enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
28
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "'%s' - '%s'"
36
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
39
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
45
46 msgid "Server does not support seeking."
47 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
48
49 msgid "Could not resolve server name."
50 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
51
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
54
55 msgid "Secure connection setup failed."
56 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
57
58 msgid ""
59 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
60 msgstr ""
61 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
62
63 msgid "Server sent bad data."
64 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
65
66 msgid "No URL set."
67 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
68
69 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
70 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
71
72 msgid "This file contains no playable streams."
73 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
74
75 msgid "This file is invalid and cannot be played."
76 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
77
78 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
80
81 msgid "Invalid atom size."
82 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
83
84 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
85 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
86
87 msgid "The video in this file might not play correctly."
88 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
89
90 #, c-format
91 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
92 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
93
94 msgid ""
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
97 msgstr ""
98 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
99 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
100
101 msgid ""
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "plugin."
105 msgstr ""
106 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
107 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
108
109 msgid "Internal data flow error."
110 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
111
112 msgid "Volume"
113 msgstr "Glasnost"
114
115 msgid "Bass"
116 msgstr "Bas"
117
118 msgid "Treble"
119 msgstr "Visoki toni"
120
121 msgid "Synth"
122 msgstr "Sintetizator"
123
124 msgid "PCM"
125 msgstr "PCM"
126
127 msgid "Speaker"
128 msgstr "Zvočnik"
129
130 msgid "Line-in"
131 msgstr "Analogni vhod"
132
133 msgid "Microphone"
134 msgstr "Mikrofon"
135
136 msgid "CD"
137 msgstr "CD"
138
139 msgid "Mixer"
140 msgstr "Mešalnik"
141
142 msgid "PCM-2"
143 msgstr "PCM-2"
144
145 msgid "Record"
146 msgstr "Snemanje"
147
148 msgid "In-gain"
149 msgstr "Vhodna ojačitev"
150
151 msgid "Out-gain"
152 msgstr "Izhodna ojačitev"
153
154 msgid "Line-1"
155 msgstr "Analogni vhod 1"
156
157 msgid "Line-2"
158 msgstr "Analogni vhod 2"
159
160 msgid "Line-3"
161 msgstr "Analogni vhod 3"
162
163 msgid "Digital-1"
164 msgstr "Digitalni vhod 1"
165
166 msgid "Digital-2"
167 msgstr "Digitalni vhod 2"
168
169 msgid "Digital-3"
170 msgstr "Digitalni vhod 3"
171
172 msgid "Phone-in"
173 msgstr "Telefonski vhod"
174
175 msgid "Phone-out"
176 msgstr "Telefonski izhod"
177
178 msgid "Video"
179 msgstr "Video"
180
181 msgid "Radio"
182 msgstr "Radio"
183
184 msgid "Monitor"
185 msgstr "Zaslon"
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
189 "application."
190 msgstr ""
191 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
192 "program."
193
194 msgid ""
195 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
196 "the device."
197 msgstr ""
198 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
199 "odpiranje naprave."
200
201 msgid "Could not open audio device for playback."
202 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
203
204 msgid ""
205 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
206 "the device."
207 msgstr ""
208 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
209 "naprave."
210
211 msgid "Could not open audio device for recording."
212 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
213
214 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
215 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
216
217 msgid ""
218 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
219 "Open Sound System is not supported by this element."
220 msgstr ""
221 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
222 "trenutne različice sistema Open Sound System."
223
224 msgid "Master"
225 msgstr "Glavni"
226
227 msgid "Front"
228 msgstr "Sprednji"
229
230 msgid "Rear"
231 msgstr "Zadnji"
232
233 msgid "Headphones"
234 msgstr "Slušalke"
235
236 msgid "Center"
237 msgstr "Sredinski"
238
239 msgid "LFE"
240 msgstr "LFE"
241
242 msgid "Surround"
243 msgstr "Prostorski"
244
245 msgid "Side"
246 msgstr "Stranski"
247
248 msgid "Built-in Speaker"
249 msgstr "Vgrajen zvočnik"
250
251 msgid "AUX 1 Out"
252 msgstr "Izhod AUX 1"
253
254 msgid "AUX 2 Out"
255 msgstr "Izhod AUX 2"
256
257 msgid "AUX Out"
258 msgstr "Izhod AUX"
259
260 msgid "3D Depth"
261 msgstr "3D globina"
262
263 msgid "3D Center"
264 msgstr "3D sredina"
265
266 msgid "3D Enhance"
267 msgstr "3D izboljšava"
268
269 msgid "Telephone"
270 msgstr "Telefon"
271
272 msgid "Line Out"
273 msgstr "Analogni izhod"
274
275 msgid "Line In"
276 msgstr "Analogni vhod"
277
278 msgid "Internal CD"
279 msgstr "Notranji CD"
280
281 msgid "Video In"
282 msgstr "Video vhod"
283
284 msgid "AUX 1 In"
285 msgstr "Vhod AUX 1"
286
287 msgid "AUX 2 In"
288 msgstr "Vhod AUX 2"
289
290 msgid "AUX In"
291 msgstr "Vhod AUX"
292
293 msgid "Record Gain"
294 msgstr "Ojačitev snemanja"
295
296 msgid "Output Gain"
297 msgstr "Ojačitev izhoda"
298
299 msgid "Microphone Boost"
300 msgstr "Ojačitev mikrofona"
301
302 msgid "Loopback"
303 msgstr "Povratna zanka"
304
305 msgid "Diagnostic"
306 msgstr "Diagnostika"
307
308 msgid "Bass Boost"
309 msgstr "Ojačitev basov"
310
311 msgid "Playback Ports"
312 msgstr "Vrata predvajanja"
313
314 msgid "Input"
315 msgstr "Vhod"
316
317 msgid "Record Source"
318 msgstr "Snemaj vir"
319
320 msgid "Monitor Source"
321 msgstr "Nadzoruj vir"
322
323 msgid "Keyboard Beep"
324 msgstr "Pisk tipkovnice"
325
326 msgid "Simulate Stereo"
327 msgstr "Simuliran stereo"
328
329 msgid "Stereo"
330 msgstr "Stereo"
331
332 msgid "Surround Sound"
333 msgstr "Prostorski zvok"
334
335 msgid "Microphone Gain"
336 msgstr "Ojačitev mikrofona"
337
338 msgid "Speaker Source"
339 msgstr "Vir zvočnika"
340
341 msgid "Microphone Source"
342 msgstr "Vir mikrofona"
343
344 msgid "Jack"
345 msgstr "Priključek"
346
347 msgid "Center / LFE"
348 msgstr "Srednji / LFE"
349
350 msgid "Stereo Mix"
351 msgstr "Stereo mešanje"
352
353 msgid "Mono Mix"
354 msgstr "Mono mešanje"
355
356 msgid "Input Mix"
357 msgstr "Mešanje vhoda"
358
359 msgid "SPDIF In"
360 msgstr "Vhod SPDIF"
361
362 msgid "SPDIF Out"
363 msgstr "Izhod SPDIF"
364
365 msgid "Microphone 1"
366 msgstr "Mikrofon 1"
367
368 msgid "Microphone 2"
369 msgstr "Mikrofon 2"
370
371 msgid "Digital Out"
372 msgstr "Digitalni izhod"
373
374 msgid "Digital In"
375 msgstr "Digitalni vhod"
376
377 msgid "HDMI"
378 msgstr "HDMI"
379
380 msgid "Modem"
381 msgstr "Modem"
382
383 msgid "Handset"
384 msgstr "Prostoročna slušalka"
385
386 msgid "Other"
387 msgstr "Drugo"
388
389 msgid "None"
390 msgstr "Brez"
391
392 msgid "On"
393 msgstr "Vključeno"
394
395 msgid "Off"
396 msgstr "Izključeno"
397
398 msgid "Mute"
399 msgstr "Nemo"
400
401 msgid "Fast"
402 msgstr "Hitro"
403
404 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
405 msgid "Very Low"
406 msgstr "Zelo nizko"
407
408 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
409 msgid "Low"
410 msgstr "Nizko"
411
412 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
413 msgid "Medium"
414 msgstr "Srednje"
415
416 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
417 msgid "High"
418 msgstr "Visoko"
419
420 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
421 msgid "Very High"
422 msgstr "Zelo visoko"
423
424 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
425 msgid "Production"
426 msgstr "Proizvodnja"
427
428 msgid "Front Panel Microphone"
429 msgstr "Mikrofon spredaj"
430
431 msgid "Front Panel Line In"
432 msgstr "Analogni vhod spredaj"
433
434 msgid "Front Panel Headphones"
435 msgstr "Slušalke spredaj"
436
437 msgid "Front Panel Line Out"
438 msgstr "Analogni izhod spredaj"
439
440 msgid "Green Connector"
441 msgstr "Zeleni priključek"
442
443 msgid "Pink Connector"
444 msgstr "Roza priključek"
445
446 msgid "Blue Connector"
447 msgstr "Modri priključek"
448
449 msgid "White Connector"
450 msgstr "Beli priključek"
451
452 msgid "Black Connector"
453 msgstr "Črni priključek"
454
455 msgid "Gray Connector"
456 msgstr "Sivi priključek"
457
458 msgid "Orange Connector"
459 msgstr "Oranžni priključek"
460
461 msgid "Red Connector"
462 msgstr "Rdeči priključek"
463
464 msgid "Yellow Connector"
465 msgstr "Rumeni priključek"
466
467 msgid "Green Front Panel Connector"
468 msgstr "Zeleni priključek spredaj"
469
470 msgid "Pink Front Panel Connector"
471 msgstr "Roza priključek spredaj"
472
473 msgid "Blue Front Panel Connector"
474 msgstr "Modri priključek spredaj"
475
476 msgid "White Front Panel Connector"
477 msgstr "Beli priključek spredaj"
478
479 msgid "Black Front Panel Connector"
480 msgstr "Črni priključek spredaj"
481
482 msgid "Gray Front Panel Connector"
483 msgstr "Sivi priključek spredaj"
484
485 msgid "Orange Front Panel Connector"
486 msgstr "Oranžni priključek spredaj"
487
488 msgid "Red Front Panel Connector"
489 msgstr "Rdeči priključek spredaj"
490
491 msgid "Yellow Front Panel Connector"
492 msgstr "Rumeni priključek spredaj"
493
494 msgid "Spread Output"
495 msgstr "Razširi izhod"
496
497 msgid "Downmix"
498 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
499
500 msgid "Virtual Mixer Input"
501 msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
502
503 msgid "Virtual Mixer Output"
504 msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
505
506 msgid "Virtual Mixer Channels"
507 msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
508
509 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
510 #, c-format
511 msgid "%s %d Function"
512 msgstr "Funkcija %s %d"
513
514 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
515 #, c-format
516 msgid "%s Function"
517 msgstr "Funkcija %s"
518
519 msgid ""
520 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
521 "System is not supported by this element."
522 msgstr ""
523 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
524 "različice sistema Open Sound System."
525
526 msgid "Playback is not supported by this audio device."
527 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
528
529 msgid "Audio playback error."
530 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
531
532 msgid "Recording is not supported by this audio device."
533 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
534
535 msgid "Error recording from audio device."
536 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
537
538 msgid "Gain"
539 msgstr "Ojačitev"
540
541 msgid "Headphone"
542 msgstr "Slušalke"
543
544 #, c-format
545 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
546 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
547
548 #, c-format
549 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
550 msgstr ""
551 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
552
553 #, c-format
554 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
555 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
556
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
560 "it is a v4l1 driver."
561 msgstr ""
562 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
563 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
564
565 #, c-format
566 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
567 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
568
569 #, c-format
570 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
571 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
572
573 #, c-format
574 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
575 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
576
577 #, c-format
578 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
579 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
580
581 #, c-format
582 msgid "Cannot identify device '%s'."
583 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
584
585 #, c-format
586 msgid "This isn't a device '%s'."
587 msgstr "To ni naprava '%s'."
588
589 #, c-format
590 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
591 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
592
593 #, c-format
594 msgid "Device '%s' is not a capture device."
595 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
596
597 #, c-format
598 msgid "Device '%s' is not a output device."
599 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
603 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
604
605 #, c-format
606 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
607 msgstr ""
608 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
609
610 #, c-format
611 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
612 msgstr ""
613 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
617 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
621 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
625 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
626
627 #, c-format
628 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
629 msgstr ""
630 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
631 "naprava."
632
633 #, c-format
634 msgid "Failed to set input %d on device %s."
635 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
640 msgstr ""
641 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
642 "naprava."
643
644 #, c-format
645 msgid "Failed to set output %d on device %s."
646 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
647
648 #, c-format
649 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
650 msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
651
652 #, c-format
653 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
654 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
655
656 #, c-format
657 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
658 msgstr ""
659 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
663 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
664
665 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
666 msgstr ""
667 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
668
669 #, c-format
670 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
671 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
672
673 #, c-format
674 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
675 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
676
677 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
678 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
679
680 msgid "Cannot operate without a clock"
681 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
682
683 #~ msgid "Describes the selected input element."
684 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
685
686 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
687 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
688
689 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
690 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
691
692 #~ msgid "Describes the selected output element."
693 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
694
695 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
696 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
697
698 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
699 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
700
701 #~ msgid ""
702 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
703 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
704 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
707 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
708 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
712 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
713 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
716 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
717 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
718
719 #~ msgid ""
720 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
721 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
722 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
723 #~ "instead of just one element."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
726 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
727 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
728 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
732 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
733 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
734 #~ msgstr ""
735 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
736 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
737 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
738
739 #~ msgid ""
740 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
741 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
742 #~ "partial pipeline instead of just one element."
743 #~ msgstr ""
744 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
745 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
746 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
747
748 #~ msgid "default GStreamer audio source"
749 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
750
751 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
752 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
753
754 #~ msgid "default GStreamer video source"
755 #~ msgstr "privzeti vir videa"
756
757 #~ msgid "default GStreamer videosink"
758 #~ msgstr "privzeti video ponor"
759
760 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
761 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
762
763 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
764 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
765
766 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
767 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
768
769 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
770 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
771
772 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
773 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"