rtpvp8: Fix unitialized variable
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sl.po
1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
6 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "'%s' - '%s'"
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
36
37 msgid "Server does not support seeking."
38 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
39
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
42
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
45
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
48
49 msgid ""
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
93 "GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
101 "protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
102
103 msgid "Internal data flow error."
104 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
111 "program."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
118 "odpiranje naprave."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
125 "the device."
126 msgstr ""
127 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
128 "naprave."
129
130 msgid "Could not open audio device for recording."
131 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
135 "System is not supported by this element."
136 msgstr ""
137 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
138 "različice sistema Open Sound System."
139
140 msgid "Playback is not supported by this audio device."
141 msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
142
143 msgid "Audio playback error."
144 msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
145
146 msgid "Recording is not supported by this audio device."
147 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
148
149 msgid "Error recording from audio device."
150 msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
151
152 msgid "Volume"
153 msgstr "Glasnost"
154
155 msgid "Gain"
156 msgstr "Ojačitev"
157
158 msgid "Monitor"
159 msgstr "Zaslon"
160
161 msgid "Built-in Speaker"
162 msgstr "Vgrajen zvočnik"
163
164 msgid "Headphone"
165 msgstr "Slušalke"
166
167 msgid "Line Out"
168 msgstr "Analogni izhod"
169
170 msgid "SPDIF Out"
171 msgstr "Izhod SPDIF"
172
173 msgid "AUX 1 Out"
174 msgstr "Izhod AUX 1"
175
176 msgid "AUX 2 Out"
177 msgstr "Izhod AUX 2"
178
179 #, c-format
180 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
181 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
182
183 #, c-format
184 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
189 msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
193 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
197 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Device '%s' does not support video capture"
201 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Device '%s' is busy"
205 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
209 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
213 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
217 msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
221 msgstr ""
222 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
223
224 msgid "Video device could not create buffer pool."
225 msgstr ""
226
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
229 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
233 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Device '%s' is not a tuner."
237 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
238
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
241 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed to set input %d on device %s."
245 msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
249 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
254 "it is a v4l1 driver."
255 msgstr ""
256 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
257 "Preverite, če je gonilnik v4l1."
258
259 #, c-format
260 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
261 msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
262
263 #, c-format
264 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
265 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
269 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
273 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
274
275 #, c-format
276 msgid "Cannot identify device '%s'."
277 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
278
279 #, c-format
280 msgid "This isn't a device '%s'."
281 msgstr "To ni naprava '%s'."
282
283 #, c-format
284 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
285 msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
286
287 #, c-format
288 msgid "Device '%s' is not a capture device."
289 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
290
291 #, c-format
292 msgid "Device '%s' is not a output device."
293 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
297 msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
298
299 #, c-format
300 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
301 msgstr ""
302 "Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
306 msgstr ""
307 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
308
309 #, c-format
310 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
311 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
312
313 #, c-format
314 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
315 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
316
317 #, c-format
318 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
319 msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
320
321 #, c-format
322 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
323 msgstr ""
324 "Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
325 "naprava."
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
330 msgstr ""
331 "Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
332 "naprava."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to set output %d on device %s."
336 msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
337
338 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
339 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
340
341 msgid "Cannot operate without a clock"
342 msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
343
344 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
345 #~ msgstr ""
346 #~ "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
347
348 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
349 #~ msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
350
351 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: "
354 #~ "%s"
355
356 #~ msgid "Bass"
357 #~ msgstr "Bas"
358
359 #~ msgid "Treble"
360 #~ msgstr "Visoki toni"
361
362 #~ msgid "Synth"
363 #~ msgstr "Sintetizator"
364
365 #~ msgid "PCM"
366 #~ msgstr "PCM"
367
368 #~ msgid "Speaker"
369 #~ msgstr "Zvočnik"
370
371 #~ msgid "Line-in"
372 #~ msgstr "Analogni vhod"
373
374 #~ msgid "Microphone"
375 #~ msgstr "Mikrofon"
376
377 #~ msgid "CD"
378 #~ msgstr "CD"
379
380 #~ msgid "Mixer"
381 #~ msgstr "Mešalnik"
382
383 #~ msgid "PCM-2"
384 #~ msgstr "PCM-2"
385
386 #~ msgid "Record"
387 #~ msgstr "Snemanje"
388
389 #~ msgid "In-gain"
390 #~ msgstr "Vhodna ojačitev"
391
392 #~ msgid "Out-gain"
393 #~ msgstr "Izhodna ojačitev"
394
395 #~ msgid "Line-1"
396 #~ msgstr "Analogni vhod 1"
397
398 #~ msgid "Line-2"
399 #~ msgstr "Analogni vhod 2"
400
401 #~ msgid "Line-3"
402 #~ msgstr "Analogni vhod 3"
403
404 #~ msgid "Digital-1"
405 #~ msgstr "Digitalni vhod 1"
406
407 #~ msgid "Digital-2"
408 #~ msgstr "Digitalni vhod 2"
409
410 #~ msgid "Digital-3"
411 #~ msgstr "Digitalni vhod 3"
412
413 #~ msgid "Phone-in"
414 #~ msgstr "Telefonski vhod"
415
416 #~ msgid "Phone-out"
417 #~ msgstr "Telefonski izhod"
418
419 #~ msgid "Video"
420 #~ msgstr "Video"
421
422 #~ msgid "Radio"
423 #~ msgstr "Radio"
424
425 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
426 #~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
427
428 #~ msgid ""
429 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
430 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
433 #~ "trenutne različice sistema Open Sound System."
434
435 #~ msgid "Master"
436 #~ msgstr "Glavni"
437
438 #~ msgid "Front"
439 #~ msgstr "Sprednji"
440
441 #~ msgid "Rear"
442 #~ msgstr "Zadnji"
443
444 #~ msgid "Headphones"
445 #~ msgstr "Slušalke"
446
447 #~ msgid "Center"
448 #~ msgstr "Sredinski"
449
450 #~ msgid "LFE"
451 #~ msgstr "LFE"
452
453 #~ msgid "Surround"
454 #~ msgstr "Prostorski"
455
456 #~ msgid "Side"
457 #~ msgstr "Stranski"
458
459 #~ msgid "AUX Out"
460 #~ msgstr "Izhod AUX"
461
462 #~ msgid "3D Depth"
463 #~ msgstr "3D globina"
464
465 #~ msgid "3D Center"
466 #~ msgstr "3D sredina"
467
468 #~ msgid "3D Enhance"
469 #~ msgstr "3D izboljšava"
470
471 #~ msgid "Telephone"
472 #~ msgstr "Telefon"
473
474 #~ msgid "Line In"
475 #~ msgstr "Analogni vhod"
476
477 #~ msgid "Internal CD"
478 #~ msgstr "Notranji CD"
479
480 #~ msgid "Video In"
481 #~ msgstr "Video vhod"
482
483 #~ msgid "AUX 1 In"
484 #~ msgstr "Vhod AUX 1"
485
486 #~ msgid "AUX 2 In"
487 #~ msgstr "Vhod AUX 2"
488
489 #~ msgid "AUX In"
490 #~ msgstr "Vhod AUX"
491
492 #~ msgid "Record Gain"
493 #~ msgstr "Ojačitev snemanja"
494
495 #~ msgid "Output Gain"
496 #~ msgstr "Ojačitev izhoda"
497
498 #~ msgid "Microphone Boost"
499 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
500
501 #~ msgid "Loopback"
502 #~ msgstr "Povratna zanka"
503
504 #~ msgid "Diagnostic"
505 #~ msgstr "Diagnostika"
506
507 #~ msgid "Bass Boost"
508 #~ msgstr "Ojačitev basov"
509
510 #~ msgid "Playback Ports"
511 #~ msgstr "Vrata predvajanja"
512
513 #~ msgid "Input"
514 #~ msgstr "Vhod"
515
516 #~ msgid "Record Source"
517 #~ msgstr "Snemaj vir"
518
519 #~ msgid "Monitor Source"
520 #~ msgstr "Nadzoruj vir"
521
522 #~ msgid "Keyboard Beep"
523 #~ msgstr "Pisk tipkovnice"
524
525 #~ msgid "Simulate Stereo"
526 #~ msgstr "Simuliran stereo"
527
528 #~ msgid "Stereo"
529 #~ msgstr "Stereo"
530
531 #~ msgid "Surround Sound"
532 #~ msgstr "Prostorski zvok"
533
534 #~ msgid "Microphone Gain"
535 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
536
537 #~ msgid "Speaker Source"
538 #~ msgstr "Vir zvočnika"
539
540 #~ msgid "Microphone Source"
541 #~ msgstr "Vir mikrofona"
542
543 #~ msgid "Jack"
544 #~ msgstr "Priključek"
545
546 #~ msgid "Center / LFE"
547 #~ msgstr "Srednji / LFE"
548
549 #~ msgid "Stereo Mix"
550 #~ msgstr "Stereo mešanje"
551
552 #~ msgid "Mono Mix"
553 #~ msgstr "Mono mešanje"
554
555 #~ msgid "Input Mix"
556 #~ msgstr "Mešanje vhoda"
557
558 #~ msgid "SPDIF In"
559 #~ msgstr "Vhod SPDIF"
560
561 #~ msgid "Microphone 1"
562 #~ msgstr "Mikrofon 1"
563
564 #~ msgid "Microphone 2"
565 #~ msgstr "Mikrofon 2"
566
567 #~ msgid "Digital Out"
568 #~ msgstr "Digitalni izhod"
569
570 #~ msgid "Digital In"
571 #~ msgstr "Digitalni vhod"
572
573 #~ msgid "HDMI"
574 #~ msgstr "HDMI"
575
576 #~ msgid "Modem"
577 #~ msgstr "Modem"
578
579 #~ msgid "Handset"
580 #~ msgstr "Prostoročna slušalka"
581
582 #~ msgid "Other"
583 #~ msgstr "Drugo"
584
585 #~ msgid "None"
586 #~ msgstr "Brez"
587
588 #~ msgid "On"
589 #~ msgstr "Vključeno"
590
591 #~ msgid "Off"
592 #~ msgstr "Izključeno"
593
594 #~ msgid "Mute"
595 #~ msgstr "Nemo"
596
597 #~ msgid "Fast"
598 #~ msgstr "Hitro"
599
600 #~ msgid "Very Low"
601 #~ msgstr "Zelo nizko"
602
603 #~ msgid "Low"
604 #~ msgstr "Nizko"
605
606 #~ msgid "Medium"
607 #~ msgstr "Srednje"
608
609 #~ msgid "High"
610 #~ msgstr "Visoko"
611
612 #~ msgid "Very High"
613 #~ msgstr "Zelo visoko"
614
615 #~ msgid "Production"
616 #~ msgstr "Proizvodnja"
617
618 #~ msgid "Front Panel Microphone"
619 #~ msgstr "Mikrofon spredaj"
620
621 #~ msgid "Front Panel Line In"
622 #~ msgstr "Analogni vhod spredaj"
623
624 #~ msgid "Front Panel Headphones"
625 #~ msgstr "Slušalke spredaj"
626
627 #~ msgid "Front Panel Line Out"
628 #~ msgstr "Analogni izhod spredaj"
629
630 #~ msgid "Green Connector"
631 #~ msgstr "Zeleni priključek"
632
633 #~ msgid "Pink Connector"
634 #~ msgstr "Roza priključek"
635
636 #~ msgid "Blue Connector"
637 #~ msgstr "Modri priključek"
638
639 #~ msgid "White Connector"
640 #~ msgstr "Beli priključek"
641
642 #~ msgid "Black Connector"
643 #~ msgstr "Črni priključek"
644
645 #~ msgid "Gray Connector"
646 #~ msgstr "Sivi priključek"
647
648 #~ msgid "Orange Connector"
649 #~ msgstr "Oranžni priključek"
650
651 #~ msgid "Red Connector"
652 #~ msgstr "Rdeči priključek"
653
654 #~ msgid "Yellow Connector"
655 #~ msgstr "Rumeni priključek"
656
657 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
658 #~ msgstr "Zeleni priključek spredaj"
659
660 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
661 #~ msgstr "Roza priključek spredaj"
662
663 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
664 #~ msgstr "Modri priključek spredaj"
665
666 #~ msgid "White Front Panel Connector"
667 #~ msgstr "Beli priključek spredaj"
668
669 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
670 #~ msgstr "Črni priključek spredaj"
671
672 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
673 #~ msgstr "Sivi priključek spredaj"
674
675 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Oranžni priključek spredaj"
677
678 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Rdeči priključek spredaj"
680
681 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Rumeni priključek spredaj"
683
684 #~ msgid "Spread Output"
685 #~ msgstr "Razširi izhod"
686
687 #~ msgid "Downmix"
688 #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
689
690 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
691 #~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
692
693 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
694 #~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
695
696 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
697 #~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
698
699 #~ msgid "%s %d Function"
700 #~ msgstr "Funkcija %s %d"
701
702 #~ msgid "%s Function"
703 #~ msgstr "Funkcija %s"
704
705 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
706 #~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
707
708 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
709 #~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
710
711 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
712 #~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
713
714 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
715 #~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
716
717 #~ msgid "Describes the selected input element."
718 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
719
720 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
721 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
722
723 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
724 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
725
726 #~ msgid "Describes the selected output element."
727 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
728
729 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
730 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
731
732 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
733 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
734
735 #~ msgid ""
736 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
737 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
738 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
741 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
742 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
746 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
747 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
748 #~ msgstr ""
749 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
750 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
751 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
755 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
756 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
757 #~ "instead of just one element."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
760 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
761 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
762 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
766 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
767 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
770 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
771 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
775 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
776 #~ "partial pipeline instead of just one element."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
779 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
780 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
781
782 #~ msgid "default GStreamer audio source"
783 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
784
785 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
786 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
787
788 #~ msgid "default GStreamer video source"
789 #~ msgstr "privzeti vir videa"
790
791 #~ msgid "default GStreamer videosink"
792 #~ msgstr "privzeti video ponor"
793
794 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
795 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
796
797 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
798 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
799
800 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
801 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
802
803 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
804 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
805
806 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
807 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"