr "Ekstremno blizu"
5634 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5638 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5642 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5643 msgid "Power Management"
5644 msgstr "Upravljanje napajanja"
5646 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5648 msgid "Configured Shelves: Display"
5649 msgstr "Police v uporabi"
5651 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5652 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5656 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5658 msgid "Add New Shelf"
5659 msgstr "Dodaj polico"
5661 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5664 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5667 "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati to "
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5671 msgid "Wallpaper Settings"
5672 msgstr "Nastavitve ozadja"
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5676 msgid "Use Theme Wallpaper"
5677 msgstr "Uporabi ozadje teme"
5679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5687 msgstr "Na Internetu..."
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5690 msgid "Where to place the Wallpaper"
5691 msgstr "Kam postaviti ozadje"
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5694 msgid "All Desktops"
5695 msgstr "Vsa namizja"
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5698 msgid "This Desktop"
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5710 msgid "Error getting data !"
5711 msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5714 msgid "Exchange wallpapers"
5715 msgstr "Prenos ozadij"
5717 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5722 msgid "Getting data, please wait..."
5723 msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5726 msgid "Select a background from the list."
5727 msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5730 msgid "Error: can't start the request."
5731 msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
5735 msgid "Default Border Style"
5736 msgstr "Privzeti slog obrobe"
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5739 msgid "Window Border Selection"
5740 msgstr "Izbira okenskih obrob"
5742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
5743 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5744 msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
5746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5747 msgid "Border Title"
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5751 msgid "Border Title Active"
5752 msgstr "Ime obrobe aktivno"
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5755 msgid "Border Frame"
5756 msgstr "Okvir Obrobe"
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5759 msgid "Border Frame Active"
5760 msgstr "Okvir obrobe aktiven"
5762 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5767 msgid "Menu Background Base"
5768 msgstr "Temelj ozadja menija"
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5773 msgstr "Naslov menija"
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5776 msgid "Menu Title Active"
5777 msgstr "Naslov menija aktiven"
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5782 msgstr "Predmet menija"
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5785 msgid "Menu Item Active"
5786 msgstr "Predmet menija aktiven"
5788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5789 msgid "Menu Item Disabled"
5790 msgstr "Predmet menija onemogočen"
5792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5795 msgstr "Premakni besedilo"
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5800 msgstr "Spremeni velikost besedila"
5802 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5803 msgid "Winlist Item"
5804 msgstr "Predmet seznama oken"
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5807 msgid "Winlist Item Active"
5808 msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5811 msgid "Winlist Label"
5812 msgstr "Oznaka seznama oken"
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5816 msgid "Winlist Title"
5817 msgstr "Naslov seznama oken"
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
5820 msgid "Dialog Background Base"
5821 msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
5823 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
5824 msgid "Shelf Background Base"
5825 msgstr "Temelj ozadja police"
5827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
5828 msgid "File Manager Background Base"
5829 msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
5831 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
5833 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5837 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5840 msgstr "Besedilo gumba"
5842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5843 msgid "Button Text Disabled"
5844 msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
5846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5848 msgstr "Besedilo preverke"
5850 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5851 msgid "Check Text Disabled"
5852 msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
5854 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5856 msgstr "Besedilo vnosa"
5858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5859 msgid "Entry Text Disabled"
5860 msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
5862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5864 msgstr "Besedilo oznake"
5866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5867 msgid "List Item Text Selected"
5868 msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
5870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5871 msgid "List Item Text (Even)"
5872 msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
5874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5875 msgid "List Item Background Base (Even)"
5876 msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5879 msgid "List Item Text (Odd)"
5880 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5882 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5883 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5884 msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
5886 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5887 msgid "List Header Text (Even)"
5888 msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
5890 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5891 msgid "List Header Background Base (Even)"
5892 msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
5894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5895 msgid "List Header Text (Odd)"
5896 msgstr "Besedilo glave seznama (liho)"
5898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5899 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5900 msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
5902 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5904 msgstr "Besedilo radijskega gumba"
5906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5907 msgid "Radio Text Disabled"
5908 msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
5910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5912 msgstr "Besedilo drsnika"
5914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
5915 msgid "Slider Text Disabled"
5916 msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
5918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
5919 msgid "Frame Background Base"
5920 msgstr "Temelj ozadja okvirja"
5922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
5923 msgid "Scroller Frame Background Base"
5924 msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
5926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
5927 msgid "Module Label"
5928 msgstr "Oznaka modula"
5930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
5931 msgid "Composite Focus-out Color"
5932 msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
5935 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
5941 msgid "Color class: %s"
5942 msgstr "Razred barve:·%s"
5944 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5946 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5947 msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
5949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5951 msgid "Selected %u unset colors classes"
5952 msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
5954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
5956 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5957 msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
5959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
5960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5961 msgid "No selected color class"
5962 msgstr "Razred barve ni izbran"
5964 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
5965 msgid "Custom colors"
5966 msgstr "Barve po meri"
5968 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
5976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
5980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
5981 msgid "Text with applied colors."
5982 msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
5984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
5985 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5986 msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
5988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
5989 msgid "Window Manager"
5990 msgstr "Okenski upravitelj"
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
5993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6003 msgstr "Naslovna vrstica"
6005 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6006 msgid "Textblock Plain"
6007 msgstr "Raven del besedila"
6009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6010 msgid "Textblock Light"
6011 msgstr "Svetel del besedila"
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6014 msgid "Textblock Big"
6015 msgstr "Velik del besedila"
6017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6018 msgid "Settings Heading"
6019 msgstr "Glava nastavitev"
6021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6026 msgid "About Version"
6027 msgstr "O različici"
6029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6030 msgid "Desklock Title"
6031 msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
6033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6034 msgid "Desklock Password"
6035 msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
6037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6038 msgid "Dialog Error"
6039 msgstr "Napaka pogovornega okna"
6041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6042 msgid "Exebuf Command"
6043 msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6046 msgid "Splash Title"
6047 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
6049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6051 msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
6053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6054 msgid "Splash Version"
6055 msgstr "Različica predstavitvenega okna"
6057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6059 msgid "Digital Clock"
6060 msgstr "digitalna ura"
6062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6083 msgid "Radio Buttons"
6084 msgstr "Radijski gumbi"
6086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6087 msgid "Check Buttons"
6088 msgstr "Gumbi za preverjanje"
6090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6091 msgid "Text List Item"
6092 msgstr "Predmet besedilnega seznama"
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6096 msgstr "Predmet seznama"
6098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6100 msgstr "Glava seznama"
6102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6104 msgstr "Upravitelj datotek"
6106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6108 msgstr "Vrsta pomnilnika"
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6111 msgid "Desktop Icon"
6112 msgstr "Ikona namizja"
6114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6124 msgid "Small Styled"
6127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6128 msgid "Normal Styled"
6131 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6132 msgid "Large Styled"
6135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6136 msgid "Font Settings"
6137 msgstr "Nastavitev Pisav"
6139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6149 msgstr "Zelo velika"
6151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6158 msgid_plural "%d pixels"
6164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6165 msgid "Enable Custom Font Classes"
6166 msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6169 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6170 msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
6172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6173 msgid "Font Classes"
6174 msgstr "Razredi Pisav"
6176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6177 msgid "Enable Font Class"
6178 msgstr "Omogoči razred pisave"
6180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6185 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6186 msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6190 msgstr "Namigovanje"
6192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6198 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6203 msgid "Font Fallbacks"
6204 msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
6206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6207 msgid "Fallback Name"
6208 msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
6210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6211 msgid "Enable Fallbacks"
6212 msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
6214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6215 msgid "Hinting / Fallbacks"
6216 msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6223 msgid "Scale Settings"
6224 msgstr "Nastavitev umerjanja"
6226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6236 msgid "Scale relative to screen DPI"
6237 msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
6239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6241 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6242 msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
6244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6250 msgid "Custom scaling factor"
6251 msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6282 msgid "Startup Settings"
6283 msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6286 msgid "Show Splash Screen on Login"
6287 msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
6289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6290 msgid "Transition Settings"
6291 msgstr "Nastavitev Prehodov"
6293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6297 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6298 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6304 msgstr "Sprememba namizja"
6306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6307 msgid "Background Change"
6308 msgstr "Sprememba ozadja"
6310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6311 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6316 msgid "Theme Selector"
6317 msgstr "Izbirnik tem"
6319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6325 msgstr "Na Internetu..."
6327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6328 msgid "Theme Categories"
6329 msgstr "Predmeti teme"
6331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6337 msgstr "Počisti vse"
6339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6340 msgid "Select a Theme..."
6341 msgstr "Izberi temo..."
6343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6345 msgid "Theme Import Error"
6346 msgstr "Napaka uvoza teme"
6348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6350 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6351 "really a valid theme?"
6353 "Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
6356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6357 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6358 msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
6360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6361 msgid "Exchange themes"
6362 msgstr "Prenesi teme"
6364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6366 msgid "Application Theme Settings"
6367 msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
6369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6371 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6372 msgstr "Enlightenment %s Modul"
6374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6376 msgid "Enable Settings Daemon"
6377 msgstr "Nastavitev umerjanja"
6379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6381 msgid "Enable icon theme for applications"
6382 msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
6384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6386 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6387 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
6389 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6391 msgid "Application Theme"
6394 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6398 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6402 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6404 msgid "Window List Menu Settings"
6405 msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
6407 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6409 msgstr "Uskupini po:"
6411 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6412 msgid "Include windows from other screens"
6413 msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
6415 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6417 msgid "Separate Groups By"
6418 msgstr "Razskupini po:"
6420 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6421 msgid "Using separator bars"
6422 msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
6424 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6426 msgstr "Z uporabo menijev"
6428 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6430 msgstr "Uskupinjanje:"
6432 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6433 msgid "Alphabetical"
6436 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6437 msgid "Window stacking layer"
6438 msgstr "Plast·okenskega sklada"
6440 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6441 msgid "Most recently used"
6442 msgstr "Zadnje uporabljeno"
6444 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6446 msgstr "Zaporedje razvrščanja"
6448 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6449 msgid "Group with owning desktop"
6450 msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
6452 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6453 msgid "Group with current desktop"
6454 msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
6456 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6457 msgid "Separate group"
6458 msgstr "Loči skupino"
6460 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6461 msgid "Warp to owning desktop"
6462 msgstr "Skoči na lastniško namizje"
6464 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6465 msgid "Iconified Windows"
6466 msgstr "Ikonizirana okna"
6468 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6469 msgid "Limit caption length"
6470 msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
6472 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6475 msgstr "%1.0f Znakov"
6477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6481 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6482 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6483 msgid "Window Display"
6484 msgstr "Prikaz okna"
6486 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6488 msgstr "Ikona okvirja"
6490 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6491 msgid "User defined"
6492 msgstr "Uporabniško določeno"
6494 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6495 msgid "Application provided"
6496 msgstr "Privzeta programska ikona"
6498 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6499 msgid "Move Geometry"
6500 msgstr "Geometrija premikanja"
6502 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6503 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6504 msgid "Display information"
6505 msgstr "Prikaži informacijo"
6507 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6508 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6509 msgid "Follows the window"
6510 msgstr "Zasleduje okno"
6512 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6513 msgid "Resize Geometry"
6514 msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
6516 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6517 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6518 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6519 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6525 msgstr "Razpostavljanje"
6527 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6528 msgid "Smart Placement"
6529 msgstr "Pametno razpostavljanje"
6531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6532 msgid "Don't hide Gadgets"
6533 msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
6535 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6536 msgid "Place at mouse pointer"
6537 msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
6539 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6540 msgid "Place manually with the mouse"
6541 msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
6543 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6544 msgid "Group with windows of the same application"
6547 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6548 msgid "Switch to desktop of new window"
6549 msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
6551 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6559 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6563 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6564 msgid "Accelerate, then decelerate"
6565 msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
6567 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6571 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6577 msgid "Pronounced Accelerate"
6578 msgstr "Pospeševanje miške"
6580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6582 msgid "Pronounced Decelerate"
6585 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6587 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
6588 msgstr "Izrazit Acceleratem nato upočasnila"
6590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6600 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
6604 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
6605 msgid "Focus Settings"
6606 msgstr "Nastavitev fokusa"
6608 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
6609 msgid "Click Window to Focus"
6610 msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
6612 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
6613 msgid "Window under the Mouse"
6614 msgstr "Okno pod kazalcem"
6616 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
6617 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6618 msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
6620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
6622 msgid "Raise windows on mouse over"
6623 msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
6625 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
6626 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6630 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6634 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
6638 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
6639 msgid "New Window Focus"
6640 msgstr "Fokus na novo okno"
6642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
6646 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
6650 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
6651 msgid "Only dialogs"
6652 msgstr "Le nova pogovorna okna"
6654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6655 msgid "Only dialogs with focused parent"
6656 msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
6658 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
6660 msgstr "Samodejno privzdigovanje"
6662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
6663 msgid "Delay before raising:"
6664 msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
6666 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
6667 msgid "Raise Window"
6668 msgstr "Privzdigni okno"
6670 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
6671 msgid "Raise when starting to move or resize"
6672 msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
6674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
6676 msgid "Raise when focusing"
6677 msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
6679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
6680 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6681 msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
6683 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
6684 msgid "Other Settings"
6685 msgstr "Druge nastavitve"
6687 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
6688 msgid "Always pass click events to programs"
6689 msgstr "Vedno podaj klike programom"
6691 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
6692 msgid "Click raises the window"
6693 msgstr "Klik privzdigne okno"
6695 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
6696 msgid "Click focuses the window"
6697 msgstr "Klik postavi okno v fokus"
6699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
6700 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6701 msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
6703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
6704 msgid "Revert focus when it is lost"
6705 msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
6707 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
6708 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6709 msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
6711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
6712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6713 msgid "Window Geometry"
6714 msgstr "Geometrija oken"
6716 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
6717 msgid "Resist obstacles"
6718 msgstr "Odpornost na ovire"
6720 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
6721 msgid "Other windows"
6724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
6725 msgid "Edge of the screen"
6726 msgstr "Rob zaslona"
6728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6729 msgid "Desktop gadgets"
6730 msgstr "Gadgeti namizja"
6732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
6736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
6737 msgid "Smart expansion"
6738 msgstr "Pametno razširjanje"
6740 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
6741 msgid "Fill available space"
6742 msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
6744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
6748 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6749 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6750 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
6754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
6755 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6756 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
6760 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
6764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
6765 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6766 msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
6768 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
6770 msgid "Maximization"
6773 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6774 msgid "Automatically accept changes after:"
6775 msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
6777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
6779 msgstr "Premakni za"
6781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
6783 msgstr "Spremeni velikost za"
6785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
6786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
6787 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
6791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
6792 msgid "Limit resize to useful geometry"
6793 msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
6795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
6796 msgid "Move after resize"
6797 msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
6799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
6800 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6801 msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
6803 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
6806 msgstr "sledite Premakni"
6808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
6810 msgid "Follow Resize"
6811 msgstr "Spremeni velikost"
6813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
6815 msgid "Follow Raise"
6816 msgstr "sledite Raise"
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
6820 msgid "Follow Lower"
6821 msgstr "Zasleduje okno"
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
6825 msgid "Follow Layer"
6826 msgstr "sledite plašč"
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
6830 msgid "Follow Desktop"
6831 msgstr "Vsa namizja"
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
6835 msgid "Follow Iconify"
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
6844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6846 msgid "Window Process Management"
6847 msgstr "Okno Process Management"
6849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
6850 msgid "Kill process if unclosable"
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
6854 msgid "Kill process instead of client"
6857 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
6859 msgid "Kill timeout:"
6860 msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
6862 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
6864 msgid "Ping clients"
6865 msgstr "Z uporabo menijev"
6867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
6868 msgid "Ping interval:"
6871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6872 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6873 msgid "Window Focus"
6876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6878 msgid "Window List Menu"
6879 msgstr "Okno Seznam Meni"
6881 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6882 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6883 msgid "Window Remembers"
6884 msgstr "Zapomnitve oken"
6886 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6887 msgid "Remember internal dialogs"
6888 msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
6890 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6891 msgid "Remember file manager windows"
6892 msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
6894 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6896 msgstr "Podrobnosti"
6898 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6899 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6903 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6907 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6908 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6910 msgstr "<Ni razreda>"
6912 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6916 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6917 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6919 msgstr "<Ni naslova>"
6921 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6926 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6930 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6934 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
6935 msgid "Fast (4 ticks)"
6936 msgstr "Hitro (4 tike)"
6938 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
6939 msgid "Medium (8 ticks)"
6940 msgstr "Srednje (8 tikov)"
6942 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
6943 msgid "Normal (32 ticks)"
6944 msgstr "Normalno (32 tikov)"
6946 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
6947 msgid "Slow (64 ticks)"
6948 msgstr "Počasno (64 tikov)"
6950 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
6951 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6952 msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
6954 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
6958 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
6959 msgid "Lower Power Automatic"
6960 msgstr "Samodejno znižanje porabe"
6962 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6963 msgid "Minimum Speed"
6964 msgstr "Najmanjša hitrost"
6966 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6967 msgid "Maximum Speed"
6968 msgstr "Največja hitrost"
6970 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6971 msgid "Restore CPU Power Policy"
6972 msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
6974 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
6975 msgid "Automatic powersaving"
6976 msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
6978 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
6983 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6988 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
6989 msgid "Time Between Updates"
6990 msgstr "Čas med posodobitvami"
6992 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
6993 msgid "Set CPU Power Policy"
6994 msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
6996 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
6997 msgid "Set CPU Speed"
6998 msgstr "Nastavi hitrost CPU"
7000 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7001 msgid "Powersaving behavior"
7002 msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
7004 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7006 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7007 "module's<br>setfreq utility."
7009 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
7010 "modulovega<br>setfreq orodja."
7012 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7014 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7015 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7016 "support this feature."
7018 "Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
7019 "lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
7020 "preprosto ne podpira."
7022 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7024 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7025 "module's<br>setfreq utility."
7027 "Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
7028 "modulovega<br> setfreq orodja."
7030 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7031 msgid "Dropshadow Settings"
7032 msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
7034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7039 msgid "High Quality"
7040 msgstr "Visoka kvaliteta"
7042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7043 msgid "Medium Quality"
7044 msgstr "Srednja kvaliteta"
7046 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7048 msgstr "Nizka kvaliteta"
7050 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7052 msgstr "Tip zabrisovanja"
7054 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7056 msgstr "Zelo zmedeno"
7058 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7062 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7066 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7070 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7071 msgid "Shadow Distance"
7072 msgstr "Oddaljenost sence"
7074 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7078 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7082 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7086 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7090 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7091 msgid "Extremely Near"
7092 msgstr "Ekstremno blizu"
7094 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7098 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7099 msgid "Shadow Darkness"
7100 msgstr "Temnost sence"
7102 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7106 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7110 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7114 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7116 msgstr "Zelo svetla"
7118 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7120 msgstr "Padajoča senca"
7122 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7123 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7124 msgid "Everything Launcher"
7125 msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
7127 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7128 msgid "Show Everything Launcher"
7129 msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
7131 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7132 msgid "Everything Configuration"
7133 msgstr "Nastavitev modula Everything"
7135 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7136 msgid "Show Everything Dialog"
7137 msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
7139 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7140 msgid "Everything Module"
7141 msgstr "Everything Modul"
7143 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7144 msgid "Run Everything"
7145 msgstr "Zaženi Everything"
7147 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7148 msgid "Everything Settings"
7149 msgstr "Nastavitev modula Everything"
7151 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7152 msgid "Available Plugins"
7153 msgstr "Dostopni vtičniki"
7155 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7157 msgstr "Premakni gor"
7159 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7161 msgstr "Premakni dol"
7163 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7167 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7171 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7172 msgid "Show in \"All\""
7173 msgstr "Prikaži v \"Vse\""
7175 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7176 msgid "Show in top-level"
7177 msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
7179 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7180 msgid "Minimum characters for search"
7181 msgstr "Minimum znakov za iskanje"
7183 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7184 msgid "Plugin Trigger"
7185 msgstr "Stikalo vtičnikov"
7187 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7188 msgid "Search only when triggered"
7189 msgstr "Išči le ob zahtevi"
7191 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7193 msgstr "Vtičnik pogled"
7195 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7196 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7200 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7201 msgid "Default View"
7202 msgstr "Privzeti pogled"
7204 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7205 msgid "Animate scrolling"
7206 msgstr "Animiraj drsenje"
7208 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7209 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7210 msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
7212 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7213 msgid "Hide input when inactive"
7214 msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
7216 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7218 msgstr "Skrij seznam"
7220 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7221 msgid "Quick Navigation"
7222 msgstr "Hitra navigacija"
7224 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7225 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7226 msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7228 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7229 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7230 msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7232 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7234 msgstr "Razvrščanje"
7236 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7239 msgstr "Razvrščanje"
7241 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7245 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7247 msgstr "Največ uporabljano"
7249 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7251 msgstr "Zadnje uporabljano"
7253 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7254 msgid "Subject Plugins"
7255 msgstr "Vtičniki subjektov"
7257 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7258 msgid "Action Plugins"
7259 msgstr "Vtičniki dejanj"
7261 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7262 msgid "Object Plugins"
7263 msgstr "Vtičniki predmetov"
7265 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7266 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7270 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7272 msgstr "Velikost pojavnega okna"
7274 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7275 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7277 msgstr "Širina pojavnega okna"
7279 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7280 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7281 msgid "Popup Height"
7282 msgstr "Višina pojavnega okna"
7284 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7286 msgstr "Poravnava pojavnega okna"
7288 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7289 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7290 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7293 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7298 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7299 msgid "Edge Popup Size"
7300 msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
7302 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7303 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7307 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7308 msgid "Everything Collection"
7309 msgstr "Everything zbirka"
7311 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7314 msgid_plural "%d items"
7320 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7321 msgid "No plugins loaded"
7322 msgstr "Vtičniki niso naloženi"
7324 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7326 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7327 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7328 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7329 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7330 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7331 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7332 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7333 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7334 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7335 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7336 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7337 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7338 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7339 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7340 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7341 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7342 "toggle thumb view modes"
7344 " V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br> Vtipkaj nekaj črk "
7345 "stvari ki jo iščeš. <br> Uporabi kurzor <hilight><gor/dol></hilight> "
7346 "za izbiro iz seznama stvari.<br> Pritisni <hilight><tab></hilight> "
7347 "za izbiro dejanja, zatem pritisni <hilight><enter></hilight>.<br> Ta "
7348 "stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br> "
7349 "<hilight><Esc></hilight> zapre ta dialog<br> <hilight><?></"
7350 "hilight> prikaže to stran<br> <hilight><enter></hilight> zažene "
7351 "dejanje<br> <hilight><ctrl+enter></hilight> zažene dejanje in "
7352 "nadaljuje<br> <hilight><tab></hilight> izbira med zadetki<br> "
7353 "<hilight><ctrl+tab></hilight> kompletira vnos (odvisno od vtičnika)"
7354 "<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> premik na vtičnik ki se začne z "
7355 "'x'<br> <hilight><ctrl+levo/desno></hilight> premikanje med "
7356 "vtičniki<br> <hilight><ctrl+gor/dol></hilight> pojdi na prvi/zadnji "
7357 "predmet<br> <hilight><ctrl+1></hilight> načini predogleda (izhod iz "
7358 "te strani ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> seznamski način "
7359 "predogleda<br> <hilight><ctrl+3></hilight> načini predogleda s "
7362 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7363 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7364 msgid "Everything Applications"
7365 msgstr "Everything programi"
7367 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7371 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7372 msgid "Terminal Command"
7373 msgstr "Ukaz Terminala"
7375 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7379 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7380 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7382 msgid "Everything Plugin"
7383 msgstr "Everything zbirka"
7385 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7386 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7387 msgid "Everything Files"
7388 msgstr "Everything datoteke"
7390 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7391 msgid "Show recent files"
7392 msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
7394 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7395 msgid "Search recent files"
7396 msgstr "Išči nedavne datoteke"
7398 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7399 msgid "Search cached files"
7400 msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
7402 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7403 msgid "Cache visited directories"
7404 msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
7406 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7408 msgstr "Počisti pomnilnik"
7410 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7411 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7413 msgstr "Ikone datotek"
7415 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7417 msgstr "Vrste datotek"
7419 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
7421 msgstr "Ikona datoteke"
7423 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
7425 msgstr "Osnovni podatki"
7427 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
7429 msgstr "Vrsta Mime:"
7431 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
7432 msgid "Use Generated Thumbnail"
7433 msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
7435 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
7436 msgid "Use Theme Icon"
7437 msgstr "Uporabi ikono teme"
7439 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
7440 msgid "Use Edje File"
7441 msgstr "Uporabi edje datoteko"
7443 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
7445 msgstr "Uporabi sliko"
7447 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7449 msgstr "Uporabi privzeto"
7451 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
7452 msgid "Select an Edje file"
7453 msgstr "Izberi edje datoteko"
7455 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
7456 msgid "Select an image"
7457 msgstr "Izberi sliko"
7459 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
7460 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
7461 msgid "File Manager"
7462 msgstr "Upravitelj datotek"
7464 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
7468 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
7472 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
7476 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
7480 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
7481 msgid "Fileman Settings"
7482 msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
7484 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
7486 msgstr "Velikost ikone"
7488 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7492 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
7494 msgid "Directories First"
7495 msgstr "Iskalne mape"
7497 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
7499 msgid "File Extensions"
7502 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
7504 msgid "Full Path In Title"
7505 msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
7507 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
7509 msgid "Icons On Desktop"
7510 msgstr "Na namizju ni ikon"
7512 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
7515 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
7517 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
7521 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
7522 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
7525 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
7526 msgid "Open Dirs In Place"
7527 msgstr "Odpri imenik na mestu"
7529 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
7530 msgid "Case Sensitive"
7531 msgstr "Občutljivost na začetnice"
7533 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
7534 msgid "Use Single Click"
7535 msgstr "Uporabi enojni klik"
7537 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
7538 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7539 msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
7541 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
7543 msgid "Allow Navigation On Desktop"
7544 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
7546 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
7547 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
7551 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
7552 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
7553 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
7554 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
7555 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
7559 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
7560 msgid "Show device icons on desktop"
7561 msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
7563 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
7564 msgid "Mount volumes on insert"
7565 msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
7567 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
7568 msgid "Open filemanager on mount"
7569 msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
7571 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
7575 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
7577 msgid "Show tooltip"
7578 msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
7580 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
7581 msgid "Tooltip delay"
7584 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
7585 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
7590 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
7591 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
7594 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
7599 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
7603 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
7604 msgid "Go to Parent Directory"
7605 msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
7607 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
7609 msgid "Open Terminal Here"
7610 msgstr "Zaženi terminal tukaj"
7612 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
7613 msgid "Other application..."
7614 msgstr "Drugi program..."
7616 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
7620 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
7621 msgid "Open with..."
7624 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
7627 msgid_plural "%d files"
7628 msgstr[0] "%1.0f dat."
7629 msgstr[1] "%1.0f dat."
7630 msgstr[2] "%1.0f dat."
7631 msgstr[3] "%1.0f dat."
7633 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
7634 msgid "Known Applications"
7635 msgstr "Znani programi"
7637 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
7638 msgid "Specific Applications"
7639 msgstr "Določeni programi"
7641 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
7642 msgid "All Applications"
7643 msgstr "Vsi programi"
7645 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
7646 msgid "Custom Command"
7647 msgstr "Uporabniški ukaz"
7649 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
7650 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7652 msgid "Copying is aborted"
7653 msgstr "Kopiranje opuščeno"
7655 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
7656 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7658 msgid "Moving is aborted"
7659 msgstr "Premikanje opuščeno"
7661 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
7662 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7664 msgid "Deleting is aborted"
7665 msgstr "Brisanje opuščeno"
7667 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
7668 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7670 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7671 msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
7673 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
7674 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7676 msgid "Copy of %s done"
7677 msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
7679 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
7681 msgid "Copying %s (eta: %s)"
7682 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
7684 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
7685 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7687 msgid "Move of %s done"
7688 msgstr "Premikanje %s opravljeno"
7690 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
7692 msgid "Moving %s (eta: %s)"
7693 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
7695 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
7696 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7699 msgstr "Izbris opravljen"
7701 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
7702 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7704 msgid "Deleting files..."
7705 msgstr "Brisanje datotek..."
7707 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
7708 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7710 msgid "Unknow operation from slave %d"
7711 msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
7713 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7715 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
7716 msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
7718 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7720 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
7721 msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
7723 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7724 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7725 msgid "(no information)"
7726 msgstr "(ni informacije)"
7728 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7731 msgstr "Datoteka:%s"
7733 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7738 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7743 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7745 msgid "Processing %d operation"
7746 msgid_plural "Processing %d operations"
7747 msgstr[0] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7748 msgstr[1] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7749 msgstr[2] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7750 msgstr[3] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
7752 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7753 msgid "Filemanager is idle"
7754 msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
7756 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7757 msgid "EFM Operation Info"
7758 msgstr "Informacija EFM operacije"
7760 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
7761 msgid "Gadgets Manager"
7762 msgstr "Upravitelj gadgetov"
7764 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
7765 msgid "Available Gadgets"
7766 msgstr "Gadgeti na voljo"
7768 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
7769 msgid "Custom Image"
7770 msgstr "Uporabniško določena slika"
7772 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
7773 msgid "Custom Color"
7774 msgstr "Uporabniško določena barva"
7776 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
7780 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
7781 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7785 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
7789 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
7790 msgid "Background Options"
7791 msgstr "Možnosti ozadja"
7793 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
7794 msgid "Begin move/resize"
7795 msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
7797 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
7801 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
7805 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
7806 msgid "Always on desktop"
7807 msgstr "Vedno na namizju"
7809 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
7810 msgid "On top pressing"
7811 msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
7813 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
7814 msgid "Add other gadgets"
7815 msgstr "Dodaj več gadgetov"
7817 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
7818 msgid "Show/hide gadgets"
7819 msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
7821 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7823 msgid "Window Switcher Settings"
7824 msgstr "Nastavitev seznamov oken"
7826 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7827 msgid "Windows from other desks"
7828 msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
7830 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7831 msgid "Windows from other screens"
7832 msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
7834 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7836 msgstr "Ikonizirano"
7838 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7839 msgid "Iconified from other desks"
7840 msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
7842 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7843 msgid "Iconified from other screens"
7844 msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
7846 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7847 msgid "Uniconify/Unshade"
7850 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7851 msgid "Warp mouse while selecting"
7852 msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
7854 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7855 msgid "Warp mouse at end"
7856 msgstr "Ovij kazalec na koncu"
7858 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7859 msgid "Jump to desk"
7860 msgstr "Preskoči na namizje"
7862 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7866 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7868 msgstr "Hitrost ovijanja"
7870 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7871 msgid "Scroll Animation"
7872 msgstr "Animirano drsenje"
7874 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7875 msgid "Scroll speed"
7876 msgstr "Hitrost drsenja"
7878 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7879 msgid "Minimum width"
7880 msgstr "Najmanjša širina"
7882 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7883 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7884 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7885 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7890 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7891 msgid "Maximum width"
7892 msgstr "Največja širina"
7894 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7895 msgid "Minimum height"
7896 msgstr "Najmanjša višina"
7898 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7899 msgid "Maximum height"
7900 msgstr "Največja višina"
7902 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7903 msgid "Horizontal alignment"
7904 msgstr "Vodoravna poravnava"
7906 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7907 msgid "Vertical alignment"
7908 msgstr "Navpična poravnava"
7910 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7914 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
7916 msgid "Window Switcher"
7917 msgstr "Seznam oken"
7919 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7921 msgstr "Naslednje okno"
7923 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
7924 msgid "Previous Window"
7925 msgstr "Prejšnje okno"
7927 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7928 msgid "Next window of same class"
7929 msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
7931 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7932 msgid "Previous window of same class"
7933 msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
7935 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7936 msgid "Next window class"
7937 msgstr "Naslednji okenski razred"
7939 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
7940 msgid "Previous window class"
7941 msgstr "Prejšnji okenski razred"
7943 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7944 msgid "Window on the Left"
7945 msgstr "Okno na levi"
7947 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7949 msgstr "Okno spodaj"
7951 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
7953 msgstr "Okno zgoraj"
7955 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
7956 msgid "Window on the Right"
7957 msgstr "Okno na desni"
7959 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
7960 msgid "Select a window"
7961 msgstr "Izberi okno"
7963 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
7964 msgid "IBar Settings"
7965 msgstr "Nastavitev modula IBar"
7967 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
7968 msgid "Selected Bar Source"
7969 msgstr "Izbrani vir vrstice"
7971 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
7973 msgstr "Oznake ikon"
7975 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7976 msgid "Show Icon Label"
7977 msgstr "Prikaži oznako ikone"
7979 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
7980 msgid "Display App Name"
7981 msgstr "Prikaži ime programa"
7983 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
7984 msgid "Display App Comment"
7985 msgstr "Prikaži komentar programa"
7987 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
7988 msgid "Display App Generic"
7989 msgstr "Prikaži splošno o programu"
7991 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
7993 msgid "Icon Movement"
7994 msgstr "Ikonske teme"
7996 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
7998 msgid "Lock Icon Move"
7999 msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
8001 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8002 msgid "Create new IBar source"
8003 msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
8005 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8006 msgid "Enter a name for this new source:"
8007 msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
8009 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8012 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8015 "Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
8016 "vrstice izbrisati?"
8018 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8019 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8020 msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
8022 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8023 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8027 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8028 msgid "Create new Icon"
8029 msgstr "Ustvari novo ikono"
8031 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8036 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8037 msgid "IBox Settings"
8038 msgstr "IBox nastavitve"
8040 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8041 msgid "Display Name"
8042 msgstr "Prikaži ime"
8044 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8045 msgid "Display Title"
8046 msgstr "Prikaži naslov"
8048 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8049 msgid "Display Class"
8050 msgstr "Prikaži razred"
8052 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8053 msgid "Display Icon Name"
8054 msgstr "Prikaži ime ikone"
8056 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8057 msgid "Display Border Caption"
8058 msgstr "Prikaži napis obrobe"
8060 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8061 msgid "Show windows from all screens"
8062 msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
8064 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8065 msgid "Show windows from current screen"
8066 msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
8068 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8069 msgid "Show windows from all desktops"
8070 msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
8072 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8073 msgid "Show windows from active desktop"
8074 msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
8076 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8080 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8081 msgid "Pager Settings"
8082 msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
8084 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8085 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8086 msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
8088 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8090 msgid "Always show desktop names"
8091 msgstr "Prikaži imena namizij"
8093 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8095 msgid "Live preview"
8098 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8099 msgid "Show popup on desktop change"
8100 msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
8102 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8103 msgid "Show popup for urgent windows"
8104 msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
8106 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8107 msgid "Resistance to dragging"
8108 msgstr "Odpornost na vlečenje:"
8110 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8111 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8117 msgid "Select and Slide button"
8118 msgstr "Gumb izberi in drsi"
8120 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8122 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8124 msgid "Click to set"
8125 msgstr "Kliknite za izbor"
8127 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8128 msgid "Drag and Drop button"
8129 msgstr "Gumb povleci in spusti"
8131 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8132 msgid "Drag whole desktop"
8133 msgstr "Vleka celega namizja"
8135 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8136 msgid "Popup pager height"
8137 msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
8139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8141 msgid "Popup duration"
8142 msgstr "Trajanje skritja"
8144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8146 msgid "%1.1f seconds"
8149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8150 msgid "Pager action popup height"
8151 msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
8153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8154 msgid "Show popup on urgent window"
8155 msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
8157 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8158 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8159 msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
8161 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8162 msgid "Show popup for focused windows"
8163 msgstr "Prikaži pojavno okno za okna v fokusu"
8165 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8167 msgid "Urgent popup duration"
8168 msgstr "Hitrost pojavnega okna"
8170 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8171 msgid "Urgent Windows"
8174 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8175 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8180 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8184 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8186 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8187 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8188 "works in the popup."
8190 "Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
8191 "je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
8192 "le pri pojavnem oknu."
8194 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8195 msgid "Show Pager Popup"
8196 msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
8198 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8199 msgid "Popup Desk Right"
8200 msgstr "Pojavno okno namizja desno"
8202 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8203 msgid "Popup Desk Left"
8204 msgstr "Pojavno okno namizja levo"
8206 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8207 msgid "Popup Desk Up"
8208 msgstr "Pojavno okno namizja gor"
8210 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8211 msgid "Popup Desk Down"
8212 msgstr "Pojavno okno namizja dol"
8214 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8215 msgid "Popup Desk Next"
8216 msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
8218 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8219 msgid "Popup Desk Previous"
8220 msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
8222 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8224 msgid "Syscon Settings"
8225 msgstr "Nastavitev Pisav"
8227 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8232 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8236 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8239 msgstr "Velikost ikone"
8241 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8243 msgid "Do default action after timeout"
8244 msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
8246 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8248 msgid "Default Action"
8249 msgstr "Izberi programe"
8251 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8252 msgid "System Control"
8253 msgstr "Kontrola sistema"
8255 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8260 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8261 msgid "System Controls"
8262 msgstr "Sistemski nadzor"
8264 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8265 msgid "Temperature Settings"
8266 msgstr "Nastavitev Temperature"
8268 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8272 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8276 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8281 msgid "Display Units"
8282 msgstr "Prikaži enote"
8284 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8285 msgid "Check Interval"
8286 msgstr "Preveri premor"
8288 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8289 msgid "High Temperature"
8290 msgstr "Visoka temperatura"
8292 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8293 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8294 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
8300 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
8301 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
8302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
8303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
8308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
8309 msgid "Low Temperature"
8310 msgstr "Nizka temperatura"
8312 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
8313 msgid "Temperatures"
8314 msgstr "Temperature"
8316 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
8318 msgstr "Temperatura"
8320 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
8324 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
8325 msgid "Welcome to Enlightenment"
8326 msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
8328 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
8330 msgstr "Izberi enega"
8332 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
8336 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
8338 msgid "Select preferred size"
8339 msgstr "Izberite želeno velikost"
8341 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
8343 msgid "Focus by ..."
8344 msgstr "Osredotočite se z ..."
8346 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
8349 msgstr "Največ uporabljano"
8351 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
8355 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
8357 msgstr "Predvajanje"
8359 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
8363 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
8367 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
8371 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
8375 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
8379 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
8383 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
8387 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
8391 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
8395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
8396 msgid "Lock Sliders"
8397 msgstr "Zakleni drsnike"
8399 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
8403 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
8404 msgid "Show both sliders when locked"
8405 msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
8407 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
8408 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
8409 msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
8411 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
8413 msgstr "Zvočne kartice:"
8415 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
8416 msgid "Mixer Settings"
8417 msgstr "Nastavitev Mešalnika"
8419 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8420 msgid "Mixer to use for global actions:"
8421 msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
8423 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
8425 msgid "Display desktop notifications on volume change"
8426 msgstr "Diplay obvestil na namizju za spremembo prostornine"
8428 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
8429 msgid "Launch mixer..."
8430 msgstr "Zaženi mešalnik..."
8432 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
8433 msgid "Mixer Module Settings"
8434 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
8436 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
8439 msgstr "novi volumen"
8441 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8446 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
8448 msgid "Volume changed"
8449 msgstr "Sprememba ločljivosti"
8451 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
8452 msgid "Mixer Settings Updated"
8453 msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
8455 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
8457 msgid "Mixer Module"
8458 msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
8460 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8461 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
8462 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8463 msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
8465 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
8466 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8467 msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
8469 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8470 msgid "Query system's offline mode."
8471 msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
8473 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8474 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8475 msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
8477 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8480 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8483 "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</hilight>"
8485 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8486 msgid "Show passphrase as clear text"
8487 msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
8489 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8493 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8494 msgid "Disconnect from network service."
8495 msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
8497 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8498 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8499 msgid "Service does not exist anymore"
8500 msgstr "Storitev več ne obstaja"
8502 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8503 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8504 msgid "Connect to network service."
8505 msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
8507 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8508 msgid "Could not set service's passphrase"
8509 msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
8511 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
8512 msgid "Offline mode"
8513 msgstr "Nepovezan način"
8515 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
8519 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
8521 msgstr "Ni ConnMan-a"
8523 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
8524 msgid "No ConnMan server found."
8525 msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
8527 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
8528 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8529 msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
8531 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8532 msgid "No Connection"
8533 msgstr "Ni Povezave"
8535 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
8536 msgid "Not connected"
8537 msgstr "Ni povezano"
8539 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
8543 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
8544 msgid "Unknown Name"
8545 msgstr "Neznano ime"
8547 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
8549 msgstr "Brez napake"
8551 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
8555 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
8559 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
8560 msgid "configuration"
8563 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
8565 msgstr "pripravljen"
8567 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
8571 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
8575 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
8579 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
8583 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
8587 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
8591 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
8595 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
8596 msgid "Another systray exists"
8597 msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
8599 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
8600 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8601 msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
8603 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
8605 msgid "Systray Error"
8606 msgstr "Sistemska vrstica"
8608 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
8610 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8611 msgstr "Systray ne more delovati v polici , ki je nastavljen na manj vse."
8613 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
8615 msgstr "Sistemska vrstica"
8617 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
8619 msgid "Error - Unknown format"
8620 msgstr "Informacija o napaki"
8622 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
8624 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
8625 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
8628 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
8629 msgid "Select screenshot save location"
8632 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
8634 msgid "Uploaded %s / %s"
8637 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
8639 msgid "Error - Upload Failed"
8640 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8642 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
8644 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
8647 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
8649 msgid "Error - Can't create file"
8650 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8652 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
8654 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
8657 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
8658 msgid "Error - Can't open file"
8661 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
8663 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
8666 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
8668 msgid "Error - Bad size"
8669 msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
8671 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
8673 msgid "Cannot get size of file '%s'"
8676 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
8677 msgid "Error - Can't allocate memory"
8680 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
8682 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
8685 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
8686 msgid "Error - Can't read picture"
8689 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
8690 msgid "Cannot read picture"
8693 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
8694 msgid "Error - Can't initialize network"
8697 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
8699 msgid "Cannot initialize network"
8700 msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
8702 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
8703 msgid "Uploading screenshot"
8706 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
8707 msgid "Uploading ..."
8710 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
8711 msgid "Screenshot is available at this location:"
8714 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
8717 msgstr "Samodejno skrivanje"
8719 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
8720 msgid "Where to put Screenshot..."
8723 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
8727 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
8732 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
8735 msgstr "Nastavi Zaslone"
8737 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
8738 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
8740 msgid "Take Screenshot"
8741 msgstr "Nastavi Zaslone"
8743 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
8746 msgstr "Opravilna vrstica"
8748 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
8750 msgid "Tasks Configuration"
8753 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
8755 msgid "Show icon only"
8756 msgstr "Prikaži oznako ikone"
8758 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
8760 msgid "Show text only"
8761 msgstr "Prikaži ikone namizja"
8763 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
8765 msgid "Minimum Width"
8766 msgstr "Najmanjša širina"
8768 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
8773 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
8775 msgid "Minimum Height"
8776 msgstr "Najmanjša višina"
8778 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
8782 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
8786 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
8787 msgid "Tile dialog windows as well"
8790 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
8792 msgid "Show window titles"
8793 msgstr "Prikaži skrite datoteke"
8795 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
8798 msgstr "Naveze tipk"
8800 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
8801 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
8804 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
8806 msgid "Tiling Configuration"
8807 msgstr "Nastavitev modula Everything"
8809 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
8810 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
8811 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
8814 msgstr "Preverjanje"
8816 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
8818 msgid "Keyboard Settings"
8819 msgstr "Nastavitev modula IBar"
8821 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
8823 msgid "Configurations"
8826 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
8831 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
8836 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
8838 msgid "Add New Configuration"
8841 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
8846 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
8851 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
8855 #~ msgid "Move To..."
8856 #~ msgstr "Premakni na..."
8858 #~ msgid "Move By..."
8859 #~ msgstr "Premakni za..."
8862 #~ msgstr "%i Datoteke"
8865 #~ msgstr "%llu TiB"
8868 #~ msgstr "%llu GiB"
8871 #~ msgstr "%llu MiB"
8874 #~ msgstr "%llu KiB"
8880 #~ msgstr "Lastnik:"
8882 #~ msgid "Others can read"
8883 #~ msgstr "Ostali lahko berejo"
8885 #~ msgid "Others can write"
8886 #~ msgstr "Ostali lahko pišejo"
8888 #~ msgid "Owner can read"
8889 #~ msgstr "Lastnik lahko bere"
8891 #~ msgid "Owner can write"
8892 #~ msgstr "Lastnik lahko piše"
8894 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
8895 #~ msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
8898 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
8899 #~ msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
8901 #~ msgid "Lock program changing:"
8902 #~ msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
8904 #~ msgid "Lock me from changing:"
8905 #~ msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
8907 #~ msgid "Stop me from:"
8908 #~ msgstr "Prepreči mi:"
8910 #~ msgid "Window Properties"
8911 #~ msgstr "Okenske lastnosti"
8913 #~ msgid "Remember using"
8914 #~ msgstr "Zapomni si uporabo"
8916 #~ msgid "Properties to remember"
8917 #~ msgstr "Zapomni si lastnosti"
8920 #~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
8921 #~ "directory already exists BUT has permissions\n"
8922 #~ "that are too leanient (must only be readable\n"
8923 #~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
8924 #~ "or is not owned by you. Please check:\n"
8925 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8927 #~ "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
8928 #~ "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
8929 #~ "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
8930 #~ "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
8931 #~ "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
8932 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8935 #~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
8937 #~ "Please check:\n"
8938 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8940 #~ "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
8942 #~ "Prosimo, preverite:\n"
8943 #~ "%s/enlightenment-%s\n"
8946 #~ msgstr "%'.0f MB"
8948 #~ msgid "Image Import Settings"
8949 #~ msgstr "Nastavitve uvoza slik"
8954 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
8955 #~ msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
8958 #~ msgstr "Raztegni"
8963 #~ msgid "File Quality"
8964 #~ msgstr "Kvaliteta datoteke"
8966 #~ msgid "Use original file"
8967 #~ msgstr "Uporabi originalno datoteko"
8973 #~ msgid "Resolution:"
8974 #~ msgstr "Izberi ločljivost"
8976 #~ msgid "Permissions:"
8977 #~ msgstr "Dovoljenja:"
8982 #~ msgid "Protected"
8983 #~ msgstr "Zaščiteno"
8985 #~ msgid "Read Only"
8986 #~ msgstr "Le za branje"
8988 #~ msgid "Forbidden"
8989 #~ msgstr "Prepovedano"
8991 #~ msgid "Read-Write"
8992 #~ msgstr "Branje-Pisanje"
8995 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
8996 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
8997 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
8998 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
8999 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9000 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9001 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9004 #~ "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so "
9005 #~ "bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med "
9006 #~ "nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To "
9007 #~ "le pomeni, da modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> "
9008 #~ "privzete nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. "
9009 #~ "Nova nastavitev bo to popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko "
9010 #~ "ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
9013 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9014 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9015 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9016 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9017 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9018 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9020 #~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in "
9021 #~ "se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, "
9022 #~ "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To "
9023 #~ "je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
9024 #~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
9026 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9027 #~ msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
9029 #~ msgid "Delete OK?"
9030 #~ msgstr "Izbris V redu?"
9033 #~ msgid "Even if on power"
9034 #~ msgstr "Tudi če na oblast"
9037 #~ msgid "Delay until suspend"
9038 #~ msgstr "Zamuda začasno , dokler"
9040 #~ msgid "Screensaver"
9041 #~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9043 #~ msgid "Initial timeout"
9044 #~ msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
9046 #~ msgid "Alternation timeout"
9047 #~ msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
9049 #~ msgid "Preferred"
9050 #~ msgstr "Priljubljeno"
9052 #~ msgid "Not Preferred"
9053 #~ msgstr "Ne priljubljeno"
9055 #~ msgid "Exposure Events"
9056 #~ msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
9061 #~ msgid "Don't Allow"
9062 #~ msgstr "Ne dovoli"
9064 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9065 #~ msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
9067 #~ msgid "Standby time"
9068 #~ msgstr "Čas pripravljenosti"
9071 #~ msgstr "Čas Izklopa"
9077 #~ msgid "Screen Saver"
9078 #~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9080 #~ msgid "Add Binding"
9081 #~ msgstr "Dodaj navezo"
9083 #~ msgid "Delete Binding"
9084 #~ msgstr "Izbriši navezo"
9086 #~ msgid "Modify Binding"
9087 #~ msgstr "Spremeni navezo"
9089 #~ msgid "Binding Edge Error"
9090 #~ msgstr "Napaka naveze roba"
9092 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9093 #~ msgstr "Zaporedje navez tipk"
9095 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9096 #~ msgstr "Zaporedje navez miške"
9099 #~ msgstr "Enlightenment Poti"
9102 #~ msgid "Power management"
9103 #~ msgstr "Upravljanje napajanja"
9105 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9106 #~ msgstr "Nastavitve ozadja"
9109 #~ msgstr "Tlakovanje"
9115 #~ msgid "Select a Picture..."
9116 #~ msgstr "Izberi sliko..."
9118 #~ msgid "Picture Import Error"
9119 #~ msgstr "Napaka uvažanja slike"
9122 #~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
9125 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
9127 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9128 #~ msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
9131 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
9133 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
9136 #~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
9137 #~ "this is a valid wallpaper?"
9139 #~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre "
9140 #~ "za veljavno ozadje?"
9142 #~ msgid "Enable icon theme"
9143 #~ msgstr "Omogoči temo ikon"
9145 #~ msgid "Icons override general theme"
9146 #~ msgstr "To zamenja splošno temo"
9148 #~ msgid "Cursor Settings"
9149 #~ msgstr "Nastavitve kazalca"
9151 #~ msgid "Scale with DPI"
9152 #~ msgstr "Umeri z DPI"
9155 #~ msgstr "Relativno"
9157 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9158 #~ msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
9160 #~ msgid "Currently %i DPI"
9161 #~ msgstr "Trenutno %i DPI"
9163 #~ msgid "Mouse Cursor"
9164 #~ msgstr "Miškini kazalci"
9166 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9167 #~ msgstr "Taktika razpenjanja oken"
9169 #~ msgid "Maximize Policy"
9170 #~ msgstr "Taktika razpenjanja"
9172 #~ msgid "Window Stacking"
9173 #~ msgstr "Zlaganje oken"
9175 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9176 #~ msgstr "Izbriši zapomnitve"
9178 #~ msgid "%i.%i GHz"
9179 #~ msgstr "%i.%i GHz"
9182 #~ msgstr "Predmeti"
9185 #~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
9186 #~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9187 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9188 #~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
9189 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
9190 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
9191 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
9192 #~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
9194 #~ "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
9195 #~ "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
9196 #~ "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da "
9197 #~ "ne poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek "
9198 #~ "potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
9199 #~ "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
9200 #~ "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
9203 #~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
9204 #~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9205 #~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
9206 #~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
9207 #~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
9208 #~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
9210 #~ "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
9211 #~ "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
9212 #~ "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma "
9213 #~ "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
9214 #~ "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
9215 #~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
9217 #~ msgid "Fileman Settings Updated"
9218 #~ msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
9220 #~ msgid "Sort Dirs First"
9221 #~ msgstr "Razvrsti imenike najprej"
9223 #~ msgid "Show Icon Extension"
9224 #~ msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
9226 #~ msgid "Show Full Path"
9227 #~ msgstr "Prikaži polno pot"
9229 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9230 #~ msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
9235 #~ msgid "Pager Button Grab"
9236 #~ msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
9239 #~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
9240 #~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
9242 #~ "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za "
9243 #~ "opustitev.<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
9246 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9247 #~ msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
9249 #~ msgid "Popup speed"
9250 #~ msgstr "Hitrost pojavnega okna"
9257 #~ msgid "Hardware Switches"
9258 #~ msgstr "Strojna oprema"
9260 #~ msgid "About Text"
9261 #~ msgstr "O besedilu"
9263 #~ msgid "Client List Settings"
9264 #~ msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
9266 #~ msgid "Client List Menu"
9267 #~ msgstr "Lastni seznam menijev"
9272 #~ msgid "Dim Screen"
9273 #~ msgstr "Zatemni zaslon"
9275 #~ msgid "Undim Screen"
9276 #~ msgstr "Osvetli zaslon"
9278 #~ msgid "Resizeable"
9279 #~ msgstr "Spremenljiva velikost"
9281 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
9282 #~ msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
9285 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
9286 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9288 #~ "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
9289 #~ "Vam mogoče primankuje spomina?"
9292 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
9293 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9295 #~ "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
9296 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9299 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
9300 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
9302 #~ "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
9303 #~ "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
9306 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
9307 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9309 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
9310 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9313 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
9314 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9316 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
9317 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9320 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
9321 #~ "This should not happen."
9323 #~ "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
9324 #~ "To se ne bi smelo dogajati."
9327 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
9328 #~ "This should not happen."
9330 #~ "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
9331 #~ "To se ne bi smelo zgoditi."
9334 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
9335 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9337 #~ "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
9338 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9341 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
9342 #~ "Perhaps you are out of memory?"
9344 #~ "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
9345 #~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
9347 #~ msgid "Check SVG Support"
9348 #~ msgstr "Preveri podporo SVG"
9351 #~ msgstr "Nastavi FM"
9353 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
9354 #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
9356 #~ msgid "New Application"
9357 #~ msgstr "Nov program"
9359 #~ msgid "Background panning"
9360 #~ msgstr "Nastavitve Ozadja"
9362 #~ msgid "X-Axis pan factor"
9363 #~ msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
9368 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
9369 #~ msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
9371 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
9372 #~ msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
9374 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
9375 #~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
9377 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
9378 #~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
9380 #~ msgid "Default is plugin name"
9381 #~ msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
9383 #~ msgid "Copy to Clipboard"
9384 #~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
9387 #~ msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
9389 #~ msgid "Open With..."
9390 #~ msgstr "Odpri z..."
9392 #~ msgid "Open File..."
9393 #~ msgstr "Odpri datoteko..."
9395 #~ msgid "Edit Application Entry"
9396 #~ msgstr "Uredi vnos programa"
9398 #~ msgid "New Application Entry"
9399 #~ msgstr "Nov program"
9401 #~ msgid "Run with Sudo"
9402 #~ msgstr "Zaženi s Sudo"
9404 #~ msgid "Run Executable"
9405 #~ msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
9407 #~ msgid "Calculator"
9408 #~ msgstr "Kalkulator"
9410 #~ msgid "Copy To ..."
9411 #~ msgstr "Kopiraj v..."
9413 #~ msgid "Move To ..."
9414 #~ msgstr "Premakni v..."
9416 #~ msgid "Move to Trash"
9417 #~ msgstr "Premakni v smeti"
9419 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
9420 #~ msgstr "Odpri mapo (EFM)"
9422 #~ msgid "Sort by Date"
9423 #~ msgstr "Razvrsti po datumu"
9425 #~ msgid "Sort by Name"
9426 #~ msgstr "Razvrsti po imenu"
9428 #~ msgid "Recent Files"
9429 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
9431 #~ msgid "Show Dialog"
9432 #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno"
9434 #~ msgid "Switch to Window"
9435 #~ msgstr "Preklopi na okno"
9437 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
9438 #~ msgstr "Preklop na celozaslonsko"
9440 #~ msgid "Send to Desktop"
9441 #~ msgstr "Pošlji na namizje"
9444 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
9445 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
9446 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
9448 #~ "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, "
9449 #~ "poglejte v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več "
9450 #~ "podrobnosti<br>kako nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
9452 #~ msgid "Launcher Bar"
9453 #~ msgstr "Zaganjalna vrstica"
9455 #~ msgid "Enable desktop icons"
9456 #~ msgstr "Omogoči namizne ikone"
9458 #~ msgid "Focus mode"
9459 #~ msgstr "Način fokusa"
9461 #~ msgid "Click to focus windows"
9462 #~ msgstr "Fokus·okna na klik"
9464 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
9465 #~ msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
9467 #~ msgid "Select Icons to Add"
9468 #~ msgstr "Izberi ikone za dodajo"
9470 #~ msgid "Quick Launch"
9471 #~ msgstr "Hitri zagon"
9474 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
9475 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
9477 #~ "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
9478 #~ "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
9481 #~ msgid "Interaction"
9482 #~ msgstr "Interakcija"
9484 #~ msgid "Spell Checker"
9485 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
9487 #~ msgid "Everything Aspell"
9488 #~ msgstr "Everything·Aspell"
9490 #~ msgid "Spell checker"
9491 #~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
9497 #~ msgstr "Hunspell"
9499 #~ msgid "Add Application..."
9500 #~ msgstr "Dodaj program"
9505 #~ msgid "To Favorites Menu"
9506 #~ msgstr "V meni priljubljenih"
9508 #~ msgid "Selection"