1 # Translation of Navit to Slovak language
2 # Copyright (C) 2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Eduard DRUSA <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 09:50+0000\n"
12 "Last-Translator: kayle.sk <webmaster@kayle.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovenčina\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Beží zo zdrojového adresára\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "nastavuje sa „%s“ na „%s“\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
66 msgstr "štvrtý výjazd"
72 msgstr "šiesty výjazd"
103 msgid "in %d.%d miles"
107 msgid "%d.%d kilometers"
108 msgstr "%d.%d kilometrov"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "o %d.%d kilometrov"
116 msgid_plural "%d miles"
123 msgid_plural "in %d miles"
129 msgid "one kilometer"
130 msgid_plural "%d kilometers"
131 msgstr[0] "%d kilometrov"
132 msgstr[1] "jeden kilometer"
133 msgstr[2] "%d kilometre"
136 msgid "in one kilometer"
137 msgid_plural "in %d kilometers"
138 msgstr[0] "o %d kilometrov"
139 msgstr[1] "o jeden kilometer"
140 msgstr[2] "o %d kilometre"
145 msgid "into the ramp"
146 msgstr "na privádzač"
148 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
150 msgid "%sinto the street %s%s%s"
151 msgstr "%s do ulice %s%s%s"
153 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
155 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
156 msgstr "%s do %s%s%s"
158 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
160 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
161 msgstr "%s do %s%s%s"
163 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
165 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
166 msgstr "%s do %s%s%s"
168 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
170 msgid "%sinto the %s"
173 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
177 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
189 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
190 msgid "really strongly "
191 msgstr "naozaj silno "
193 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
197 msgid "When possible, please turn around"
198 msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
200 msgid "Enter the roundabout soon"
201 msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
203 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
205 msgid "Enter the roundabout %s"
209 msgid "then leave the roundabout at the %s"
210 msgstr "potom opustite kruhový objazd na %s"
213 msgid "Leave the roundabout at the %s"
214 msgstr "Opustite kruhový objazd na %s"
217 msgid "Follow the road for the next %s"
218 msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
223 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
225 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
226 msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
229 msgid "after %i roads"
230 msgstr "po %i cestách"
236 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
237 msgstr "potom nasledujte cestu %1$s do %2$s"
242 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
244 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
245 msgstr "Odbočte %1$s%2$s %3$s%4$s"
247 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
249 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
250 msgstr "potom %1$s odbočte %2$s %3$s%4$s"
253 msgid "You have reached your destination %s"
254 msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
256 msgid "then you have reached your destination."
257 msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
277 msgid "Destination Length"
278 msgstr "Cieľová vzdialenosť"
280 msgid "Destination Time"
286 msgid "Set as position"
287 msgstr "Nastaviť ako pozíciu"
289 msgid "Set as destination"
290 msgstr "Nastaviť ako cieľ"
292 msgid "Add as bookmark"
293 msgstr "Pridať ako záložku"
296 msgid "Point 0x%x 0x%x"
297 msgstr "Bod 0x%x 0x%x"
300 msgid "Screen coord : %d %d"
301 msgstr "Súradnice obrazovky: %d %d"
308 msgid "United Arab Emirates"
309 msgstr "Spojené arabské emiráty"
316 msgid "Antigua and Barbuda"
317 msgstr "Antigua a Barbuda"
332 msgid "Netherlands Antilles"
333 msgstr "Holandské Antily"
348 msgid "American Samoa"
349 msgstr "Americká Samoa"
364 msgid "Aland Islands"
372 msgid "Bosnia and Herzegovina"
373 msgstr "Bosna a Hercegovina"
389 msgstr "Burkina Faso"
408 msgid "Saint Barthelemy"
409 msgstr "Svátý Bartolomej"
416 msgid "Brunei Darussalam"
417 msgstr "Brunejský Darussalam"
436 msgid "Bouvet Island"
437 msgstr "Bouvetov ostrov"
456 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
457 msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy"
460 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
461 msgstr "Konžská demokratická republika"
464 msgid "Central African Republic"
465 msgstr "Stredoafrická republika"
476 msgid "Cote d'Ivoire"
477 msgstr "Pobrežie slonoviny"
481 msgstr "Cookove ostrovy"
512 msgid "Christmas Island"
513 msgstr "Vianočné ostrovy"
520 msgid "Czech Republic"
521 msgstr "Česká republika"
540 msgid "Dominican Republic"
541 msgstr "Dominikánska republika"
560 msgid "Western Sahara"
561 msgstr "Západná Sahara"
584 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
585 msgstr "Falkandské ostrovy (Malvíny)"
588 msgid "Micronesia, Federated States of"
589 msgstr "Mikronézske federatívne štáty"
592 msgid "Faroe Islands"
593 msgstr "Faerské ostrovy"
604 msgid "United Kingdom"
605 msgstr "Spojené kráľovstvo"
616 msgid "French Guiana"
617 msgstr "Francúzska Guiana"
648 msgid "Equatorial Guinea"
649 msgstr "Rovníková Guinea"
656 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
657 msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwitchové ostrovy"
668 msgid "Guinea-Bissau"
669 msgstr "Guinea-Bissau"
680 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
681 msgstr "Heardov a McDonaldove ostrovy"
720 msgid "British Indian Ocean Territory"
721 msgstr "Britské teritórium Indického oceánu"
728 msgid "Iran, Islamic Republic of"
729 msgstr "Iránska islamská republika"
776 msgid "Saint Kitts and Nevis"
777 msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
780 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
781 msgstr "Kórejská ľudovodemokratická republika"
784 msgid "Korea, Republic of"
785 msgstr "Kórejská republika"
792 msgid "Cayman Islands"
793 msgstr "Kajmanské ostrovy"
800 msgid "Lao People's Democratic Republic"
801 msgstr "Laoská ľudovodemokratická republika"
812 msgid "Liechtenstein"
813 msgstr "Lichtenštajnsko"
840 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
841 msgstr "Líbijská Arabská Džahamíra"
852 msgid "Moldova, Republic of"
853 msgstr "Moldavská republika"
860 msgid "Saint Martin (French part)"
861 msgstr "Svátý martin (Francúzska časť)"
868 msgid "Marshall Islands"
869 msgstr "Maršalové ostrovy"
872 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
892 msgid "Northern Mariana Islands"
893 msgstr "Severné Mariány"
940 msgid "New Caledonia"
941 msgstr "Nová Kaledónia"
948 msgid "Norfolk Island"
949 msgstr "Ostrov Norfolk"
996 msgid "French Polynesia"
997 msgstr "Francúzska Polynézia"
1000 msgid "Papua New Guinea"
1001 msgstr "Papua Nová Guinea"
1016 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1017 msgstr "Svätý Piere a Miquelon"
1028 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1029 msgstr "Palestínske územie, okupované"
1033 msgstr "Portugalsko"
1060 msgid "Russian Federation"
1061 msgstr "Ruská federácia"
1068 msgid "Saudi Arabia"
1069 msgstr "Saudská Arábia"
1072 msgid "Solomon Islands"
1073 msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
1077 msgstr "Seychelské ostrovy"
1092 msgid "Saint Helena"
1093 msgstr "Svätá Helena"
1100 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1101 msgstr "Špicbergy a Jan Mayen"
1105 msgstr "Slovenská republika"
1108 msgid "Sierra Leone"
1109 msgstr "Sierra Leone"
1128 msgid "Sao Tome and Principe"
1129 msgstr "Svatý Tomáš"
1136 msgid "Syrian Arab Republic"
1137 msgstr "Sýrska arabská republika"
1144 msgid "Turks and Caicos Islands"
1145 msgstr "Turkské a kaikoské ostrovy"
1152 msgid "French Southern Territories"
1153 msgstr "Francúzske južné a antarktické územia"
1165 msgstr "Tadžikistan"
1173 msgstr "Timor-Leste"
1176 msgid "Turkmenistan"
1192 msgid "Trinidad and Tobago"
1193 msgstr "Trinidad a Tobago"
1200 msgid "Taiwan, Province of China"
1201 msgstr "Taiwan, provincia Číny"
1204 msgid "Tanzania, United Republic of"
1205 msgstr "Tanzánijská zjednotená republika"
1216 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1217 msgstr "Spojené štáty drobných odľahlých ostrovov"
1220 msgid "United States"
1221 msgstr "Spojené štáty americké"
1232 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1233 msgstr "Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát)"
1236 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1237 msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
1244 msgid "Virgin Islands, British"
1245 msgstr "Panenské ostrovy, Britské"
1248 msgid "Virgin Islands, U.S."
1249 msgstr "Panenské ostrovy, Americké"
1260 msgid "Wallis and Futuna"
1261 msgstr "Wallis a Futuna"
1276 msgid "South Africa"
1277 msgstr "Juhoafrická republika"
1287 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1288 msgstr "* Neznáme, pridajte is_in tag v týchto mestách."
1317 msgid "Enter Destination"
1318 msgstr "Uveďte cieľ"
1326 msgid "District/Township"
1338 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1345 msgid "_Former Destinations"
1346 msgstr "Predošlé cieľe"
1366 msgid "Decrease zoom level"
1372 msgid "Increase zoom level"
1375 msgid "_Recalculate"
1384 msgid "Set _destination"
1387 msgid "Opens address search dialog"
1390 msgid "_Stop Navigation"
1391 msgstr "Zastaviť navigáciu"
1399 msgid "Quit the application"
1402 msgid "Show position _cursor"
1405 msgid "_Lock on Road"
1406 msgstr "Uzamknúť na cesty"
1408 msgid "_Keep orientation to the North"
1411 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1417 msgid "Show/hide route description"
1421 msgstr "Automatické zväčšenie"
1423 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1427 msgstr "Celá obrazovka"
1469 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1470 msgstr "Cesta %4.0fkm čas %02d:%02d"
1472 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1473 msgstr "Cesta 0000km čas 0+00:00"
1476 msgstr "Späť na mapu"
1479 msgstr "Hlavné menu"
1487 msgid "Add Bookmark"
1488 msgstr "Pridať záložku"
1490 #. Adds the Bookmark folders
1491 msgid "Add Bookmark folder"
1492 msgstr "Pridať priečinok pre záložky"
1500 msgid "View in Browser"
1501 msgstr "Zobraziť v prehliadači"
1506 msgid "House numbers"
1507 msgstr "Čísla domov"
1509 msgid "View Attributes"
1510 msgstr "Zobraziť atribúty"
1513 msgstr "Zobraziť na mape"
1515 msgid "Cut Bookmark"
1516 msgstr "Vystrihnúť záložku"
1518 msgid "Copy Bookmark"
1519 msgstr "Kopírovať záložku"
1521 msgid "Rename Bookmark"
1522 msgstr "Premenovať záložku"
1524 msgid "Paste Bookmark"
1525 msgstr "Vložiť záložku"
1527 msgid "Delete Bookmark"
1528 msgstr "Odstrániť záložku"
1533 #. Pastes the Bookmark
1534 msgid "Paste bookmark"
1535 msgstr "Vložiť záložku"
1541 msgid "Former Destinations"
1542 msgstr "Predošlé cieľe"
1544 msgid "- No former destinations available -"
1547 msgid "House number"
1557 msgid "Map Download"
1563 msgid "Download Enabled"
1566 msgid "Download completely"
1572 msgid "Show Satellite Status"
1573 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
1576 msgstr " Prevýšenie "
1581 msgid "Show NMEA Data"
1582 msgstr "Zobraziť NMEA data"
1594 msgid "Current profile: %s"
1595 msgstr "Aktuálny profil: %s"
1598 msgid "Change profile to: %s"
1599 msgstr "Zmeniť profil na: %s"
1601 msgid "Set as active"
1602 msgstr "Nastaviť ako aktívny"
1604 msgid "Show Satellite status"
1605 msgstr "Zobraziť stav satelitov"
1607 msgid "Show NMEA data"
1608 msgstr "Zobraziť NMEA data"
1616 msgid "Lock on road"
1617 msgstr "Prichytiť k ceste"
1620 msgstr "Sever vždy hore"
1622 msgid "Map follows Vehicle"
1623 msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
1634 msgid "Route Description"
1635 msgstr "Popis trasy"
1637 msgid "Height Profile"
1638 msgstr "Výškovy Profil"
1641 msgstr "Zobraziť jazyk"
1651 msgid "And all the Navit Team"
1652 msgstr "A všetci členovia týmu Navitu"
1654 msgid "members and contributors."
1655 msgstr "členovia a prispievatelia"
1657 msgid "Return to route!"
1661 msgid "Look out! Camera!"
1665 msgid "Please decrease your speed"
1669 msgstr "Bod na mape"
1671 msgid "Vehicle Position"
1672 msgstr "Pozícia vozidla"
1675 msgstr "Hlavné menu"
1718 msgstr "Celá obrazovka"
1726 msgid "car_shortest"
1729 msgid "car_avoid_tolls"
1736 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1737 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1738 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1740 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1741 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1742 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1743 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1744 #. If you want to discourage the use of small roads,
1745 #. just reduce this value.
1746 #. size and weight setup:
1747 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1748 #. bobshaffer's standard truck:
1749 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1750 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1751 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1752 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1753 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1754 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1755 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1760 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1761 #~ msgstr "O %s vstúpte do kruhového objazdu"
1766 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1767 #~ msgstr "%d.%d kilometra"