1 # Slovenian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
5 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
6 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
7 # Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
39 msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
55 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
57 "Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
59 msgid "Server sent bad data."
60 msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
62 msgid "Internal data stream error."
63 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
65 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
66 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
68 msgid "This file contains no playable streams."
69 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
71 msgid "This file is invalid and cannot be played."
72 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
74 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
75 msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
77 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
78 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
80 msgid "Invalid atom size."
81 msgstr "Neveljavna velikost atoma."
83 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
84 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
86 msgid "The video in this file might not play correctly."
87 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
90 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
91 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
100 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
101 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
109 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
116 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
123 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
133 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
157 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgid "Record Source"
164 msgstr "Vir snemanja"
170 msgstr "Analogni vhod"
184 msgid "Codec Loopback"
185 msgstr "Povratna zanka kodeka"
187 msgid "SunVTS Loopback"
188 msgstr "Povratna zanka SunVTS"
199 msgid "Built-in Speaker"
200 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
206 msgstr "Analogni izhod"
218 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
219 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
222 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
224 "Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
228 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
229 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
232 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
233 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
236 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
237 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
240 msgid "Device '%s' is busy"
241 msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
244 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
248 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
249 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
252 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
253 msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
256 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
257 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
263 msgid "Video device did not provide output format."
264 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
266 msgid "Video device returned invalid dimensions."
270 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
271 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
273 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
277 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
278 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
281 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
282 msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
284 msgid "No downstream pool to import from."
288 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
290 "Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
294 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
295 msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
298 msgid "Device '%s' is not a tuner."
299 msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
302 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
303 msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
306 msgid "Failed to set input %d on device %s."
307 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
310 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
312 "Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
314 msgid "Failed to allocated required memory."
317 msgid "Failed to allocate required memory."
321 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
322 msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
325 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
333 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
334 msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
337 msgid "Failed to start decoding thread."
338 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
340 msgid "Failed to process frame."
345 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
346 "it is a v4l1 driver."
348 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
349 "Preverite namestitev."
352 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
353 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
356 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
357 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
360 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
361 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
364 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
365 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
368 msgid "Cannot identify device '%s'."
369 msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
372 msgid "This isn't a device '%s'."
373 msgstr "To ni naprava \"%s\"."
376 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
377 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
380 msgid "Device '%s' is not a capture device."
381 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
384 msgid "Device '%s' is not a output device."
385 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
388 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
389 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
392 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
393 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
396 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
397 msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
400 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
401 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
404 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
406 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
409 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
410 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
413 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
414 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
417 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
418 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
421 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
423 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
428 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
430 "Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
434 msgid "Failed to set output %d on device %s."
435 msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
437 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
438 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
440 msgid "Cannot operate without a clock"
441 msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
443 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
444 #~ msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."