1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
160 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
171 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
172 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "zmeniť heslo"
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
181 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
182 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
185 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
186 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
188 msgid "Please insert the card with serial number"
191 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
198 #. used to unblock a PIN.
206 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
210 msgid "Repeat this Reset Code"
211 msgstr "Opakujte heslo: "
214 msgid "Repeat this PUK"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PIN"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
223 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
226 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
242 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
243 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "Vložiť heslo\n"
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
255 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
261 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
264 msgid "Yes, protection is not needed"
268 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
269 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
270 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
271 msgstr[0] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
272 msgstr[1] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
275 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
295 msgid "Please enter the new passphrase"
296 msgstr "zmeniť heslo"
307 msgid "run in daemon mode (background)"
310 msgid "run in server mode (foreground)"
314 #| msgid "Key is superseded"
315 msgid "run in supervised mode"
316 msgstr "Kľúč je nahradený"
319 msgstr "s dodatočnými informáciami"
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "byť o trochu tichší"
324 msgid "sh-style command output"
327 msgid "csh-style command output"
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
334 msgid "do not detach from the console"
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "nepodporované"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "nepodporované"
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address. This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
408 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
409 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
412 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
413 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
422 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
423 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n"
426 #| msgid "option file `%s': %s\n"
427 msgid "option file '%s': %s\n"
428 msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n"
431 #| msgid "reading options from `%s'\n"
432 msgid "reading options from '%s'\n"
433 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
436 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
437 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
438 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
445 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
450 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
453 msgid "error getting nonce for the socket\n"
454 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
457 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
458 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
461 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
462 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
465 msgid "listen() failed: %s\n"
466 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
469 msgid "listening on socket '%s'\n"
470 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
473 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n"
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break. The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string. If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break. The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string. If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A %s"
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "zmeniť heslo"
671 msgid "I'll change it later"
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
678 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
682 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
751 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
752 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
760 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
761 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
764 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
765 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n"
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
780 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
781 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
784 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
785 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "cancel|cancel"
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
832 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
833 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
836 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
840 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
841 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
844 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
848 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
852 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgid "connection to agent established\n"
859 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
860 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
863 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
867 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
874 #. verbatim. It will not be printed.
875 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgid "|audit-log-result|Not supported"
885 msgid "|audit-log-result|No certificate"
886 msgstr "nesprávny certifikát"
889 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
890 msgstr "nesprávny certifikát"
892 msgid "|audit-log-result|Error"
896 msgid "|audit-log-result|Not used"
897 msgstr "nesprávny certifikát"
900 msgid "|audit-log-result|Okay"
901 msgstr "nesprávny certifikát"
904 msgid "|audit-log-result|Skipped"
905 msgstr "nesprávny certifikát"
908 msgid "|audit-log-result|Some"
909 msgstr "nesprávny certifikát"
912 msgid "Certificate chain available"
913 msgstr "nesprávny certifikát"
916 msgid "root certificate missing"
917 msgstr "nesprávny certifikát"
919 msgid "Data encryption succeeded"
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
927 msgid "Session key created"
928 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
931 msgid "algorithm: %s"
932 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
935 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 "Podporované algoritmy:\n"
941 msgid "seems to be not encrypted"
942 msgstr "nezašifrované"
944 msgid "Number of recipients"
951 msgid "Data signing succeeded"
955 msgid "data hash algorithm: %s"
956 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
960 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
963 msgid "attr hash algorithm: %s"
964 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
966 msgid "Data decryption succeeded"
970 msgid "Encryption algorithm supported"
971 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
974 msgid "Data verification succeeded"
975 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
978 msgid "Signature available"
979 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
982 msgid "Parsing data succeeded"
983 msgstr "Dobrý podpis od \""
986 msgid "bad data hash algorithm: %s"
987 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
991 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
994 msgid "Certificate chain valid"
995 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
998 msgid "Root certificate trustworthy"
999 msgstr "nesprávny certifikát"
1002 msgid "no CRL found for certificate"
1003 msgstr "nesprávny certifikát"
1006 msgid "the available CRL is too old"
1007 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "nesprávny certifikát"
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "nesprávny certifikát"
1017 msgid "No audit log entries."
1021 msgid "Unknown operation"
1022 msgstr "neznáma verzia"
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgid "Dirmngr usable"
1031 msgid "No help available for '%s'."
1032 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1035 msgid "ignoring garbage line"
1036 msgstr "chyba v pätičke\n"
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1048 msgstr "chyba pri čítaní súboru"
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "neplatný argument"
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1073 msgstr "nespracované"
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "nespracované"
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1112 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1113 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1116 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1117 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1124 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1125 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
1128 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1129 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1132 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1136 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1137 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1139 msgid "(deadlock?) "
1143 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1144 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
1147 msgid "waiting for lock %s...\n"
1148 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1151 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1156 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1158 msgid "invalid armor header: "
1159 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: "
1161 msgid "armor header: "
1162 msgstr "ASCII hlavička: "
1164 msgid "invalid clearsig header\n"
1165 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n"
1168 msgid "unknown armor header: "
1169 msgstr "ASCII hlavička: "
1171 msgid "nested clear text signatures\n"
1172 msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n"
1175 msgid "unexpected armor: "
1176 msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:"
1178 msgid "invalid dash escaped line: "
1179 msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: "
1182 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1183 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1185 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1186 msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n"
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n"
1191 msgid "malformed CRC\n"
1192 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1195 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1196 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1199 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1200 msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n"
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "chyba v pätičke\n"
1205 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1206 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1209 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1210 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n"
1213 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1216 "použitý nesprávny MTA\n"
1219 #| msgid "not human readable"
1220 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1221 msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte"
1224 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1227 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1230 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1231 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1234 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1235 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1237 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1238 msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n"
1241 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1242 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1246 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1248 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1253 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1254 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1257 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1260 msgid "Enter passphrase: "
1261 msgstr "Vložte heslo: "
1264 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1265 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1266 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1269 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1273 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1274 msgid "WARNING: %s\n"
1275 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
1278 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1279 msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
1282 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1286 msgid "can't do this in batch mode\n"
1287 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
1290 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1291 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1294 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1295 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
1297 msgid "Your selection? "
1298 msgstr "Váš výber? "
1313 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
1317 msgstr "nespracované"
1322 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1325 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1328 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1331 msgid "Cardholder's surname: "
1334 msgid "Cardholder's given name: "
1338 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgid "URL to retrieve public key: "
1343 msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
1346 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1350 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1351 msgid "error reading '%s': %s\n"
1352 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1355 msgid "error writing '%s': %s\n"
1356 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1358 msgid "Login data (account name): "
1362 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1365 msgid "Private DO data: "
1369 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgid "Language preferences: "
1374 msgstr "aktualizovať predvoľby"
1377 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1378 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1381 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1382 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1384 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1388 msgid "Error: invalid response.\n"
1389 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1392 msgid "CA fingerprint: "
1393 msgstr "vypísať fingerprint"
1396 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1397 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1400 msgid "key operation not possible: %s\n"
1401 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1404 msgid "not an OpenPGP card"
1405 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1408 msgid "error getting current key info: %s\n"
1409 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
1411 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1415 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1416 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1417 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1421 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1422 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1425 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1426 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1429 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1430 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1433 msgid "rounded up to %u bits\n"
1434 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1437 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1441 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1445 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1446 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1448 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1452 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1453 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1455 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1461 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1462 "You should change them using the command --change-pin\n"
1466 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1467 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
1470 msgid " (1) Signature key\n"
1471 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1474 msgid " (2) Encryption key\n"
1475 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
1477 msgid " (3) Authentication key\n"
1480 msgid "Invalid selection.\n"
1481 msgstr "Neplatný výber.\n"
1484 msgid "Please select where to store the key:\n"
1485 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1488 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1489 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1492 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1493 msgid "This command is not supported by this card\n"
1494 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1497 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1498 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1501 msgid "Continue? (y/N) "
1502 msgstr "Skutočne podpísať? "
1504 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1507 msgid "quit this menu"
1508 msgstr "ukončiť toto menu"
1511 msgid "show admin commands"
1512 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1514 msgid "show this help"
1515 msgstr "ukázať túto pomoc"
1518 msgid "list all available data"
1519 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1521 msgid "change card holder's name"
1524 msgid "change URL to retrieve key"
1527 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1531 msgid "change the login name"
1532 msgstr "zmeniť dobu platnosti"
1535 msgid "change the language preferences"
1536 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
1538 msgid "change card holder's sex"
1542 msgid "change a CA fingerprint"
1543 msgstr "vypísať fingerprint"
1545 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1549 msgid "generate new keys"
1550 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1552 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1555 msgid "verify the PIN and list all data"
1558 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1561 msgid "destroy all keys and data"
1568 msgid "Admin-only command\n"
1569 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1572 msgid "Admin commands are allowed\n"
1573 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1576 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1577 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1579 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1580 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1582 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1583 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1586 #| msgid "can't open `%s'\n"
1587 msgid "can't open '%s'\n"
1588 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
1591 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1592 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1595 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1596 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
1599 msgid "key \"%s\" not found\n"
1600 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1602 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1603 msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n"
1606 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1607 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n"
1610 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1611 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
1614 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1615 msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? "
1618 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1619 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1627 msgstr "Verejné kľúče: "
1630 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1631 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1633 msgid "ownertrust information cleared\n"
1634 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n"
1637 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1638 msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
1640 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1641 msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
1644 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1645 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1647 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1648 msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n"
1651 msgid "using cipher %s\n"
1652 msgstr "použitá šifra %s\n"
1655 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgid "'%s' already compressed\n"
1657 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
1660 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1662 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1665 #| msgid "reading from `%s'\n"
1666 msgid "reading from '%s'\n"
1667 msgstr "čítam z `%s'\n"
1671 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1672 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1676 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1679 "vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1682 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1686 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1687 msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
1690 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1692 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1696 msgid "%s encrypted data\n"
1697 msgstr "%s zašifrované dáta\n"
1700 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1701 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
1704 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1706 "VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n"
1708 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1709 msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n"
1711 msgid "no remote program execution supported\n"
1712 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1715 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1717 "volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru "
1721 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1723 "táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n"
1726 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1727 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1730 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1731 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1734 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1735 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1737 msgid "unnatural exit of external program\n"
1738 msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n"
1740 msgid "unable to execute external program\n"
1741 msgstr "nemožno spustiť externý program\n"
1744 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1745 msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n"
1748 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1749 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1750 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1753 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1754 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1755 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n"
1758 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1761 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
1763 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1767 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1768 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
1771 msgid "remove unusable parts from key during export"
1772 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
1774 msgid "remove as much as possible from key during export"
1777 msgid "use the GnuPG key backup format"
1781 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1783 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
1786 #| msgid "writing to `%s'\n"
1787 msgid "writing to '%s'\n"
1788 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
1791 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1792 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
1795 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1796 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1799 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1800 msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n"
1802 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1803 msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n"
1806 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1807 msgid "error creating '%s': %s\n"
1808 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1811 msgid "[User ID not found]"
1812 msgstr "[User id not found]"
1815 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1816 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1819 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1823 msgid "error looking up: %s\n"
1824 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1827 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1828 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1829 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1832 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1833 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1836 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1837 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1840 msgid "No fingerprint"
1841 msgstr "vypísať fingerprint"
1844 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1845 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1848 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1849 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1850 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1853 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1854 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1855 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1858 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1863 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865 "Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1868 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1869 msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
1872 msgid "make a signature"
1873 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1876 msgid "make a clear text signature"
1877 msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
1879 msgid "make a detached signature"
1880 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1882 msgid "encrypt data"
1883 msgstr "šifrovať dáta"
1885 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1886 msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou"
1888 msgid "decrypt data (default)"
1889 msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
1891 msgid "verify a signature"
1892 msgstr "verifikovať podpis"
1895 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
1897 msgid "list keys and signatures"
1898 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov"
1901 msgid "list and check key signatures"
1902 msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
1904 msgid "list keys and fingerprints"
1905 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov"
1907 msgid "list secret keys"
1908 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
1910 msgid "generate a new key pair"
1911 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1914 #| msgid "generate a new key pair"
1915 msgid "quickly generate a new key pair"
1916 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1919 #| msgid "generate a new key pair"
1920 msgid "quickly add a new user-id"
1921 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1924 #| msgid "generate a new key pair"
1925 msgid "quickly revoke a user-id"
1926 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1929 #| msgid "generate a new key pair"
1930 msgid "quickly set a new expiration date"
1931 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1933 msgid "full featured key pair generation"
1936 msgid "generate a revocation certificate"
1937 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
1939 msgid "remove keys from the public keyring"
1940 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
1942 msgid "remove keys from the secret keyring"
1943 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov"
1946 #| msgid "sign a key"
1947 msgid "quickly sign a key"
1948 msgstr "podpísať kľúč"
1951 #| msgid "sign a key locally"
1952 msgid "quickly sign a key locally"
1953 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1956 msgstr "podpísať kľúč"
1958 msgid "sign a key locally"
1959 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1961 msgid "sign or edit a key"
1962 msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč"
1965 msgid "change a passphrase"
1966 msgstr "zmeniť heslo"
1969 msgstr "exportovať kľúče"
1971 msgid "export keys to a keyserver"
1972 msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov"
1974 msgid "import keys from a keyserver"
1975 msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
1977 msgid "search for keys on a keyserver"
1978 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
1980 msgid "update all keys from a keyserver"
1981 msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov"
1983 msgid "import/merge keys"
1984 msgstr "importovať/zlúčiť kľúče"
1986 msgid "print the card status"
1989 msgid "change data on a card"
1992 msgid "change a card's PIN"
1995 msgid "update the trust database"
1996 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
1999 msgid "print message digests"
2000 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
2002 msgid "run in server mode"
2005 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2008 msgid "create ascii armored output"
2009 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2012 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2013 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
2016 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2018 "použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
2019 " alebo dešifrovanie"
2022 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2024 "|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
2027 msgid "use canonical text mode"
2028 msgstr "použiť kánonický textový mód"
2031 msgid "|FILE|write output to FILE"
2032 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
2034 msgid "do not make any changes"
2035 msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
2037 msgid "prompt before overwriting"
2038 msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
2040 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2045 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2048 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
2056 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2057 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2058 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2059 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2060 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2065 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2066 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2067 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2068 " --list-keys [names] show keys\n"
2069 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2074 " -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n"
2075 " --clear-sign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n"
2076 " --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n"
2077 " --list-keys [mená] vypísať kľúče\n"
2078 " --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n"
2081 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2082 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2083 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2087 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2088 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2089 #| "default operation depends on the input data\n"
2091 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2092 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2093 "Default operation depends on the input data\n"
2095 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
2096 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
2097 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2101 "Supported algorithms:\n"
2104 "Podporované algoritmy:\n"
2107 msgstr "Verejné kľúče: "
2115 msgid "Compression: "
2116 msgstr "Kompresia: "
2119 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2120 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
2122 msgid "conflicting commands\n"
2123 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2126 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2127 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2130 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2131 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2135 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2139 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2143 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2146 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2147 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2150 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2151 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2155 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2159 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2164 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2169 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2173 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2175 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2180 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2183 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2184 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
2186 msgid "display photo IDs during key listings"
2190 msgid "show key usage information during key listings"
2191 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2193 msgid "show policy URLs during signature listings"
2197 msgid "show all notations during signature listings"
2198 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2200 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2203 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2207 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2208 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2210 msgid "show user ID validity during key listings"
2213 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2216 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2220 msgid "show the keyring name in key listings"
2221 msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
2224 msgid "show expiration dates during signature listings"
2225 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2228 msgid "valid values for option '%s':\n"
2229 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2232 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2233 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2235 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2239 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2240 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2243 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2245 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
2248 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2249 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2250 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n"
2253 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2254 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2257 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2258 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
2261 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2262 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2265 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2266 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2269 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2270 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2284 msgid "invalid import options\n"
2285 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2288 msgid "invalid filter option: %s\n"
2289 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2292 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2293 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2295 msgid "invalid export options\n"
2296 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2306 msgid "display photo IDs during signature verification"
2309 msgid "show policy URLs during signature verification"
2313 msgid "show all notations during signature verification"
2314 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2316 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2319 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2323 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2324 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2327 msgid "show user ID validity during signature verification"
2328 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2330 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2334 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2335 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2337 msgid "validate signatures with PKA data"
2340 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2345 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2348 msgid "invalid verify options\n"
2349 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2352 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2353 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
2356 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n"
2366 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2367 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
2370 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2371 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
2374 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2375 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2377 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2381 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2382 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2387 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2391 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2394 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2397 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2398 msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n"
2400 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2401 msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n"
2404 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2405 msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n"
2407 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2410 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2414 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2415 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2416 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n"
2418 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2419 msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n"
2421 msgid "invalid default preferences\n"
2422 msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n"
2424 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2425 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n"
2427 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2428 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n"
2430 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2431 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n"
2434 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2435 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
2438 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2442 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2443 msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2446 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2450 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2451 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
2453 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2455 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
2458 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2459 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2465 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2467 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2476 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2480 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2481 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
2484 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2485 msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
2488 msgid "key export failed: %s\n"
2489 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2492 #| msgid "key export failed: %s\n"
2493 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2494 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2497 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2498 msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n"
2501 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2502 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2505 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2506 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2509 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2513 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2514 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2515 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2518 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2519 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2522 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2525 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2526 msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
2528 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2529 msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n"
2531 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2535 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2536 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2539 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2540 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
2542 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2543 msgstr "konflikt časového razítka"
2545 msgid "|FD|write status info to this FD"
2546 msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD"
2548 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2551 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2552 msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2556 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2557 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2560 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n"
2562 msgid "No help available"
2563 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2566 #| msgid "No help available for `%s'"
2567 msgid "No help available for '%s'"
2568 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2570 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2573 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2577 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2578 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2581 msgid "do not update the trustdb after import"
2582 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2585 msgid "show key during import"
2586 msgstr "vypísať fingerprint"
2588 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgid "remove unusable parts from key after import"
2593 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
2595 msgid "remove as much as possible from key after import"
2598 msgid "run import filters and export key immediately"
2601 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
2617 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2622 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2626 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2630 msgid " imported: %lu"
2631 msgstr " importované: %lu"
2634 msgid " unchanged: %lu\n"
2635 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2638 msgid " new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr " nové id užívateľov: %lu\n"
2642 msgid " new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr " nové podkľúče: %lu\n"
2646 msgid " new signatures: %lu\n"
2647 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2650 msgid " new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n"
2654 msgid " secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2658 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n"
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n"
2666 msgid " not imported: %lu\n"
2667 msgstr " neimportované: %lu\n"
2670 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2674 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2684 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2688 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2692 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2695 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2698 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
2710 msgid "key %s: %s\n"
2711 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
2713 msgid "rejected by import screener"
2717 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2718 msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n"
2722 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 "kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2727 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2728 msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n"
2730 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2731 msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n"
2734 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2735 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n"
2738 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2739 msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n"
2742 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2743 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n"
2746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2748 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
2751 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2752 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n"
2755 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2756 msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n"
2759 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2760 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n"
2763 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n"
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2768 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n"
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2772 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2776 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2780 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2784 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n"
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2788 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n"
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2792 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2796 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2800 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2804 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2807 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2808 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2811 msgid "key %s: secret key imported\n"
2812 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n"
2815 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2816 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2817 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
2820 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2821 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2824 msgid "secret key %s: %s\n"
2825 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
2828 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2829 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2832 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2833 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n"
2835 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2836 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2837 #. actual private key data is stored on the card. A
2838 #. single smartcard can have up to three private key
2839 #. data. Importing private key stub is always
2840 #. skipped in 2.1, and it returns
2841 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2842 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2843 #. references to a card will be automatically
2846 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2850 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2852 "kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n"
2855 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2856 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2859 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2860 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n"
2863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2864 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n"
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s"
2873 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2875 "kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2879 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
2882 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2883 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2886 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2887 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n"
2890 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2891 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
2894 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2895 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n"
2898 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2899 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n"
2902 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2903 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n"
2906 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2907 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n"
2910 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '"
2914 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2915 msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n"
2918 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2919 msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n"
2922 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2923 msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n"
2926 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2927 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n"
2930 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2931 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
2934 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2935 msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
2938 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2939 msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n"
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2944 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč "
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2950 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n"
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n"
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[revokácia]"
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
2997 msgid "error allocating memory: %s\n"
2998 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3001 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3002 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
3006 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3007 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
3010 msgid " (reordered signatures follow)"
3011 msgstr "Dobrý podpis od \""
3015 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
3018 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3019 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3020 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3021 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3024 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3025 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3026 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
3028 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
3031 #| msgid "%d bad signatures\n"
3032 msgid "%d bad signature\n"
3033 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3034 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
3035 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
3038 msgid "%d signature reordered\n"
3039 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3040 msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
3041 msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
3045 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3051 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3053 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3056 "Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n"
3057 "verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n"
3058 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3062 msgid " %d = I trust marginally\n"
3063 msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
3066 msgid " %d = I trust fully\n"
3067 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3070 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3071 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3072 "trust signatures on your behalf.\n"
3075 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3079 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3083 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3084 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3086 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3087 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3089 msgid " Unable to sign.\n"
3090 msgstr " Nemožno podpísať.\n"
3093 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3094 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3097 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3098 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3101 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3102 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3105 msgid "Sign it? (y/N) "
3106 msgstr "Skutočne podpísať? "
3110 "The self-signature on \"%s\"\n"
3111 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3113 "Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n"
3114 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3116 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3117 msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) "
3121 "Your current signature on \"%s\"\n"
3124 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3128 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3129 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3134 "is a local signature.\n"
3136 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3140 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3141 msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) "
3144 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3145 msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n"
3148 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3149 msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n"
3151 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3152 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3155 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3156 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3158 msgid "This key has expired!"
3159 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
3162 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3163 msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n"
3165 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3166 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3169 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3171 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3173 "S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n"
3174 "patrí vyššie uvedenej osobe?\n"
3175 "Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n"
3178 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3179 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3182 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3183 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3186 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3187 msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n"
3190 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3191 msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3194 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3195 msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): "
3199 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3202 "Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n"
3206 msgid "This will be a self-signature.\n"
3209 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
3212 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3215 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n"
3218 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3221 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3224 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3227 "Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n"
3231 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3234 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3237 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3240 "Vôbec som tento kľúč neoveril.\n"
3243 msgid "I have checked this key casually.\n"
3246 "Čiastočne som overil tento kľúč.\n"
3249 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3252 "Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n"
3255 msgid "Really sign? (y/N) "
3256 msgstr "Skutočne podpísať? "
3259 msgid "signing failed: %s\n"
3260 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3262 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3266 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3267 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3268 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3270 msgid "save and quit"
3271 msgstr "uložiť a ukončiť"
3274 msgid "show key fingerprint"
3275 msgstr "vypísať fingerprint"
3278 msgid "show the keygrip"
3279 msgstr "Podpisová notácia: "
3281 msgid "list key and user IDs"
3282 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
3284 msgid "select user ID N"
3285 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3288 msgid "select subkey N"
3289 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3292 msgid "check signatures"
3293 msgstr "revokovať podpisy"
3295 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3299 msgid "sign selected user IDs locally"
3300 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
3303 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3304 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3306 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3309 msgid "add a user ID"
3310 msgstr "pridať identifikátor užívateľa"
3312 msgid "add a photo ID"
3313 msgstr "pridať fotografické ID"
3316 msgid "delete selected user IDs"
3317 msgstr "zmazať identifikátor užívateľa"
3320 msgid "add a subkey"
3323 msgid "add a key to a smartcard"
3326 msgid "move a key to a smartcard"
3329 msgid "move a backup key to a smartcard"
3333 msgid "delete selected subkeys"
3334 msgstr "zmazať sekundárny kľúč"
3336 msgid "add a revocation key"
3337 msgstr "pridať revokačný kľúč"
3340 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3341 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3344 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3345 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3348 msgid "flag the selected user ID as primary"
3349 msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne"
3351 msgid "list preferences (expert)"
3352 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)"
3354 msgid "list preferences (verbose)"
3355 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)"
3358 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3359 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3362 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3363 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
3366 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3367 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3369 msgid "change the passphrase"
3370 msgstr "zmeniť heslo"
3372 msgid "change the ownertrust"
3373 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
3376 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3377 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3380 msgid "revoke selected user IDs"
3381 msgstr "revokovať identifikátor užívateľa"
3384 msgid "revoke key or selected subkeys"
3385 msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
3389 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
3393 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
3396 msgid "show selected photo IDs"
3397 msgstr "ukázať fotografické ID"
3399 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3402 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3405 msgid "Secret key is available.\n"
3406 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
3408 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3409 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n"
3412 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3414 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3415 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3418 msgid "Key is revoked."
3419 msgstr "Kľúč revokovaný."
3422 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3423 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3426 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3427 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3429 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3430 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3433 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3434 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3437 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3438 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3440 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3441 msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
3444 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3447 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3448 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3451 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3452 msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? "
3455 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3456 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3458 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3459 #. moving the key and not about removing it.
3461 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3462 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3465 msgid "You must select exactly one key.\n"
3466 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3468 msgid "Command expects a filename argument\n"
3472 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3473 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
3476 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3477 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3479 msgid "You must select at least one key.\n"
3480 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3483 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3484 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
3487 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3488 msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? "
3491 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3492 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3495 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3496 msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? "
3499 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3500 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3503 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3504 msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? "
3507 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3508 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3510 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3514 msgid "Set preference list to:\n"
3515 msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
3518 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3519 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3522 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3523 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? "
3526 msgid "Save changes? (y/N) "
3527 msgstr "Uložiť zmeny? "
3530 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3531 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
3534 msgid "update failed: %s\n"
3535 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3537 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3538 msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n"
3541 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3542 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3543 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
3546 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3547 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3550 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3551 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
3554 #| msgid "invalid value\n"
3555 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3556 msgstr "neplatná hodnota\n"
3559 #| msgid "No such user ID.\n"
3560 msgid "No matching user IDs."
3561 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
3564 msgid "Nothing to sign.\n"
3565 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3568 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3569 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
3575 msgstr "Charakteristiky: "
3577 msgid "Keyserver no-modify"
3580 msgid "Preferred keyserver: "
3587 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3588 msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n"
3591 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3592 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3595 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3596 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3600 msgstr "(citlivá informácia)"
3604 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
3608 msgstr "[revokované]"
3612 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3616 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3620 msgstr " dôvera: %c/%c"
3627 msgstr " dôvera: %c/%c"
3630 msgid "validity: %s"
3633 msgid "This key has been disabled"
3634 msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)"
3637 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3638 "unless you restart the program.\n"
3640 "Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n"
3641 "byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n"
3645 msgstr "[revokované]"
3652 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3653 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3655 "VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n"
3656 "spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n"
3658 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3662 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3663 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3664 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3667 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3669 " of PGP to reject this key.\n"
3671 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3672 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n"
3674 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3675 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) "
3677 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3678 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3680 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3684 msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3686 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3687 msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3689 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3690 msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3692 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3693 msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3696 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3697 msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3699 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3700 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3702 msgid "Nothing deleted.\n"
3703 msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n"
3707 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3710 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3711 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3714 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3715 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3716 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3717 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3720 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3721 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3724 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3725 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3728 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3730 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3732 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3733 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n"
3735 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3736 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3738 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3739 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
3741 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3742 msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n"
3744 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3745 msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n"
3748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3749 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
3751 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3752 msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n"
3756 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3757 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3763 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3766 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3767 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
3769 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3770 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
3772 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3773 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3776 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3777 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
3780 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3783 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3784 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n"
3787 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3788 msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
3790 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3794 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3795 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3798 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3799 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3802 msgid "Enter the notation: "
3803 msgstr "Podpisová notácia: "
3806 msgid "Proceed? (y/N) "
3807 msgstr "Prepísať (a/N)? "
3810 msgid "No user ID with index %d\n"
3811 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3814 msgid "No user ID with hash %s\n"
3815 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3818 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3819 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3822 msgid "No subkey with index %d\n"
3823 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3826 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3827 msgstr "id užívateľa: \""
3830 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3831 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3833 msgid " (non-exportable)"
3834 msgstr " (nexeportovateľné)"
3837 msgid "This signature expired on %s.\n"
3838 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n"
3840 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3841 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) "
3843 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3844 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)"
3847 msgid "Not signed by you.\n"
3848 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3851 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3852 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
3855 msgid " (non-revocable)"
3856 msgstr " (nexeportovateľné)"
3859 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3860 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3862 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3863 msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n"
3865 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3866 msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) "
3868 msgid "no secret key\n"
3869 msgstr "neexistuje tajný kľúč\n"
3872 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3877 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3880 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3881 msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3884 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3885 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3888 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3892 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3894 "Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
3897 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3898 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
3901 msgid "too many cipher preferences\n"
3902 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3905 msgid "too many digest preferences\n"
3906 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3909 msgid "too many compression preferences\n"
3910 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3913 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3914 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
3916 msgid "writing direct signature\n"
3917 msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n"
3919 msgid "writing self signature\n"
3920 msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n"
3922 msgid "writing key binding signature\n"
3923 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3926 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3927 msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n"
3930 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3931 msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n"
3934 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3946 msgstr "šifrovať dáta"
3948 msgid "Authenticate"
3951 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3952 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3953 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3956 #. s = Toggle signing capability
3957 #. e = Toggle encryption capability
3958 #. a = Toggle authentication capability
3965 msgid "Possible actions for a %s key: "
3968 msgid "Current allowed actions: "
3972 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3976 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3977 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
3980 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3984 msgid " (%c) Finished\n"
3987 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3988 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
3991 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3992 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3995 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3996 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3999 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4000 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4003 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4004 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
4007 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4008 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4011 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4012 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4015 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4016 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4019 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4023 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4024 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4027 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4028 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4029 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4032 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4036 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4037 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4038 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4041 msgid " (%d) Existing key\n"
4042 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4045 msgid "Enter the keygrip: "
4046 msgstr "Podpisová notácia: "
4048 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4052 msgid "No key with this keygrip\n"
4053 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
4056 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4057 msgid "rounded to %u bits\n"
4058 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4061 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4065 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4066 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4069 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4070 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4073 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4074 msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n"
4077 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4078 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4079 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
4082 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4083 " 0 = key does not expire\n"
4084 " <n> = key expires in n days\n"
4085 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4086 " <n>m = key expires in n months\n"
4087 " <n>y = key expires in n years\n"
4089 "Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n"
4090 " 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n"
4091 " <n> = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n"
4092 " <n>w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n"
4093 " <n>m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n"
4094 " <n>y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n"
4097 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4098 " 0 = signature does not expire\n"
4099 " <n> = signature expires in n days\n"
4100 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4101 " <n>m = signature expires in n months\n"
4102 " <n>y = signature expires in n years\n"
4104 "Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4105 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4106 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4107 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n"
4108 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n"
4109 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n"
4111 msgid "Key is valid for? (0) "
4112 msgstr "Kľúč je platný na? (0) "
4115 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4116 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4118 msgid "invalid value\n"
4119 msgstr "neplatná hodnota\n"
4122 msgid "Key does not expire at all\n"
4123 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4126 msgid "Signature does not expire at all\n"
4127 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4130 msgid "Key expires at %s\n"
4131 msgstr "platnosť %s skončí %s\n"
4134 msgid "Signature expires at %s\n"
4135 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4138 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4139 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4141 "Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n"
4142 "V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4145 msgid "Is this correct? (y/N) "
4146 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4150 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4154 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4155 #. but you should keep your existing translation. In case
4156 #. the new string is not translated this old string will
4161 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4163 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4164 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4168 "Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n"
4169 "program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4171 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4175 msgstr "Meno a priezvisko: "
4177 msgid "Invalid character in name\n"
4178 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4181 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4184 msgid "Name may not start with a digit\n"
4185 msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
4187 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4188 msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
4190 msgid "Email address: "
4191 msgstr "E-mailová adresa: "
4193 msgid "Not a valid email address\n"
4194 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4199 msgid "Invalid character in comment\n"
4200 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4203 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4204 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4205 msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n"
4209 "You selected this USER-ID:\n"
4213 "Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n"
4217 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4218 msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4221 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4222 #. string which should be translated accordingly and the
4223 #. letter changed to match the one in the answer string.
4226 #. c = Change comment
4228 #. o = Okay (ready, continue)
4234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4235 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4237 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4238 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4243 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4246 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4247 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4248 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4250 msgid "Please correct the error first\n"
4251 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4254 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4255 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4256 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4257 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4259 "Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n"
4260 "vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n"
4261 "používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok "
4265 msgid "Key generation failed: %s\n"
4266 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
4270 "About to create a key for:\n"
4275 msgid "Continue? (Y/n) "
4279 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4280 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
4283 msgid "Create anyway? (y/N) "
4284 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
4287 msgid "creating anyway\n"
4288 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
4291 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4294 msgid "Key generation canceled.\n"
4295 msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n"
4298 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4299 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
4302 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4303 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
4306 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4307 msgid "writing public key to '%s'\n"
4308 msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n"
4311 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4312 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n"
4315 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4316 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4317 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
4319 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4320 msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n"
4324 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4325 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4327 "Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4328 "sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n"
4332 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4334 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4335 "je problém so systémovým časom)\n"
4339 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4341 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4342 "je problém so systémovým časom)\n"
4345 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4346 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4347 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4349 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4350 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4353 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4354 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4357 msgid "Really create? (y/N) "
4358 msgstr "Skutočne vytvoriť? "
4363 msgid "Critical signature policy: "
4364 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4366 msgid "Signature policy: "
4367 msgstr "Podpisová politika: "
4369 msgid "Critical preferred keyserver: "
4372 msgid "Critical signature notation: "
4373 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4375 msgid "Signature notation: "
4376 msgstr "Podpisová notácia: "
4379 #| msgid "%d bad signatures\n"
4380 msgid "%d good signature\n"
4381 msgid_plural "%d good signatures\n"
4382 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4383 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4386 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4387 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4388 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4389 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4390 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4393 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4394 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4399 msgstr "súbor kľúčov (keyring)"
4401 msgid "Primary key fingerprint:"
4402 msgstr "Primárny fingerprint kľúča:"
4404 msgid " Subkey fingerprint:"
4405 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4407 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4408 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4409 msgid " Primary key fingerprint:"
4410 msgstr " Primárny fingerprint kľúča:"
4412 msgid " Subkey fingerprint:"
4413 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4416 msgid " Key fingerprint ="
4417 msgstr " Fingerprint kľúča ="
4419 msgid " Card serial no. ="
4423 msgid "caching keyring '%s'\n"
4424 msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n"
4427 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4428 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4429 msgstr[0] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4430 msgstr[1] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4433 msgid "%lu key cached"
4434 msgid_plural "%lu keys cached"
4439 #| msgid "1 bad signature\n"
4440 msgid " (%lu signature)\n"
4441 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4442 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4443 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4446 msgid "%s: keyring created\n"
4447 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
4449 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4452 msgid "include revoked keys in search results"
4455 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4458 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4461 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4465 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4466 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4468 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4475 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4479 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4480 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4483 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4487 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4488 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4489 msgstr[0] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4490 msgstr[1] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4493 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4494 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4497 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4498 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4501 msgid "key not found on keyserver\n"
4502 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4504 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4508 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4509 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4512 msgid "requesting key %s from %s\n"
4513 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4516 msgid "no keyserver known\n"
4517 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4520 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4521 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
4524 msgid "sending key %s to %s\n"
4527 "podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
4530 msgid "requesting key from '%s'\n"
4531 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4534 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4535 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4538 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4539 msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
4542 msgid "%s encrypted session key\n"
4543 msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
4546 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4547 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
4550 msgid "public key is %s\n"
4551 msgstr "verejný kľúč je %08lX\n"
4553 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4554 msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n"
4557 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4558 msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4564 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4567 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4568 msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n"
4571 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4572 msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n"
4575 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4576 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
4578 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4579 msgstr "zašifrované jedným heslom\n"
4582 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4583 msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n"
4586 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4588 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť "
4591 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4592 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4594 msgid "decryption okay\n"
4595 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
4597 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4598 msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4601 msgid "decryption failed: %s\n"
4602 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
4605 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4606 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4607 msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4610 msgid "original file name='%.*s'\n"
4611 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4613 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4616 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4618 "samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4622 msgid "no signature found\n"
4623 msgstr "Dobrý podpis od \""
4626 msgid "BAD signature from \"%s\""
4627 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4630 msgid "Expired signature from \"%s\""
4631 msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \""
4634 msgid "Good signature from \"%s\""
4635 msgstr "Dobrý podpis od \""
4637 msgid "signature verification suppressed\n"
4638 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
4641 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4642 msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n"
4645 msgid "Signature made %s\n"
4646 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4649 msgid " using %s key %s\n"
4652 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4654 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4655 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n"
4658 msgid " issuer \"%s\"\n"
4661 msgid "Key available at: "
4662 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
4672 msgid "Signature expired %s\n"
4673 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4676 msgid "Signature expires %s\n"
4677 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4680 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4681 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4682 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4688 msgstr "textový mód"
4694 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4695 msgid ", key algorithm "
4696 msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča"
4699 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4703 msgid "Can't check signature: %s\n"
4704 msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n"
4706 msgid "not a detached signature\n"
4707 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4710 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4711 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4714 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4715 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4717 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4718 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4721 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4722 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4725 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4726 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4729 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4730 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4733 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4735 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4738 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4739 msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4742 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4743 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4746 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4748 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4751 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4752 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4753 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4756 msgid "(reported error: %s)\n"
4757 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4760 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4761 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4763 msgid "(further info: "
4767 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4768 msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4771 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4772 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4775 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4776 msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4779 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4780 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4783 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4784 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4788 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4789 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4791 msgid "Uncompressed"
4792 msgstr "Nekomprimované"
4794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4796 msgid "uncompressed|none"
4797 msgstr "Nekomprimované"
4800 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4801 msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n"
4804 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4805 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
4808 msgid "unknown option '%s'\n"
4809 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4811 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4815 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4816 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4819 #| msgid "File `%s' exists. "
4820 msgid "File '%s' exists. "
4821 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4824 msgid "Overwrite? (y/N) "
4825 msgstr "Prepísať (a/N)? "
4828 msgid "%s: unknown suffix\n"
4829 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4831 msgid "Enter new filename"
4832 msgstr "Vložte nový názov súboru"
4834 msgid "writing to stdout\n"
4835 msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n"
4838 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4839 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4840 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4843 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4844 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4845 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
4848 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4849 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4850 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
4853 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4854 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4856 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4858 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n"
4861 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4862 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4865 msgid "problem with the agent: %s\n"
4866 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4868 msgid "Enter passphrase\n"
4869 msgstr "Vložiť heslo\n"
4871 msgid "cancelled by user\n"
4872 msgstr "zrušené užívateľom\n"
4875 msgid " (main key ID %s)"
4876 msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
4879 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4880 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4883 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4884 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4887 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4888 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4891 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4892 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4895 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4896 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4899 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4900 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4906 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4909 msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4913 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4914 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4915 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4916 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4919 "Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4920 "musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom "
4922 "Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n"
4923 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4925 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4926 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4929 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4930 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4933 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4937 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4938 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
4941 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4942 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4944 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4945 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4947 msgid "unable to display photo ID!\n"
4948 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
4950 msgid "No reason specified"
4951 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
4953 msgid "Key is superseded"
4954 msgstr "Kľúč je nahradený"
4956 msgid "Key has been compromised"
4957 msgstr "Kľúč bol skompromitovaný"
4959 msgid "Key is no longer used"
4960 msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
4962 msgid "User ID is no longer valid"
4963 msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí"
4965 msgid "reason for revocation: "
4966 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4968 msgid "revocation comment: "
4969 msgstr "revokačná poznámka: "
4971 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4972 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4973 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4974 #. match the one in the answer string.
4976 #. i = please show me more information
4977 #. m = back to the main menu
4978 #. s = skip this key
4985 msgid "No trust value assigned to:\n"
4987 "Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n"
4991 msgid " aka \"%s\"\n"
4996 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4997 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5000 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5001 msgstr " %d = Neviem\n"
5004 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5005 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5008 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5009 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5012 msgid " m = back to the main menu\n"
5013 msgstr " m = späť do hlavného menu\n"
5016 msgid " s = skip this key\n"
5017 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
5021 msgstr " u = ukončiť\n"
5025 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5029 msgid "Your decision? "
5030 msgstr "Vaše rozhodnutie? "
5033 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5034 msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? "
5036 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5037 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n"
5040 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5042 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5045 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5047 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5050 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5051 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5053 msgid "This key belongs to us\n"
5054 msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n"
5057 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5062 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5063 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5064 "question with yes.\n"
5066 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5067 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5073 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5074 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5075 "you may answer the next question with yes.\n"
5077 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5078 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5083 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5084 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
5086 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5087 msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n"
5089 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5090 msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n"
5092 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5093 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
5095 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5096 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5099 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5100 msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n"
5102 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5103 msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5105 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5106 msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n"
5109 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5113 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5116 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5119 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5122 msgid "Note: This key has expired!\n"
5123 msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n"
5125 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5126 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5129 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5131 " Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5133 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5134 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
5136 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5137 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n"
5140 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5142 "VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými "
5145 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5146 msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5149 msgid "%s: skipped: %s\n"
5150 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
5153 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5154 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n"
5157 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5158 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n"
5161 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5162 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5163 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
5166 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5167 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5170 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5171 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5173 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5175 "Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n"
5177 msgid "Current recipients:\n"
5182 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5185 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
5187 msgid "No such user ID.\n"
5188 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
5190 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5191 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n"
5193 msgid "Public key is disabled.\n"
5194 msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n"
5196 msgid "skipped: public key already set\n"
5197 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n"
5200 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5201 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5203 msgid "no valid addressees\n"
5204 msgstr "žiadne platné adresy\n"
5207 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5208 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5211 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5212 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5214 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5215 msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n"
5217 msgid "Detached signature.\n"
5218 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5220 msgid "Please enter name of data file: "
5221 msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: "
5223 msgid "reading stdin ...\n"
5224 msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n"
5226 msgid "no signed data\n"
5227 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5230 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5231 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5232 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5235 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5236 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5239 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5240 msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
5242 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5243 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5245 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5246 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5249 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5250 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5253 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5254 msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n"
5257 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5258 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
5261 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5262 msgid "Note: key has been revoked"
5263 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5266 msgid "build_packet failed: %s\n"
5267 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5270 msgid "key %s has no user IDs\n"
5271 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5273 msgid "To be revoked by:\n"
5274 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5276 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5277 msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n"
5280 #| msgid "Secret key is available.\n"
5281 msgid "Secret key is not available.\n"
5282 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
5285 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5286 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5288 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5289 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5292 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5293 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5295 msgid "Revocation certificate created.\n"
5296 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5299 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5300 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
5303 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5304 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5307 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5308 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5309 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5313 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5314 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5315 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5316 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5317 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5321 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5322 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5323 "before importing and publishing this revocation certificate."
5327 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5328 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5329 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5332 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5333 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
5335 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5336 #. for example has been given at the command line. Several lines
5337 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5339 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5343 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5344 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5345 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
5348 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5349 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5352 "Revocation certificate created.\n"
5354 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5355 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5356 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5357 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5358 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5360 "Bol vytvorený revokačný certifikát.\n"
5362 "Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n"
5363 "tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n"
5364 "vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n"
5365 "Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n"
5366 "sprístupniť ich iným!\n"
5368 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5369 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5375 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5376 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
5378 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5379 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
5382 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5383 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5385 msgid "(No description given)\n"
5386 msgstr "(Žiadny popis)\n"
5389 msgid "Is this okay? (y/N) "
5390 msgstr "Je to v poriadku? "
5392 msgid "weak key created - retrying\n"
5393 msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n"
5396 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5398 "nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil "
5402 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5406 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5409 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5410 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5413 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5414 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
5417 msgid "please see %s for more information\n"
5418 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5421 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5423 "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n"
5426 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5427 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5428 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5429 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5432 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5433 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5434 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5435 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5439 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5441 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5443 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5444 "je problém so systémovým časom)\n"
5446 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5447 "je problém so systémovým časom)\n"
5450 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5452 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5454 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5455 "je problém so systémovým časom)\n"
5457 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5458 "je problém so systémovým časom)\n"
5461 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5462 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n"
5465 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5466 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5469 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5471 "predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy "
5475 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5476 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n"
5479 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5480 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n"
5483 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5485 "VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité "
5490 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5492 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5497 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5500 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5504 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5505 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5509 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5511 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
5514 msgstr "podpisujem:"
5517 msgid "%s encryption will be used\n"
5518 msgstr "bude použité šifrovanie %s\n"
5520 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5522 "kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s "
5526 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5527 msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n"
5529 msgid "skipped: secret key already present\n"
5530 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
5533 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5535 "preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n"
5536 "podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n"
5539 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5540 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5544 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5545 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5547 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5548 "# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5551 msgid "error in '%s': %s\n"
5552 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5555 msgid "line too long"
5556 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
5558 msgid "colon missing"
5562 msgid "invalid fingerprint"
5563 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
5566 msgid "ownertrust value missing"
5568 "importovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
5572 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5573 msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n"
5576 msgid "read error in '%s': %s\n"
5577 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
5580 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5581 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5584 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5585 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
5588 msgid "can't lock '%s'\n"
5589 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
5592 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5593 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5596 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5597 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5599 msgid "trustdb transaction too large\n"
5600 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n"
5603 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5604 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5607 msgid "can't access '%s': %s\n"
5608 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
5611 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5612 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s"
5615 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5616 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5619 msgid "%s: trustdb created\n"
5620 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5623 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5624 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5625 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n"
5628 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5629 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5632 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5633 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
5636 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5637 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5640 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5641 msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n"
5644 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5645 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5648 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5649 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5652 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5653 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5656 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5657 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5660 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5661 msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n"
5664 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5665 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5668 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5669 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
5672 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5673 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5676 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5677 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5680 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5681 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5684 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5685 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5688 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5689 msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n"
5692 msgid "input line longer than %d characters\n"
5693 msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n"
5696 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5697 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5700 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5704 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5708 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5711 "Podporované algoritmy:\n"
5714 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5715 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5717 msgid "TOFU DB error"
5721 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5722 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5725 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5726 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5727 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
5730 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5731 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5732 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5735 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5736 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5739 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5743 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5744 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5747 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5748 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5752 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5756 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5757 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5761 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5766 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5767 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5771 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5772 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5775 #| msgid "list key and user IDs"
5776 msgid "This key's user IDs:\n"
5777 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
5785 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5786 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5789 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5790 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5795 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5802 #| msgid "list keys"
5804 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
5807 msgid "Verified %d message."
5808 msgid_plural "Verified %d messages."
5809 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5810 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5813 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5814 msgid "Encrypted %d message."
5815 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5816 msgstr[0] "zašifrované s %lu heslami\n"
5817 msgstr[1] "zašifrované s %lu heslami\n"
5820 msgid "Verified %d message in the future."
5821 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5822 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5823 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5826 msgid "Encrypted %d message in the future."
5827 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5828 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5829 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5832 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5833 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5838 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5839 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5844 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5845 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5850 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5851 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5856 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5857 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5862 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5868 msgid "Messages verified in the past: %d."
5872 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5873 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
5875 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5876 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5877 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5878 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5881 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5882 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5883 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5887 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5890 msgid "Defaulting to unknown."
5893 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5897 msgid "resetting keydb: %s\n"
5898 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
5901 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5902 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5905 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5906 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5910 msgid_plural "%lld~years"
5916 msgid_plural "%lld~months"
5922 msgid_plural "%lld~weeks"
5928 msgid_plural "%lld~days"
5934 msgid_plural "%lld~hours"
5940 msgid_plural "%lld~minutes"
5946 msgid_plural "%lld~seconds"
5951 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5955 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5956 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5957 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
5960 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5961 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5962 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5963 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5966 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5967 msgid "Encrypted 0 messages."
5968 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
5971 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5972 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5973 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5974 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5978 msgid "(policy: %s)"
5982 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5986 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5989 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5992 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5997 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5998 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5999 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6001 "to mark it as being bad.\n"
6003 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6004 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6005 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6007 "to mark it as being bad.\n"
6012 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6013 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6016 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
6020 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6021 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6022 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
6025 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6026 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6027 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
6030 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6031 msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n"
6034 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6035 msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
6038 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6040 "kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n"
6043 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6044 msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
6047 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6048 msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n"
6051 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6052 msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n"
6054 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6057 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6061 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6065 msgid "using %s trust model\n"
6068 msgid "no need for a trustdb check\n"
6069 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6072 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6073 msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n"
6076 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6077 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6080 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6081 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6084 msgid "public key %s not found: %s\n"
6085 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
6087 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6088 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6090 msgid "checking the trustdb\n"
6091 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6094 msgid "%d key processed"
6095 msgid_plural "%d keys processed"
6096 msgstr[0] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6097 msgstr[1] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6100 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6101 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6102 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6103 msgstr[0] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6104 msgstr[1] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6106 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6107 msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n"
6110 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6111 msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n"
6115 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6119 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6120 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6138 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6139 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6140 #. make attractive information listings where columns line up
6141 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6142 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6143 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6144 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6145 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6146 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6151 msgstr "[revokované]"
6155 msgstr "[expirované]"
6178 "the signature could not be verified.\n"
6179 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6180 "should be the first file given on the command line.\n"
6182 "podpis nebolo možné overiť.\n"
6183 "Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6184 "by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6187 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6188 msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6191 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6192 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6194 msgid "set debugging flags"
6197 msgid "enable full debugging"
6201 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6202 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6206 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6207 "List, export, import Keybox data\n"
6208 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6211 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6215 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6219 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6222 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6226 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6227 msgstr "zmeniť heslo"
6230 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6231 msgstr "zmeniť heslo"
6234 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6235 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6238 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6239 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6241 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6244 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6248 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6249 "qualified signatures."
6253 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6254 "qualified signatures."
6258 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6259 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6262 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6263 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6266 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6267 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
6269 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6272 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6276 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6277 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6278 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
6280 msgid "response does not contain the public key data\n"
6284 msgid "reading public key failed: %s\n"
6285 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6288 msgid "using default PIN as %s\n"
6292 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6296 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6300 msgid "||Please enter the PIN"
6301 msgstr "zmeniť heslo"
6304 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6308 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6309 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
6311 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6314 msgid "card is permanently locked!\n"
6318 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6320 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6324 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6325 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6327 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6328 msgstr "zmeniť heslo"
6331 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6332 msgstr "zmeniť heslo"
6334 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6338 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6339 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6342 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6345 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6346 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6347 #. to get some infos on the string.
6348 msgid "|RN|New Reset Code"
6351 msgid "|AN|New Admin PIN"
6358 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6359 msgstr "zmeniť heslo"
6362 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6363 msgstr "zmeniť heslo"
6366 msgid "error reading application data\n"
6367 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6370 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6371 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6374 msgid "key already exists\n"
6375 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
6377 msgid "existing key will be replaced\n"
6381 msgid "generating new key\n"
6382 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6385 msgid "writing new key\n"
6386 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6388 msgid "creation timestamp missing\n"
6392 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6396 msgid "failed to store the key: %s\n"
6397 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6400 #| msgid "unsupported URI"
6401 msgid "unsupported curve\n"
6402 msgstr "toto URI nie je podporované"
6404 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6408 msgid "generating key failed\n"
6409 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6412 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6413 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6414 msgstr[0] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6415 msgstr[1] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6417 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6420 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6424 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6425 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6428 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6432 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6436 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6437 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6440 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6441 msgstr "zmeniť heslo"
6443 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6444 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6445 #. to get some infos on the string.
6446 msgid "|N|Initial New PIN"
6449 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6452 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6456 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6457 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
6459 msgid "|N|connect to reader at port N"
6463 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6464 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6467 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6468 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6471 msgid "do not use the internal CCID driver"
6472 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
6474 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6477 msgid "do not use a reader's pinpad"
6481 msgid "deny the use of admin card commands"
6482 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6484 msgid "use variable length input for pinpad"
6488 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6489 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6492 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6493 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6496 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6500 msgid "handler for fd %d started\n"
6504 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6508 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6509 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
6512 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6513 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6516 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6527 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6528 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6530 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6533 msgid "critical marked policy without configured policies"
6537 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6538 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6541 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6542 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6545 msgid "certificate policy not allowed"
6546 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6548 msgid "looking up issuer at external location\n"
6552 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6555 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6559 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6560 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6563 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6564 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6567 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6568 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6571 msgid "certificate has been revoked"
6572 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
6574 msgid "the status of the certificate is unknown"
6577 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6581 msgid "checking the CRL failed: %s"
6582 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6585 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6588 msgid "certificate not yet valid"
6592 msgid "root certificate not yet valid"
6593 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6595 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6599 msgid "certificate has expired"
6600 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6603 msgid "root certificate has expired"
6604 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6607 msgid "intermediate certificate has expired"
6608 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6611 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6615 msgid "certificate with invalid validity"
6616 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6618 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6621 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6624 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6628 msgid " ( signature created at "
6629 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6632 msgid " (certificate created at "
6633 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6636 msgid " (certificate valid from "
6637 msgstr "nesprávny certifikát"
6639 msgid " ( issuer valid from "
6643 msgid "fingerprint=%s\n"
6644 msgstr "vypísať fingerprint"
6646 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6649 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6652 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6655 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6659 msgid "no issuer found in certificate"
6660 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
6662 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6665 msgid "root certificate is not marked trusted"
6669 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6670 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6672 msgid "certificate chain too long\n"
6675 msgid "issuer certificate not found"
6679 msgid "certificate has a BAD signature"
6680 msgstr "verifikovať podpis"
6682 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6686 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6690 msgid "certificate is good\n"
6691 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6694 msgid "intermediate certificate is good\n"
6695 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6698 msgid "root certificate is good\n"
6699 msgstr "nesprávny certifikát"
6701 msgid "switching to chain model"
6705 msgid "validation model used: %s"
6709 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6712 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6720 msgid "[Error - invalid encoding]"
6721 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6723 msgid "[Error - out of core]"
6726 msgid "[Error - No name]"
6730 msgid "[Error - invalid DN]"
6731 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6735 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6738 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6739 "created %s, expires %s.\n"
6741 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
6743 "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6745 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6749 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6750 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
6752 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6755 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6758 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6761 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6764 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6767 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6771 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6772 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6775 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6779 msgid "line %d: no subject name given\n"
6783 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6784 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6787 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6788 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6791 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6792 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6795 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6796 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6799 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6803 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6807 msgid "line %d: invalid date given\n"
6808 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6811 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6812 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6815 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6816 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6819 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6820 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6823 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6824 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
6827 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6828 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6831 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6832 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6835 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6836 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6839 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6840 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6843 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6844 "you just created once more.\n"
6849 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6852 msgid " (%d) Existing key\n"
6853 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6856 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6860 msgid "error reading the card: %s\n"
6861 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6864 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6865 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6868 msgid "Available keys:\n"
6869 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
6872 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6876 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6877 msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
6880 msgid " (%d) sign\n"
6881 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6884 msgid " (%d) encrypt\n"
6885 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6887 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6891 msgid "No subject name given\n"
6892 msgstr "(Žiadny popis)\n"
6895 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6896 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6898 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6899 #. length of the first string up to the "%s". Please
6900 #. adjust it do the length of your translation. The
6901 #. second string is merely passed to atoi so you can
6902 #. drop everything after the number.
6904 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6905 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6907 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6911 msgid "Enter email addresses"
6912 msgstr "E-mailová adresa: "
6915 msgid " (end with an empty line):\n"
6918 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
6921 msgid "Enter DNS names"
6922 msgstr "Vložte nový názov súboru"
6925 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6926 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
6932 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6933 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
6935 msgid "These parameters are used:\n"
6938 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6942 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6943 msgid "Now creating certificate request. "
6944 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6946 msgid "This may take a while ...\n"
6952 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6955 msgid "resource problem: out of core\n"
6958 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6961 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6965 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6966 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
6969 msgid "error locking keybox: %s\n"
6970 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6973 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6974 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6977 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6978 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6981 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6982 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6985 msgid "no valid recipients given\n"
6986 msgstr "(Žiadny popis)\n"
6989 msgid "list external keys"
6990 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
6993 msgid "list certificate chain"
6994 msgstr "nesprávny certifikát"
6997 msgid "import certificates"
6998 msgstr "nesprávny certifikát"
7001 msgid "export certificates"
7002 msgstr "nesprávny certifikát"
7004 msgid "register a smartcard"
7007 msgid "pass a command to the dirmngr"
7010 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7014 msgid "create base-64 encoded output"
7015 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
7017 msgid "assume input is in PEM format"
7020 msgid "assume input is in base-64 format"
7023 msgid "assume input is in binary format"
7026 msgid "never consult a CRL"
7029 msgid "check validity using OCSP"
7032 msgid "|N|number of certificates to include"
7035 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7038 msgid "do not check certificate policies"
7041 msgid "fetch missing issuer certificates"
7044 msgid "don't use the terminal at all"
7045 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
7047 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7051 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7052 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7054 msgid "batch mode: never ask"
7055 msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
7057 msgid "assume yes on most questions"
7058 msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok"
7060 msgid "assume no on most questions"
7061 msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
7064 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7066 "pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
7067 " používaných súborov kľúčov"
7070 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7071 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
7074 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7076 "|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
7079 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7080 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
7082 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7083 msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
7086 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7087 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7088 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7092 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7093 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7094 "Default operation depends on the input data\n"
7096 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
7097 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
7098 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7101 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7102 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7105 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7106 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7109 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7110 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7113 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7117 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7118 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
7121 msgid "could not parse keyserver\n"
7122 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7125 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7126 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7129 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7130 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7132 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7136 msgid "total number processed: %lu\n"
7137 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
7140 msgid "error storing certificate\n"
7141 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7143 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7147 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7148 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7151 msgid "error importing certificate: %s\n"
7152 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7155 msgid "error reading input: %s\n"
7156 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7159 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7160 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
7163 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7167 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7168 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7171 msgid "error storing certificate: %s\n"
7172 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7175 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7176 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7179 msgid "error storing flags: %s\n"
7180 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7185 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7189 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7190 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7193 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7194 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7198 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7200 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7203 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7207 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7213 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7215 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7219 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7220 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7223 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7227 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7228 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7231 msgid "Signature made "
7232 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
7234 msgid "[date not given]"
7238 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7239 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7242 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7246 msgid "Good signature from"
7247 msgstr "Dobrý podpis od \""
7254 msgid "This is a qualified signature\n"
7257 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
7260 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7261 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7264 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7268 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7272 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7276 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7280 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7281 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7282 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
7285 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7286 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7289 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7290 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7293 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7294 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7297 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7298 msgstr "vypísať fingerprint"
7307 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7308 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7311 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7312 msgstr "nesprávny certifikát"
7315 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7316 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7319 msgid "certificate already cached\n"
7320 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7323 msgid "certificate cached\n"
7324 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7327 msgid "error caching certificate: %s\n"
7328 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7331 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7332 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7335 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7336 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7339 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7340 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7343 msgid "no issuer found in certificate\n"
7344 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7347 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7348 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7351 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7352 msgid "creating directory '%s'\n"
7353 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7356 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7357 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7360 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7361 msgstr "chyba v pätičke\n"
7364 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7365 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7368 msgid "removing cache file '%s'\n"
7369 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7372 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7373 msgid "not removing file '%s'\n"
7374 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7377 msgid "error closing cache file: %s\n"
7378 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7381 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7382 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
7385 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7386 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7389 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7390 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7391 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7394 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7395 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7398 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7399 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7400 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
7403 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7404 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7407 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7410 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7413 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7417 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7421 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7422 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7425 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7426 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7429 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7433 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7434 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7437 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7438 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
7441 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7442 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7445 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7446 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7447 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7449 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7452 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7456 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7457 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7460 msgid "error closing '%s': %s\n"
7461 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7464 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7465 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7466 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7469 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7470 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7473 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7474 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7477 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7478 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7481 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7482 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7484 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7488 msgid "opening cache file '%s'\n"
7489 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7492 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7493 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7496 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7499 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7502 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7506 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7507 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
7510 #| msgid "No help available for `%s'"
7511 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7512 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7515 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7520 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7525 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7529 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7533 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7536 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7540 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7541 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7544 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7548 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7552 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7553 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7556 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7557 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7558 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7561 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7565 #| msgid "invalid response from agent\n"
7566 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7567 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7570 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7571 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
7574 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7575 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7578 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7579 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7580 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7583 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7584 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7587 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7590 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7594 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7595 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7598 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7599 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7602 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7603 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7605 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7609 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7610 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7611 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
7614 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7615 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7618 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7619 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7622 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7623 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7626 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7627 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7630 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7631 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7634 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7635 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7638 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7639 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7640 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
7643 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7644 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7647 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7648 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7651 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7655 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7659 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7663 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7664 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7667 msgid "creating cache file '%s'\n"
7668 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7671 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7672 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7675 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7680 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7684 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7689 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7692 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7695 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7699 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7700 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7701 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7704 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7705 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
7708 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7709 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7712 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7713 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7715 msgid "End CRL dump\n"
7719 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7720 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7723 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7724 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7727 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7728 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7730 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7733 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7737 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7741 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7742 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7743 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7746 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7750 msgid "too many redirections\n"
7751 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
7754 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7755 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7758 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7759 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7762 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7763 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7766 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7767 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7769 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7772 msgid "check whether a dirmngr is running"
7776 msgid "add a certificate to the cache"
7777 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7780 msgid "validate a certificate"
7781 msgstr "nesprávny certifikát"
7784 msgid "lookup a certificate"
7785 msgstr "nesprávny certifikát"
7788 msgid "lookup only locally stored certificates"
7789 msgstr "nesprávny certifikát"
7791 msgid "expect an URL for --lookup"
7794 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7797 msgid "special mode for use by Squid"
7801 msgid "expect certificates in PEM format"
7802 msgstr "nesprávny certifikát"
7805 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7806 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7807 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
7810 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7811 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7812 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7815 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7816 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7817 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7818 "not valid and other error codes for general failures\n"
7822 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7823 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7826 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7827 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7829 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7833 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7834 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7835 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7838 #| msgid "update failed: %s\n"
7839 msgid "lookup failed: %s\n"
7840 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7843 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7844 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7846 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7850 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7851 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7854 msgid "certificate is valid\n"
7855 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7858 msgid "certificate has been revoked\n"
7859 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
7862 msgid "certificate check failed: %s\n"
7863 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7866 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7867 msgid "got status: '%s'\n"
7868 msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n"
7871 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7872 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7873 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7876 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7879 "Podporované algoritmy:\n"
7881 msgid "absolute file name expected\n"
7885 msgid "looking up '%s'\n"
7888 msgid "list the contents of the CRL cache"
7892 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7893 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7895 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7898 msgid "shutdown the dirmngr"
7901 msgid "flush the cache"
7904 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7908 msgid "run without asking a user"
7909 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
7911 msgid "force loading of outdated CRLs"
7914 msgid "allow sending OCSP requests"
7917 msgid "allow online software version check"
7920 msgid "inhibit the use of HTTP"
7923 msgid "inhibit the use of LDAP"
7926 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7929 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7932 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7935 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7938 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7941 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7945 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7946 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7948 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7951 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7955 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7956 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7958 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7961 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7964 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7967 msgid "route all network traffic via Tor"
7973 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7976 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7980 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
7984 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7985 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7988 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7989 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7993 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7997 msgid "usage: %s [options] "
7998 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
8001 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8002 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8003 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8006 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8007 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8010 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8011 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8014 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8015 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8018 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8019 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
8022 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8023 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
8026 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8029 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8032 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8035 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8039 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8043 msgid "shutdown forced\n"
8044 msgstr "nespracované"
8046 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8050 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8053 msgid "return all values in a record oriented format"
8056 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8060 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8061 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8062 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
8064 msgid "|N|connect to port N"
8068 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8069 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8070 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
8072 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8075 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8078 msgid "|STRING|query DN STRING"
8081 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8084 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8088 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8089 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8090 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8093 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8094 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8095 "Interface and options may change without notice\n"
8099 #| msgid "invalid import options\n"
8100 msgid "invalid port number %d\n"
8101 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8104 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8108 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8109 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8112 msgid " available attribute '%s'\n"
8116 msgid "attribute '%s' not found\n"
8117 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8120 msgid "found attribute '%s'\n"
8124 #| msgid "reading from `%s'\n"
8125 msgid "processing url '%s'\n"
8126 msgstr "čítam z `%s'\n"
8129 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8130 msgid " user '%s'\n"
8131 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8134 msgid " pass '%s'\n"
8138 msgid " host '%s'\n"
8142 #| msgid " not imported: %lu\n"
8144 msgstr " neimportované: %lu\n"
8151 msgid " filter '%s'\n"
8155 msgid " attr '%s'\n"
8159 msgid "no host name in '%s'\n"
8160 msgstr "(Žiadny popis)\n"
8163 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8167 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8168 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8169 msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
8172 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8173 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8176 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8177 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8180 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8181 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8182 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8185 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8186 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8189 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8193 msgid "error printing log line: %s\n"
8194 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8197 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8198 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8201 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8202 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8205 msgid "ldap wrapper %d ready"
8209 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8213 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8217 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8218 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8221 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8225 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8229 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8230 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8233 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8237 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8238 msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8241 msgid "malloc failed: %s\n"
8242 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8245 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8248 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8252 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8253 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8254 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8257 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8258 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8261 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8262 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8263 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8265 msgid "bad URL encoding detected\n"
8269 msgid "error reading from responder: %s\n"
8270 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8273 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8277 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8278 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8280 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8284 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8285 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8288 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8289 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8292 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8293 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8296 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8297 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8300 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8301 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8304 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8305 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8308 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8312 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8313 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8315 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8318 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8322 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8323 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8326 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8327 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8329 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8333 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8334 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8336 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8340 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8341 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
8344 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8345 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8348 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8349 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8350 msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n"
8352 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8356 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8357 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8358 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n"
8361 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8365 #| msgid "using cipher %s\n"
8366 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8367 msgstr "použitá šifra %s\n"
8370 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8374 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8375 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8378 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8385 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8386 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
8388 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8391 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8394 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8398 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8399 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8401 msgid "ldapserver missing"
8404 msgid "serialno missing in cert ID"
8408 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8409 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8412 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8413 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8416 msgid "error sending data: %s\n"
8417 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8420 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8421 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8424 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8425 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8428 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8432 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8433 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8436 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8437 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
8440 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8441 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8442 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8445 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8446 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
8449 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8453 #| msgid "signing failed: %s\n"
8454 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8455 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8457 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8461 #| msgid "checking the trustdb\n"
8462 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8463 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8465 msgid "not checking CRL for"
8469 msgid "checking CRL for"
8470 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8473 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8474 msgstr "verifikovať podpis"
8477 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8478 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8481 msgid "certificate chain is good\n"
8482 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
8484 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8485 msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
8487 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8494 msgid "print data out hex encoded"
8497 msgid "decode received data lines"
8500 msgid "connect to the dirmngr"
8503 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8506 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8509 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8512 msgid "do not use extended connect mode"
8516 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8517 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8519 msgid "run /subst on startup"
8523 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8524 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8527 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8528 "Connect to a running agent and send commands\n"
8532 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8536 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8540 msgid "receiving line failed: %s\n"
8541 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8544 msgid "line too long - skipped\n"
8545 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8547 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8551 msgid "unknown command '%s'\n"
8552 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8555 msgid "sending line failed: %s\n"
8556 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8559 msgid "error sending standard options: %s\n"
8560 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8562 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8565 msgid "Options controlling the configuration"
8568 msgid "Options useful for debugging"
8571 msgid "Options controlling the security"
8574 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8577 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8580 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8583 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8586 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8589 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8592 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8595 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8599 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8600 msgstr "|N|použiť mód hesla N"
8603 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8604 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8606 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8609 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8610 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
8613 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8614 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
8616 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8619 msgid "Configuration for Keyservers"
8623 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8624 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
8626 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8629 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8632 msgid "disable all access to the dirmngr"
8636 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8637 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8639 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8642 msgid "Options controlling the format of the output"
8645 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8648 msgid "Options controlling the use of Tor"
8651 msgid "Configuration for HTTP servers"
8654 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8657 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8660 msgid "LDAP server list"
8663 msgid "Configuration for OCSP"
8669 msgid "Private Keys"
8679 #| msgid "network error"
8681 msgstr "chyba siete"
8684 msgid "Passphrase Entry"
8685 msgstr "nesprávne heslo"
8688 msgid "Component not suitable for launching"
8689 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8692 msgid "External verification of component %s failed"
8695 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8699 msgid "error closing '%s'\n"
8700 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8703 msgid "error parsing '%s'\n"
8704 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8706 msgid "list all components"
8709 msgid "check all programs"
8712 msgid "|COMPONENT|list options"
8715 msgid "|COMPONENT|change options"
8718 msgid "|COMPONENT|check options"
8721 msgid "apply global default values"
8724 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8727 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8731 msgid "list global configuration file"
8732 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8735 msgid "check global configuration file"
8736 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8739 #| msgid "update the trust database"
8740 msgid "query the software version database"
8741 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
8743 msgid "reload all or a given component"
8746 msgid "launch a given component"
8749 msgid "kill a given component"
8752 msgid "use as output file"
8753 msgstr "použiť ako výstupný súbor"
8755 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8759 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8760 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8763 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8764 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8767 msgid "Need one component argument"
8771 msgid "Component not found"
8772 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8775 msgid "No argument allowed"
8776 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
8788 msgid "decryption modus"
8789 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8792 msgid "encryption modus"
8793 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8795 msgid "tool class (confucius)"
8799 msgid "program filename"
8800 msgstr "--store [meno súboru]"
8802 msgid "secret key file (required)"
8805 msgid "input file name (default stdin)"
8809 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8810 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8813 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8814 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8815 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8819 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8820 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8823 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8824 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8827 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8828 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
8831 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8832 msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n"
8835 msgid "error writing to %s: %s\n"
8836 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8839 msgid "error reading from %s: %s\n"
8840 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8843 msgid "error closing %s: %s\n"
8844 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8847 msgid "no --program option provided\n"
8848 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8850 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8853 msgid "no --keyfile option provided\n"
8856 msgid "cannot allocate args vector\n"
8860 msgid "could not create pipe: %s\n"
8861 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8864 msgid "could not create pty: %s\n"
8865 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8868 msgid "could not fork: %s\n"
8872 msgid "execv failed: %s\n"
8873 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8876 msgid "select failed: %s\n"
8877 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8880 msgid "read failed: %s\n"
8881 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8884 msgid "pty read failed: %s\n"
8885 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8888 msgid "waitpid failed: %s\n"
8889 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8892 msgid "child aborted with status %i\n"
8896 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8897 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8900 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8901 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8904 msgid "either %s or %s must be given\n"
8907 msgid "no class provided\n"
8911 msgid "class %s is not supported\n"
8912 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8915 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8916 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8919 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8920 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8923 #~ msgid "--store [filename]"
8924 #~ msgstr "--store [meno súboru]"
8926 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8927 #~ msgstr "--symmetric [meno súboru]"
8929 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8930 #~ msgstr "--encrypt [meno súboru]"
8933 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8934 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8936 #~ msgid "--sign [filename]"
8937 #~ msgstr "--sign [meno súboru]"
8939 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8940 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8943 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8944 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8946 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8947 #~ msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
8949 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8950 #~ msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
8952 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8953 #~ msgstr "--decrypt [meno súboru]"
8955 #~ msgid "--sign-key user-id"
8956 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
8958 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8959 #~ msgstr "--lsign-key id užívateľa"
8961 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8962 #~ msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
8965 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8966 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
8968 #~ msgid "[filename]"
8969 #~ msgstr "[meno súboru]"
8972 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8973 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8976 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8977 #~ msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
8980 #~ msgid "%ld message signed"
8981 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8982 #~ msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
8983 #~ msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
8985 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8986 #~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
8989 #~ msgid "canceled by user\n"
8990 #~ msgstr "zrušené užívateľom\n"
8993 #~ msgid "problem with the agent\n"
8994 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
8997 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
8998 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9001 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9002 #~ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
9006 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9009 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9010 #~ "created %s%s.\n"
9012 #~ "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
9014 #~ "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
9018 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9022 #~ "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n"
9026 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9027 #~ msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
9030 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9031 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9032 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
9034 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9035 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
9038 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9039 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9040 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9042 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9044 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9046 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9047 #~ msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n"
9049 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9050 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n"
9052 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9053 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n"
9055 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9056 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9059 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9060 #~ msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9063 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9066 #~ "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
9071 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9072 #~ "encryption key."
9073 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9075 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9076 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
9082 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9083 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9084 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9087 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
9088 #~ "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť "
9090 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
9094 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9095 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9098 #~| msgid "1 bad signature\n"
9099 #~ msgid "1 good signature\n"
9100 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
9103 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9104 #~ msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9107 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9108 #~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
9111 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9112 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9115 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9116 #~ msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
9120 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9123 #~ "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
9124 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
9127 #~| msgid "can't open the keyring"
9128 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9129 #~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov"
9132 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9133 #~ msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
9136 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9137 #~ msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n"
9140 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9141 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n"
9144 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9145 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9148 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9149 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9152 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9153 #~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov"
9155 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9156 #~ msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n"
9159 #~ msgid "Passphrase"
9160 #~ msgstr "nesprávne heslo"
9163 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9164 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
9166 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9167 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9170 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9171 #~ msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
9174 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9175 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9177 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9178 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9180 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9181 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9184 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9185 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
9188 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9189 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9192 #~ msgid "host not found"
9193 #~ msgstr "[User id not found]"
9196 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9197 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9200 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9201 #~ msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
9204 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9205 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9208 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9209 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
9212 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9214 #~ "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n"
9217 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9219 #~ "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n"
9222 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9223 #~ msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
9226 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9227 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n"
9230 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9231 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9234 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9235 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n"
9237 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9238 #~ msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n"
9241 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9242 #~ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n"
9245 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9246 #~ msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n"
9248 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9249 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9252 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9254 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy "
9255 #~ "čitateľné ako text\n"
9257 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9258 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n"
9261 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9262 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n"
9264 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9265 #~ msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
9268 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9269 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9272 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9273 #~ msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n"
9276 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9277 #~ msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n"
9280 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9281 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9284 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9285 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9288 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9289 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9292 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9295 #~ "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 "
9298 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9299 #~ msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n"
9301 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9302 #~ msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n"
9304 #~ msgid "Key is protected.\n"
9305 #~ msgstr "kľúč je chránený.\n"
9307 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9308 #~ msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n"
9311 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9314 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n"
9318 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9321 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9325 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9326 #~ msgstr "Skutočne to chcete urobiť? "
9328 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9329 #~ msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n"
9331 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9332 #~ msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9335 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9336 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9338 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9339 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9341 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9342 #~ msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
9344 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9345 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9347 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9348 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9350 #~ msgid "%s is the new one\n"
9351 #~ msgstr "%s je nový\n"
9353 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9354 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n"
9357 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9358 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9361 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9362 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9365 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9366 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9369 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9370 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9373 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9374 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9377 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9378 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9381 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9382 #~ msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
9385 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9386 #~ msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9388 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9389 #~ msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n"
9391 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9392 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9394 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9395 #~ msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
9397 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9398 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9400 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9401 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9403 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9404 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n"
9407 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9408 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9410 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9411 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9414 #~ msgstr "%s ...\n"
9416 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9417 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n"
9420 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9422 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n"
9425 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9427 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2."
9431 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9433 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu "
9437 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9438 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9441 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9442 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9445 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9446 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9449 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9450 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9452 #~ msgid "Command> "
9453 #~ msgstr "Príkaz> "
9455 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9457 #~ "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9459 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9461 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9462 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9465 #~ msgid "Please report bugs to "
9467 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9468 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9471 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9472 #~ msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n"
9474 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9475 #~ msgstr "Opakovať heslo\n"
9478 #~ msgid "read options from file"
9479 #~ msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
9481 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9482 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9485 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9486 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9489 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9490 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
9492 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9494 #~ "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n"
9497 #~ msgid "force v3 signatures"
9498 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 3"
9500 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9501 #~ msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC"
9503 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9504 #~ msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu"
9506 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9507 #~ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
9509 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9510 #~ msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N"
9513 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9514 #~ msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
9517 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9518 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9520 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9522 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9523 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n"
9524 #~ "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n"
9525 #~ "certifikátov\"."
9528 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9529 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9530 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9531 #~ "ultimately trusted\n"
9533 #~ "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým "
9535 #~ "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n"
9536 #~ "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n"
9537 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9539 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9541 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
9544 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9545 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu."
9548 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9549 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9550 #~ "Please consult your security expert first."
9552 #~ "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a "
9554 #~ "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n"
9555 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu."
9557 #~ msgid "Enter the size of the key"
9558 #~ msgstr "Vložte dĺžku kľúča"
9560 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9561 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9564 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9565 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9566 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9567 #~ "the given value as an interval."
9569 #~ "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9570 #~ "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9571 #~ "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n"
9572 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9574 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9575 #~ msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča"
9577 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9578 #~ msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)"
9580 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9581 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár"
9584 #~ "N to change the name.\n"
9585 #~ "C to change the comment.\n"
9586 #~ "E to change the email address.\n"
9587 #~ "O to continue with key generation.\n"
9588 #~ "Q to to quit the key generation."
9590 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9591 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9592 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9593 #~ "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n"
9594 #~ "Q pre ukončenie generovania kľúča."
9597 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9598 #~ msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9601 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9602 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9603 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9605 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9609 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9611 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9613 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9616 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9618 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9620 #~ " key against a photo ID.\n"
9622 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9624 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9626 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9628 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9630 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9632 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9635 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9637 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9639 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9641 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9643 #~ "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n"
9644 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n"
9645 #~ "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
9646 #~ "takéto overenie.\n"
9648 #~ "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n"
9650 #~ "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
9651 #~ " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
9653 #~ " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, "
9655 #~ " používajú pseudonym užívateľa.\n"
9657 #~ "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n"
9658 #~ " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n"
9659 #~ " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n"
9661 #~ "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n"
9662 #~ " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n"
9663 #~ " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n"
9664 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n"
9665 #~ " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n"
9666 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa "
9668 #~ " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n"
9670 #~ "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n"
9672 #~ "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie "
9674 #~ "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n"
9676 #~ "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"."
9679 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9681 #~ "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano"
9685 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9686 #~ "All certificates are then also lost!"
9688 #~ "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte "
9690 #~ "Všetky certifikáty budú tiež stratené!"
9692 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9693 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč"
9696 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9697 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9698 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9700 #~ "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n"
9701 #~ "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n"
9702 #~ "ceritifikovaného týmto kľúčom."
9705 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9706 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9707 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9708 #~ "a trust connection through another already certified key."
9710 #~ "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný "
9712 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n"
9713 #~ "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n"
9714 #~ "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča."
9717 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9719 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov."
9722 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9723 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9724 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9725 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9726 #~ "a second one is available."
9728 #~ "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n"
9729 #~ "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n"
9730 #~ "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n"
9731 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč."
9734 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9735 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9736 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9738 #~ "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n"
9739 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých "
9741 #~ "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
9743 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9744 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9747 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9749 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali."
9751 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9752 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje"
9754 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9755 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
9758 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9759 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9761 #~ "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n"
9762 #~ "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
9765 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9766 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9767 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9768 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9769 #~ " got access to your secret key.\n"
9770 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9771 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9772 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9773 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9774 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9775 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9776 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9778 #~ "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
9779 #~ "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n"
9780 #~ " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n"
9781 #~ " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n"
9782 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
9783 #~ " \"kľúč je nahradený\"\n"
9784 #~ " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n"
9785 #~ " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n"
9786 #~ " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n"
9787 #~ " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n"
9788 #~ " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal "
9790 #~ " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
9793 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9794 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9795 #~ "An empty line ends the text.\n"
9797 #~ "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n"
9798 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n"
9799 #~ "Text končí prázdnym riadkom.\n"
9801 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9802 #~ msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9804 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9806 #~ "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9808 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9809 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9811 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9812 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9820 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9821 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9824 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9825 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9828 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9829 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
9832 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9834 #~ "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené "
9841 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9842 #~ msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n"
9845 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9846 #~ msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n"
9848 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9849 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9851 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9852 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]"
9855 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9856 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9858 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9859 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9861 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9862 #~ msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n"
9865 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9866 #~ msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
9868 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9869 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9871 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9872 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9874 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9875 #~ msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n"
9877 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9878 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9880 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9881 #~ msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n"
9883 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9884 #~ msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
9886 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9887 #~ msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n"
9890 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9891 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9893 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9896 #~ "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n"
9897 #~ "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n"
9899 #~ "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9903 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9904 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9905 #~ "of the entropy.\n"
9907 #~ "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n"
9908 #~ "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n"
9912 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9913 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9916 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n"
9917 #~ "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9920 #~ msgid "card reader not available\n"
9921 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
9924 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9925 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9928 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9929 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
9931 #~ msgid "general error"
9932 #~ msgstr "všeobecná chyba"
9934 #~ msgid "unknown packet type"
9935 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9937 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9938 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9940 #~ msgid "bad public key"
9941 #~ msgstr "neplatný verejný kľúč"
9943 #~ msgid "bad secret key"
9944 #~ msgstr "neplatný tajný kľúč"
9946 #~ msgid "bad signature"
9947 #~ msgstr "neplatný podpis"
9949 #~ msgid "checksum error"
9950 #~ msgstr "chyba kontrolného súčtu"
9952 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9953 #~ msgstr "neznámy šifrovací algoritmus"
9955 #~ msgid "invalid packet"
9956 #~ msgstr "neplatný paket"
9958 #~ msgid "no such user id"
9959 #~ msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje"
9961 #~ msgid "secret key not available"
9962 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
9964 #~ msgid "wrong secret key used"
9965 #~ msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč"
9968 #~ msgstr "nesprávny kľúč"
9970 #~ msgid "file write error"
9971 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9973 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9974 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9976 #~ msgid "file open error"
9977 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9979 #~ msgid "file create error"
9980 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9982 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9983 #~ msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný"
9985 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9986 #~ msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9988 #~ msgid "unknown signature class"
9989 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9991 #~ msgid "trust database error"
9992 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9994 #~ msgid "resource limit"
9995 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9997 #~ msgid "invalid keyring"
9998 #~ msgstr "neplatný súbor kľúčov"
10000 #~ msgid "malformed user id"
10001 #~ msgstr "nesprávny formát id užívateľa"
10003 #~ msgid "file close error"
10004 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
10006 #~ msgid "file rename error"
10007 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
10009 #~ msgid "file delete error"
10010 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
10012 #~ msgid "unexpected data"
10013 #~ msgstr "neočakávané dáta"
10015 #~ msgid "timestamp conflict"
10016 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10018 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10019 #~ msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom"
10021 #~ msgid "file exists"
10022 #~ msgstr "súbor existuje"
10024 #~ msgid "weak key"
10025 #~ msgstr "slabý kľúč"
10028 #~ msgstr "nesprávne URI"
10030 #~ msgid "not processed"
10031 #~ msgstr "nespracované"
10033 #~ msgid "unusable public key"
10034 #~ msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč"
10036 #~ msgid "unusable secret key"
10037 #~ msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
10039 #~ msgid "keyserver error"
10040 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10044 #~ msgstr "nezašifrované"
10048 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
10050 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10051 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
10053 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10055 #~ "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n"
10057 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10058 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n"
10061 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10063 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10067 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10068 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10071 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10072 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10075 #~ msgid "expired: %s)"
10076 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10079 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10080 #~ msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
10083 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10084 #~ msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
10087 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10088 #~ msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
10090 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10091 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n"
10093 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10094 #~ msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n"
10096 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10097 #~ msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n"
10099 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10100 #~ msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n"
10102 #~ msgid "select secondary key N"
10103 #~ msgstr "vyberte sekundárny kľúč N"
10105 #~ msgid "list signatures"
10106 #~ msgstr "vypísať zoznam podpisov"
10108 #~ msgid "sign the key"
10109 #~ msgstr "podpísať kľúč"
10111 #~ msgid "add a secondary key"
10112 #~ msgstr "pridať sekundárny kľúč"
10114 #~ msgid "delete signatures"
10115 #~ msgstr "zmazať podpisy"
10117 #~ msgid "change the expire date"
10118 #~ msgstr "zmeniť dobu platnosti"
10120 #~ msgid "set preference list"
10121 #~ msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
10123 #~ msgid "updated preferences"
10124 #~ msgstr "aktualizovať predvoľby"
10126 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10127 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n"
10129 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10130 #~ msgstr "--nrsign-key id užívateľa"
10132 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10133 #~ msgstr "--nrlsign-key id užívateľa"
10135 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10136 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10138 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10139 #~ msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10166 #~ msgid "forcesig"
10170 #~ msgid "generate"
10171 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10208 #~ msgstr "nrlsign"
10213 #~ msgid "addphoto"
10214 #~ msgstr "addphoto"
10219 #~ msgid "delphoto"
10220 #~ msgstr "delphoto"
10223 #~ msgid "addcardkey"
10229 #~ msgid "addrevoker"
10230 #~ msgstr "addrevoker"
10239 #~ msgstr "primary"
10250 #~ msgid "showpref"
10251 #~ msgstr "showpref"
10254 #~ msgstr "setpref"
10257 #~ msgstr "updpref"
10260 #~ msgid "keyserver"
10261 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10276 #~ msgstr "disable"
10281 #~ msgid "showphoto"
10282 #~ msgstr "showphoto"
10284 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10285 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10288 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10289 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10290 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10291 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10293 #~ "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n"
10294 #~ " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n"
10295 #~ " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n"
10296 #~ " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n"
10298 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10299 #~ msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n"
10301 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10303 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 "
10306 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10308 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n"
10310 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10311 #~ msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10314 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10315 #~ "computations take REALLY long!\n"
10317 #~ "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n"
10318 #~ "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n"
10321 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10322 #~ msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? "
10325 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10326 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10328 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj "
10329 #~ "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10331 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10332 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n"
10335 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10337 #~ "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký "
10338 #~ "štandardnejší!\n"
10340 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10341 #~ msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
10344 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10345 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
10347 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10348 #~ msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n"
10350 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10351 #~ msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n"
10353 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10354 #~ msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n"
10356 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10357 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
10360 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10361 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10364 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10365 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10368 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10369 #~ msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
10372 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10373 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10375 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10376 #~ msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n"
10378 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10379 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10382 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10383 #~ msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
10386 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10387 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10396 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10399 #~ "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
10401 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10402 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n"
10404 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10405 #~ msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n"
10407 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10408 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
10410 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10412 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
10414 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10415 #~ msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n"
10417 #~ msgid "error: missing colon\n"
10418 #~ msgstr "chyba: chýba čiarka\n"
10420 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10421 #~ msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n"
10423 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10424 #~ msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
10426 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10427 #~ msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n"
10429 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10430 #~ msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n"
10433 #~ msgid " [expired: %s]"
10434 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10436 #~ msgid " [expires: %s]"
10437 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10440 #~ msgid " [revoked: %s]"
10441 #~ msgstr "[revokované]"
10444 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10446 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné "
10449 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10450 #~ msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor"
10452 #~ msgid "store only"
10453 #~ msgstr "len uloženie"
10455 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10456 #~ msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor"
10458 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10459 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu"
10461 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10463 #~ "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n"
10464 #~ " revokácie podpisu"
10466 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10467 #~ msgstr "vypísať len poradie paketov"
10469 #~ msgid "export the ownertrust values"
10471 #~ "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
10472 #~ " vlastníka kľúča"
10474 #~ msgid "unattended trust database update"
10475 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10477 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10478 #~ msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery"
10480 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10481 #~ msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup"
10483 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10484 #~ msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII"
10486 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10487 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3"
10489 #~ msgid "force v4 key signatures"
10490 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 4"
10492 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10493 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4"
10495 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10496 #~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
10498 #~ msgid "use the gpg-agent"
10499 #~ msgstr "použite gpg-agenta"
10501 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10502 #~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
10504 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10505 #~ msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču"
10507 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10508 #~ msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991"
10510 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10512 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10513 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10515 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10517 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10518 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10520 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10521 #~ msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10523 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10525 #~ "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n"
10528 #~ msgid "Show Photo IDs"
10529 #~ msgstr "Zobraziť fotografické ID"
10531 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10532 #~ msgstr "Nezobrazovať fotografické ID"
10534 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10536 #~ "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n"
10537 #~ " fotografického ID"
10539 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10540 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10542 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10543 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n"
10546 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10547 #~ "but it is accepted anyway\n"
10549 #~ "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10550 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10552 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10553 #~ msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n"
10555 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10556 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n"
10559 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10561 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n"
10563 #~ msgid " (default)"
10564 #~ msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
10566 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10567 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s"
10569 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10570 #~ msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n"
10572 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10573 #~ msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10575 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10576 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10578 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10579 #~ msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n"
10581 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10582 #~ msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n"
10585 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10588 #~ "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10589 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n"
10592 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10595 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času "
10597 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10600 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10603 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času "
10605 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10607 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10608 #~ msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10610 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10611 #~ msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n"
10613 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10614 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n"
10616 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10618 #~ "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10621 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10623 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10624 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10625 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10627 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10628 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10630 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10631 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10633 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10635 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10637 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10639 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10643 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
10645 #~ "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže "
10647 #~ "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n"
10648 #~ "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n"
10650 #~ "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n"
10651 #~ "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n"
10652 #~ "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
10654 #~ "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie "
10655 #~ "bezpečného kľúča\n"
10656 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n"
10657 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n"
10659 #~ "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n"
10660 #~ "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu "
10662 #~ "určený len na šifrovanie."
10665 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10666 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10667 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10669 #~ "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n"
10670 #~ "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
10671 #~ "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé."
10673 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10674 #~ msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
10676 #~ msgid "key incomplete\n"
10677 #~ msgstr "kľúč nekompletný\n"
10679 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10680 #~ msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n"