1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
39 #. for the quality bar.
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
44 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
45 #. string to describe what this is about. The length of the
46 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
47 #. translate this entry, a default english text (see source)
49 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
61 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
72 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
75 msgid "Passphrase too long"
76 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
79 msgid "Invalid characters in PIN"
80 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
87 msgstr "nesprávne MPI"
90 msgid "Bad Passphrase"
91 msgstr "nesprávne heslo"
95 msgstr "nesprávne heslo"
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
106 msgid "can't open `%s': %s\n"
107 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
110 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
111 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
114 msgid "detected card with S/N: %s\n"
118 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
119 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
126 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
127 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
130 msgid "error writing key: %s\n"
131 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
135 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
147 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
150 msgid "Please re-enter this passphrase"
151 msgstr "zmeni» heslo"
155 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
156 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
157 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
159 msgid "does not match - try again"
163 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
164 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
166 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
184 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
188 msgid "Repeat this Reset Code"
189 msgstr "Opakujte heslo: "
192 msgid "Repeat this PUK"
193 msgstr "Opakujte heslo: "
196 msgid "Repeat this PIN"
197 msgstr "Opakujte heslo: "
200 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
201 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
204 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
205 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
208 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
209 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
216 msgid "error creating temporary file: %s\n"
217 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
220 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
221 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
224 msgid "Enter new passphrase"
225 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
228 msgid "Take this one anyway"
229 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u character long."
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u characters long."
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
254 "a known term or match%%0Acertain pattern."
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
274 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "zmeni» heslo"
290 msgid "run in daemon mode (background)"
293 msgid "run in server mode (foreground)"
297 msgstr "s dodatoènými informáciami"
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "by» o trochu tich¹í"
302 msgid "sh-style command output"
305 msgid "csh-style command output"
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
312 msgid "do not detach from the console"
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
323 msgid "use a standard location for the socket"
324 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
326 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
329 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
333 msgid "do not use the SCdaemon"
334 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
339 msgid "ignore requests to change the X display"
342 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 msgid "do not use the PIN cache when signing"
348 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
352 msgid "allow presetting passphrase"
353 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
356 #| msgid "not supported"
357 msgid "enable ssh support"
358 msgstr "nepodporované"
361 #| msgid "not supported"
362 msgid "enable putty support"
363 msgstr "nepodporované"
365 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
368 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
369 #. reporting address. This is so that we can change the
370 #. reporting address without breaking the translations.
372 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
374 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
375 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
378 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
379 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
382 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
383 "Secret key management for GnuPG\n"
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
391 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
395 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
396 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
399 msgid "option file `%s': %s\n"
400 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
403 msgid "reading options from `%s'\n"
404 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
407 msgid "error creating `%s': %s\n"
408 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
411 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
412 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
414 msgid "name of socket too long\n"
418 msgid "can't create socket: %s\n"
419 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
422 msgid "socket name `%s' is too long\n"
426 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
427 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
430 msgid "error getting nonce for the socket\n"
431 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
434 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
435 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
438 msgid "listen() failed: %s\n"
439 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
442 msgid "listening on socket `%s'\n"
443 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
446 msgid "directory `%s' created\n"
447 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
450 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
451 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
454 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
455 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
458 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
459 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
462 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
466 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
470 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
474 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
478 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
479 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
482 msgid "%s %s stopped\n"
483 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
486 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
487 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
489 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
490 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
493 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
494 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
497 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
498 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
501 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
502 "Password cache maintenance\n"
522 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
523 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
526 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
527 "Secret key maintenance tool\n"
531 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
532 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
535 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
536 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
539 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
545 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
546 "needed to complete this operation."
547 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
551 msgstr "nesprávne heslo"
558 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
559 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
562 msgid "error opening `%s': %s\n"
563 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
566 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
570 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
574 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
575 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
578 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
579 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
582 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
586 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
589 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
592 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
593 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
594 #. Pinentry to insert a line break. The double
595 #. percent sign is actually needed because it is also
596 #. a printf format string. If you need to insert a
597 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
598 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
602 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
614 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
615 #. insert a line break. The double percent sign is actually
616 #. needed because it is also a printf format string. If you
617 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
618 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
619 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
620 #. as stored in the certificate.
623 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
624 "fingerprint:%%0A %s"
627 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
628 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
629 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
637 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
642 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
647 msgid "Change passphrase"
648 msgstr "zmeni» heslo"
650 msgid "I'll change it later"
654 msgid "error creating a pipe: %s\n"
655 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
658 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
659 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
662 msgid "error forking process: %s\n"
663 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
666 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
670 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
671 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
674 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
675 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
678 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
682 msgid "error running `%s': terminated\n"
683 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
686 msgid "error creating socket: %s\n"
687 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
690 msgid "host not found"
691 msgstr "[User id not found]"
693 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
694 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
697 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
698 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
700 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
701 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
704 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
705 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
708 msgid "canceled by user\n"
709 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
712 msgid "problem with the agent\n"
713 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
716 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
717 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
720 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
721 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
724 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
725 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
727 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
753 msgid "cancel|cancel"
764 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
768 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
771 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
775 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
778 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
781 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
782 #. verbatim. It will not be printed.
783 msgid "|audit-log-result|Good"
786 msgid "|audit-log-result|Bad"
789 msgid "|audit-log-result|Not supported"
793 msgid "|audit-log-result|No certificate"
794 msgstr "nesprávny certifikát"
797 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
798 msgstr "nesprávny certifikát"
800 msgid "|audit-log-result|Error"
804 msgid "|audit-log-result|Not used"
805 msgstr "nesprávny certifikát"
808 msgid "|audit-log-result|Okay"
809 msgstr "nesprávny certifikát"
812 msgid "|audit-log-result|Skipped"
813 msgstr "nesprávny certifikát"
816 msgid "|audit-log-result|Some"
817 msgstr "nesprávny certifikát"
820 msgid "Certificate chain available"
821 msgstr "nesprávny certifikát"
824 msgid "root certificate missing"
825 msgstr "nesprávny certifikát"
827 msgid "Data encryption succeeded"
831 msgid "Data available"
832 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
835 msgid "Session key created"
836 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
839 msgid "algorithm: %s"
840 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
843 msgid "unsupported algorithm: %s"
846 "Podporované algoritmy:\n"
849 msgid "seems to be not encrypted"
850 msgstr "neza¹ifrované"
852 msgid "Number of recipients"
859 msgid "Data signing succeeded"
863 msgid "data hash algorithm: %s"
864 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
868 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
871 msgid "attr hash algorithm: %s"
872 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
874 msgid "Data decryption succeeded"
878 msgid "Encryption algorithm supported"
879 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
882 msgid "Data verification succeeded"
883 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
886 msgid "Signature available"
887 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
890 msgid "Parsing data succeeded"
891 msgstr "Dobrý podpis od \""
894 msgid "bad data hash algorithm: %s"
895 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
899 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
902 msgid "Certificate chain valid"
903 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
906 msgid "Root certificate trustworthy"
907 msgstr "nesprávny certifikát"
910 msgid "no CRL found for certificate"
911 msgstr "nesprávny certifikát"
914 msgid "the available CRL is too old"
915 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
918 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
919 msgstr "nesprávny certifikát"
922 msgid "Included certificates"
923 msgstr "nesprávny certifikát"
925 msgid "No audit log entries."
929 msgid "Unknown operation"
930 msgstr "neznáma verzia"
932 msgid "Gpg-Agent usable"
935 msgid "Dirmngr usable"
939 msgid "No help available for `%s'."
940 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
943 msgid "ignoring garbage line"
944 msgstr "chyba v pätièke\n"
952 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
954 msgid "invalid armor header: "
955 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
957 msgid "armor header: "
958 msgstr "ASCII hlavièka: "
960 msgid "invalid clearsig header\n"
961 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
964 msgid "unknown armor header: "
965 msgstr "ASCII hlavièka: "
967 msgid "nested clear text signatures\n"
968 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
971 msgid "unexpected armor: "
972 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
974 msgid "invalid dash escaped line: "
975 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
978 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
979 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
981 msgid "premature eof (no CRC)\n"
982 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
984 msgid "premature eof (in CRC)\n"
985 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
987 msgid "malformed CRC\n"
988 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
991 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
992 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
995 msgid "premature eof (in trailer)\n"
996 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
998 msgid "error in trailer line\n"
999 msgstr "chyba v pätièke\n"
1001 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1002 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1005 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1006 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1009 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1011 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1012 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1015 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1018 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1021 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1022 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1025 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1026 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1028 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1029 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1031 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1032 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1034 msgid "not human readable"
1035 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1038 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1039 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1042 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1046 msgid "can't do this in batch mode\n"
1047 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1050 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1051 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1054 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1055 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1057 msgid "Your selection? "
1058 msgstr "Vá¹ výber? "
1073 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1077 msgstr "nespracované"
1082 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1085 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1088 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1091 msgid "Cardholder's surname: "
1094 msgid "Cardholder's given name: "
1098 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1102 msgid "URL to retrieve public key: "
1103 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1106 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1110 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1111 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1114 msgid "error reading `%s': %s\n"
1115 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1118 msgid "error writing `%s': %s\n"
1119 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1121 msgid "Login data (account name): "
1125 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1128 msgid "Private DO data: "
1132 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1136 msgid "Language preferences: "
1137 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1140 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1141 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1144 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1145 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1147 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1151 msgid "Error: invalid response.\n"
1152 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1155 msgid "CA fingerprint: "
1156 msgstr "vypísa» fingerprint"
1159 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1160 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1163 msgid "key operation not possible: %s\n"
1164 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1167 msgid "not an OpenPGP card"
1168 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1171 msgid "error getting current key info: %s\n"
1172 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1174 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1178 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1179 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1180 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1184 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1185 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1188 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1189 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1192 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1193 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1196 msgid "rounded up to %u bits\n"
1197 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1200 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1204 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1208 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1209 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1211 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1215 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1216 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1218 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1223 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1224 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1225 "You should change them using the command --change-pin\n"
1229 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1230 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1233 msgid " (1) Signature key\n"
1234 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1237 msgid " (2) Encryption key\n"
1238 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1240 msgid " (3) Authentication key\n"
1243 msgid "Invalid selection.\n"
1244 msgstr "Neplatný výber.\n"
1247 msgid "Please select where to store the key:\n"
1248 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1251 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1252 msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
1255 msgid "secret parts of key are not available\n"
1256 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
1259 msgid "secret key already stored on a card\n"
1260 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1263 msgid "error writing key to card: %s\n"
1264 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1266 msgid "quit this menu"
1267 msgstr "ukonèi» toto menu"
1270 msgid "show admin commands"
1271 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1273 msgid "show this help"
1274 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1277 msgid "list all available data"
1278 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1280 msgid "change card holder's name"
1283 msgid "change URL to retrieve key"
1286 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1290 msgid "change the login name"
1291 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1294 msgid "change the language preferences"
1295 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1297 msgid "change card holder's sex"
1301 msgid "change a CA fingerprint"
1302 msgstr "vypísa» fingerprint"
1304 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1308 msgid "generate new keys"
1309 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1311 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1314 msgid "verify the PIN and list all data"
1317 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1324 msgid "Admin-only command\n"
1325 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1328 msgid "Admin commands are allowed\n"
1329 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1332 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1333 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1335 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1336 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1338 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1339 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1342 msgid "can't open `%s'\n"
1343 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1346 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1347 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1350 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1351 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1353 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1354 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1357 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1358 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1361 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1362 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1365 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1366 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1369 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1370 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1372 msgid "ownertrust information cleared\n"
1373 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1376 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1377 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1379 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1380 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1383 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1384 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1386 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1387 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1390 msgid "using cipher %s\n"
1391 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1394 msgid "`%s' already compressed\n"
1395 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1398 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1399 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1401 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1403 "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
1406 msgid "reading from `%s'\n"
1407 msgstr "èítam z `%s'\n"
1410 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1411 msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
1415 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1416 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1420 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1423 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1426 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1427 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1430 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1432 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1436 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1437 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1440 msgid "%s encrypted data\n"
1441 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1444 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1445 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1448 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1450 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1452 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1453 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1455 msgid "no remote program execution supported\n"
1456 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1459 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1461 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1465 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1467 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1470 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1471 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1474 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1475 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1478 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1479 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1481 msgid "unnatural exit of external program\n"
1482 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1484 msgid "unable to execute external program\n"
1485 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1488 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1489 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1492 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1493 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1496 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1497 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1500 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1503 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1505 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1509 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1510 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1513 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1514 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
1517 msgid "remove unusable parts from key during export"
1518 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1520 msgid "remove as much as possible from key during export"
1523 msgid "export keys in an S-expression based format"
1527 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1528 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1531 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1532 msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
1535 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1536 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1539 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1540 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1542 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1546 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1547 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
1550 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1551 msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
1553 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1554 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1556 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1557 msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
1560 msgid "[User ID not found]"
1561 msgstr "[User id not found]"
1564 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1568 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1569 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1572 msgid "No fingerprint"
1573 msgstr "vypísa» fingerprint"
1577 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1579 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1582 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1583 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
1586 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1587 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1590 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1591 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
1594 msgid "make a signature"
1595 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1598 msgid "make a clear text signature"
1599 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1601 msgid "make a detached signature"
1602 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1604 msgid "encrypt data"
1605 msgstr "¹ifrova» dáta"
1607 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1608 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1610 msgid "decrypt data (default)"
1611 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1613 msgid "verify a signature"
1614 msgstr "verifikova» podpis"
1617 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1619 msgid "list keys and signatures"
1620 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1623 msgid "list and check key signatures"
1624 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1626 msgid "list keys and fingerprints"
1627 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1629 msgid "list secret keys"
1630 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1632 msgid "generate a new key pair"
1633 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1635 msgid "generate a revocation certificate"
1636 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1638 msgid "remove keys from the public keyring"
1639 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1641 msgid "remove keys from the secret keyring"
1642 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1645 msgstr "podpísa» kµúè"
1647 msgid "sign a key locally"
1648 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1650 msgid "sign or edit a key"
1651 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1654 msgid "change a passphrase"
1655 msgstr "zmeni» heslo"
1658 msgstr "exportova» kµúèe"
1660 msgid "export keys to a key server"
1661 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1663 msgid "import keys from a key server"
1664 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1666 msgid "search for keys on a key server"
1667 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1669 msgid "update all keys from a keyserver"
1670 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1672 msgid "import/merge keys"
1673 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1675 msgid "print the card status"
1678 msgid "change data on a card"
1681 msgid "change a card's PIN"
1684 msgid "update the trust database"
1685 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1688 msgid "print message digests"
1689 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1691 msgid "run in server mode"
1694 msgid "create ascii armored output"
1695 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1698 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1699 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1702 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1704 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1705 " alebo de¹ifrovanie"
1708 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1710 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1713 msgid "use canonical text mode"
1714 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1717 msgid "|FILE|write output to FILE"
1718 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1720 msgid "do not make any changes"
1721 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1723 msgid "prompt before overwriting"
1724 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1726 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1731 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1734 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1741 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1742 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1743 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1744 " --list-keys [names] show keys\n"
1745 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1750 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1751 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1752 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1753 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1754 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1756 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1757 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1761 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1762 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1763 #| "default operation depends on the input data\n"
1765 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1766 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1767 "Default operation depends on the input data\n"
1769 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1770 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1771 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1775 "Supported algorithms:\n"
1778 "Podporované algoritmy:\n"
1781 msgstr "Verejné kµúèe: "
1789 msgid "Compression: "
1790 msgstr "Kompresia: "
1792 msgid "usage: gpg [options] "
1793 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
1795 msgid "conflicting commands\n"
1796 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1799 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1800 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
1803 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1804 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1807 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1808 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1811 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1812 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1815 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1816 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1819 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1820 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1823 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1824 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1828 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1832 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1833 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1836 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1837 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1840 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1842 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1846 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1848 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1851 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1853 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1856 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1857 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
1859 msgid "display photo IDs during key listings"
1862 msgid "show policy URLs during signature listings"
1866 msgid "show all notations during signature listings"
1867 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
1869 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1872 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1876 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1877 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
1879 msgid "show user ID validity during key listings"
1882 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1885 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1889 msgid "show the keyring name in key listings"
1890 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
1893 msgid "show expiration dates during signature listings"
1894 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
1897 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1898 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
1901 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1905 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1906 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
1909 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1910 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1913 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1914 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1917 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1918 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
1921 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
1925 msgid "invalid keyserver options\n"
1926 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
1929 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1930 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
1932 msgid "invalid import options\n"
1933 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1936 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1937 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
1943 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1944 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
1947 msgid "invalid list options\n"
1948 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1950 msgid "display photo IDs during signature verification"
1953 msgid "show policy URLs during signature verification"
1957 msgid "show all notations during signature verification"
1958 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1960 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1963 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1967 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1968 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
1971 msgid "show user ID validity during signature verification"
1972 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1974 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1978 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1979 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1981 msgid "validate signatures with PKA data"
1984 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1988 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1989 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
1992 msgid "invalid verify options\n"
1993 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
1996 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1997 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2000 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2001 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2003 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2006 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2007 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2010 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2011 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2014 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2015 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2018 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2019 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2022 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2023 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2025 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2027 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné "
2030 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2031 msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
2033 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2034 msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
2036 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2037 msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
2039 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2040 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2042 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2046 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2047 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2049 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2050 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2052 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2053 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2055 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2056 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2059 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2060 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2062 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2063 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2065 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2066 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2068 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2069 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2071 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2072 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2074 msgid "invalid default preferences\n"
2075 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2077 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2078 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2080 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2081 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2083 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2084 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2087 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2088 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2091 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2092 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2095 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2096 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2099 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2100 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2103 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2104 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2106 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2108 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2110 msgid "--store [filename]"
2111 msgstr "--store [meno súboru]"
2113 msgid "--symmetric [filename]"
2114 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2117 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2118 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2120 msgid "--encrypt [filename]"
2121 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2124 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2125 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2127 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2131 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2133 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2136 msgid "--sign [filename]"
2137 msgstr "--sign [meno súboru]"
2139 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2140 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2143 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2144 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2146 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2150 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2152 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2155 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2156 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2158 msgid "--clearsign [filename]"
2159 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2161 msgid "--decrypt [filename]"
2162 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2164 msgid "--sign-key user-id"
2165 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2167 msgid "--lsign-key user-id"
2168 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2170 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2171 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2174 msgid "--passwd <user-id>"
2175 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2178 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2179 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2182 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2183 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2186 msgid "key export failed: %s\n"
2187 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2190 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2191 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2194 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2195 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2198 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2199 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2202 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2203 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2206 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2207 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2210 msgstr "[meno súboru]"
2212 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2213 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2215 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2216 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2218 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2219 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2222 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2223 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2226 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2227 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2229 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2230 msgstr "konflikt èasového razítka"
2232 msgid "|FD|write status info to this FD"
2233 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2235 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2236 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2240 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2241 "Check signatures against known trusted keys\n"
2243 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2244 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2246 msgid "No help available"
2247 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2250 msgid "No help available for `%s'"
2251 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2253 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2256 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2260 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2261 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2264 msgid "do not update the trustdb after import"
2265 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2268 msgid "create a public key when importing a secret key"
2269 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
2271 msgid "only accept updates to existing keys"
2275 msgid "remove unusable parts from key after import"
2276 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2278 msgid "remove as much as possible from key after import"
2282 msgid "skipping block of type %d\n"
2283 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2286 msgid "%lu keys processed so far\n"
2287 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2290 msgid "Total number processed: %lu\n"
2291 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2294 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2295 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2298 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2299 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2302 msgid " imported: %lu"
2303 msgstr " importované: %lu"
2306 msgid " unchanged: %lu\n"
2307 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2310 msgid " new user IDs: %lu\n"
2311 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2314 msgid " new subkeys: %lu\n"
2315 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2318 msgid " new signatures: %lu\n"
2319 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2322 msgid " new key revocations: %lu\n"
2323 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2326 msgid " secret keys read: %lu\n"
2327 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2330 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2331 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2334 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2335 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2338 msgid " not imported: %lu\n"
2339 msgstr " neimportované: %lu\n"
2342 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2343 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2346 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2347 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2351 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2352 "algorithms on these user IDs:\n"
2356 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2360 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2361 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2364 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2367 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2370 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2374 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2378 msgid "key %s: no user ID\n"
2379 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2382 msgid "key %s: %s\n"
2383 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2385 msgid "rejected by import filter"
2389 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2390 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2394 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2396 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2399 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2400 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2402 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2403 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2406 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2407 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2410 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2411 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2414 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2415 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2418 msgid "writing to `%s'\n"
2419 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2422 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2423 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2426 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2427 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2430 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2431 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2434 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2435 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2438 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2439 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2442 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2443 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2446 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2447 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2450 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2451 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2454 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2455 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2458 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2459 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2462 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2463 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2467 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2470 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2471 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2474 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2475 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2478 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2479 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2482 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2483 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2486 msgid "secret key %s: %s\n"
2487 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2490 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2491 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2494 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2495 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2498 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2499 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
2502 msgid "key %s: secret key imported\n"
2503 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2506 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2507 msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
2510 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2511 msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
2514 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2516 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2519 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2520 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2523 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2524 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2527 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2528 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2531 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2533 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2537 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2539 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2542 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2543 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2546 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2547 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2550 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2551 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2554 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2555 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2558 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2559 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2562 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2563 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2566 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2567 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2570 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2571 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2574 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2575 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2578 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2579 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2582 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2583 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2586 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2587 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2590 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2591 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2594 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2595 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2598 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2599 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2602 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2603 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2606 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2608 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2612 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2614 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2617 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2618 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2621 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2622 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2625 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2626 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
2629 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2630 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2633 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2634 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2637 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2638 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2641 msgid "keyring `%s' created\n"
2642 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2645 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2646 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2649 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2650 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2652 msgid "[revocation]"
2653 msgstr "[revokácia]"
2655 msgid "[self-signature]"
2656 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2658 msgid "1 bad signature\n"
2659 msgstr "1 zlý podpis\n"
2662 msgid "%d bad signatures\n"
2663 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2665 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2666 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2669 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2670 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2672 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2673 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2676 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2677 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2679 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2680 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2683 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2685 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2689 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2691 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2694 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2695 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2696 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2700 msgid " %d = I trust marginally\n"
2701 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2704 msgid " %d = I trust fully\n"
2705 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2708 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2709 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2710 "trust signatures on your behalf.\n"
2713 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2717 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2718 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2720 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2721 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2723 msgid " Unable to sign.\n"
2724 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2727 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2728 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2731 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2732 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2735 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2736 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2739 msgid "Sign it? (y/N) "
2740 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2744 "The self-signature on \"%s\"\n"
2745 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2747 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2748 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2750 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2751 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2755 "Your current signature on \"%s\"\n"
2758 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2762 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2763 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2767 "Your current signature on \"%s\"\n"
2768 "is a local signature.\n"
2770 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2774 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2775 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
2778 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2779 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
2782 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2783 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
2785 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2786 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2789 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2790 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
2792 msgid "This key has expired!"
2793 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
2796 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2797 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
2799 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2800 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2803 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2806 "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n"
2808 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2809 msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
2812 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2814 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2816 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
2817 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
2818 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
2821 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2822 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
2825 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2826 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
2829 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2830 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
2833 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2834 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
2837 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2838 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
2842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2845 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
2849 msgid "This will be a self-signature.\n"
2852 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
2855 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2858 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
2861 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2864 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
2867 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2870 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
2874 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2877 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
2880 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2883 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
2886 msgid "I have checked this key casually.\n"
2889 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
2892 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2895 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
2898 msgid "Really sign? (y/N) "
2899 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2902 msgid "signing failed: %s\n"
2903 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
2905 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2908 msgid "This key is not protected.\n"
2909 msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
2911 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2912 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
2915 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2916 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
2918 msgid "Key is protected.\n"
2919 msgstr "kµúè je chránený.\n"
2922 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2923 msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
2926 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2929 "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
2932 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2933 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
2936 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2939 "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
2943 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2944 msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
2946 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2947 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
2949 msgid "save and quit"
2950 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
2953 msgid "show key fingerprint"
2954 msgstr "vypísa» fingerprint"
2956 msgid "list key and user IDs"
2957 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
2959 msgid "select user ID N"
2960 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
2963 msgid "select subkey N"
2964 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
2967 msgid "check signatures"
2968 msgstr "revokova» podpisy"
2970 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2974 msgid "sign selected user IDs locally"
2975 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
2978 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2979 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
2981 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2984 msgid "add a user ID"
2985 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
2987 msgid "add a photo ID"
2988 msgstr "prida» fotografické ID"
2991 msgid "delete selected user IDs"
2992 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
2995 msgid "add a subkey"
2998 msgid "add a key to a smartcard"
3001 msgid "move a key to a smartcard"
3004 msgid "move a backup key to a smartcard"
3008 msgid "delete selected subkeys"
3009 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3011 msgid "add a revocation key"
3012 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3015 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3016 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3019 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3020 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3023 msgid "flag the selected user ID as primary"
3024 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3027 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3028 msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
3030 msgid "list preferences (expert)"
3031 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3033 msgid "list preferences (verbose)"
3034 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3037 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3038 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3041 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3042 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3045 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3046 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3048 msgid "change the passphrase"
3049 msgstr "zmeni» heslo"
3051 msgid "change the ownertrust"
3052 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3055 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3056 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3059 msgid "revoke selected user IDs"
3060 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3063 msgid "revoke key or selected subkeys"
3064 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3068 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3072 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3075 msgid "show selected photo IDs"
3076 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3078 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3081 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3085 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3086 msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
3088 msgid "Secret key is available.\n"
3089 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3091 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3092 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3094 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3095 msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
3098 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3100 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3101 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3104 msgid "Key is revoked."
3105 msgstr "Kµúè revokovaný."
3108 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3109 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3111 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3112 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3115 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3116 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3119 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3120 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3122 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3123 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3125 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3126 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3129 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3130 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3133 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3134 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3136 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3137 #. moving the key and not about removing it.
3139 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3140 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3143 msgid "You must select exactly one key.\n"
3144 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3146 msgid "Command expects a filename argument\n"
3150 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3151 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3154 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3155 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3157 msgid "You must select at least one key.\n"
3158 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3161 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3162 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3165 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3166 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3169 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3170 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3173 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3174 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3177 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3178 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3181 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3182 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3185 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3186 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3188 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3192 msgid "Set preference list to:\n"
3193 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3196 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3197 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3200 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3201 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3204 msgid "Save changes? (y/N) "
3205 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3208 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3209 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3212 msgid "update failed: %s\n"
3213 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3216 msgid "update secret failed: %s\n"
3217 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
3219 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3220 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3226 msgstr "Charakteristiky: "
3228 msgid "Keyserver no-modify"
3231 msgid "Preferred keyserver: "
3238 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3239 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3242 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3243 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3246 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3247 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3251 msgstr "(citlivá informácia)"
3255 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3259 msgstr "[revokované]"
3263 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3267 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3271 msgstr " dôvera: %c/%c"
3275 msgstr " dôvera: %c/%c"
3278 msgid "validity: %s"
3281 msgid "This key has been disabled"
3282 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3288 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3289 "unless you restart the program.\n"
3291 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3292 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3296 msgstr "[revokované]"
3303 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3304 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3306 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3307 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3309 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3313 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3314 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3315 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3318 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3320 " of PGP to reject this key.\n"
3322 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3323 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3325 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3326 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3328 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3329 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3331 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3332 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3334 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3335 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3337 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3338 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3340 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3341 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3344 msgid "Deleted %d signature.\n"
3345 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3348 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3349 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3351 msgid "Nothing deleted.\n"
3352 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3356 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3359 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3360 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3363 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3364 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3367 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3368 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3371 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3372 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3375 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3376 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3379 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3381 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3383 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3384 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3386 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3387 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3389 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3390 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3392 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3393 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3395 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3396 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3399 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3400 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3402 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3403 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3407 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3408 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3410 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3411 msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
3414 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3415 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3418 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3419 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3421 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3422 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3424 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3425 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3427 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3428 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
3431 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3432 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3435 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3438 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3439 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3442 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3443 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3445 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3449 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3450 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3453 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3454 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3457 msgid "Enter the notation: "
3458 msgstr "Podpisová notácia: "
3461 msgid "Proceed? (y/N) "
3462 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3465 msgid "No user ID with index %d\n"
3466 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3469 msgid "No user ID with hash %s\n"
3470 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3473 msgid "No subkey with index %d\n"
3474 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3477 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3478 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3481 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3482 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3484 msgid " (non-exportable)"
3485 msgstr " (nexeportovateµné)"
3488 msgid "This signature expired on %s.\n"
3489 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3491 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3492 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3494 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3495 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3498 msgid "Not signed by you.\n"
3499 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3502 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3503 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3506 msgid " (non-revocable)"
3507 msgstr " (nexeportovateµné)"
3510 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3511 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3516 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3517 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3519 msgid "no secret key\n"
3520 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3523 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3524 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3527 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3528 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3531 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3532 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3535 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3536 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3539 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3541 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3544 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3545 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3548 msgid "too many cipher preferences\n"
3549 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3552 msgid "too many digest preferences\n"
3553 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3556 msgid "too many compression preferences\n"
3557 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3560 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3561 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3563 msgid "writing direct signature\n"
3564 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3566 msgid "writing self signature\n"
3567 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3569 msgid "writing key binding signature\n"
3570 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3573 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3574 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3577 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3578 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3581 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3593 msgstr "¹ifrova» dáta"
3595 msgid "Authenticate"
3598 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3599 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3600 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3603 #. s = Toggle signing capability
3604 #. e = Toggle encryption capability
3605 #. a = Toggle authentication capability
3612 msgid "Possible actions for a %s key: "
3615 msgid "Current allowed actions: "
3619 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3623 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3624 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3627 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3631 msgid " (%c) Finished\n"
3634 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3635 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3638 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3639 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3642 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3643 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3646 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3647 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3650 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3651 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3654 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3655 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3658 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3659 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3662 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3663 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3666 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3667 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3670 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3674 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3675 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3678 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3679 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3682 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3683 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3686 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3687 " 0 = key does not expire\n"
3688 " <n> = key expires in n days\n"
3689 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3690 " <n>m = key expires in n months\n"
3691 " <n>y = key expires in n years\n"
3693 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3694 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3695 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3696 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3697 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3698 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3701 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3702 " 0 = signature does not expire\n"
3703 " <n> = signature expires in n days\n"
3704 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3705 " <n>m = signature expires in n months\n"
3706 " <n>y = signature expires in n years\n"
3708 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3709 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3710 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3711 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3712 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3713 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3715 msgid "Key is valid for? (0) "
3716 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3719 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3720 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3722 msgid "invalid value\n"
3723 msgstr "neplatná hodnota\n"
3726 msgid "Key does not expire at all\n"
3727 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3730 msgid "Signature does not expire at all\n"
3731 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3734 msgid "Key expires at %s\n"
3735 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3738 msgid "Signature expires at %s\n"
3739 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3742 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3743 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3745 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3746 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3749 msgid "Is this correct? (y/N) "
3750 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3754 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3758 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3759 #. but you should keep your existing translation. In case
3760 #. the new string is not translated this old string will
3765 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3767 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3768 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3772 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
3773 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
3775 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
3779 msgstr "Meno a priezvisko: "
3781 msgid "Invalid character in name\n"
3782 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
3784 msgid "Name may not start with a digit\n"
3785 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
3787 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3788 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
3790 msgid "Email address: "
3791 msgstr "E-mailová adresa: "
3793 msgid "Not a valid email address\n"
3794 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3799 msgid "Invalid character in comment\n"
3800 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
3803 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3804 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
3808 "You selected this USER-ID:\n"
3812 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
3816 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3817 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
3819 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3822 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3823 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3824 #. string which should be translated accordingly and the
3825 #. letter changed to match the one in the answer string.
3828 #. c = Change comment
3830 #. o = Okay (ready, continue)
3836 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3837 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
3839 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3840 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
3842 msgid "Please correct the error first\n"
3843 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
3846 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3849 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
3854 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3856 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
3863 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3864 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3865 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3868 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
3869 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
3870 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
3874 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3875 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3876 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3877 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3879 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
3880 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
3881 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
3884 msgid "Key generation canceled.\n"
3885 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
3888 msgid "writing public key to `%s'\n"
3889 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
3892 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3893 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
3896 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3897 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
3900 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3901 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
3904 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3905 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
3908 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3909 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
3912 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3913 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
3915 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3916 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
3920 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3921 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3923 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
3924 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
3927 msgid "Key generation failed: %s\n"
3928 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
3932 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3934 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
3935 "je problém so systémovým èasom)\n"
3939 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3941 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
3942 "je problém so systémovým èasom)\n"
3944 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3945 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
3948 msgid "Really create? (y/N) "
3949 msgstr "Skutoène vytvori»? "
3952 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3953 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
3956 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3957 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
3960 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3961 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
3966 msgid "Critical signature policy: "
3967 msgstr "Kritická podpisová politika: "
3969 msgid "Signature policy: "
3970 msgstr "Podpisová politika: "
3972 msgid "Critical preferred keyserver: "
3975 msgid "Critical signature notation: "
3976 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
3978 msgid "Signature notation: "
3979 msgstr "Podpisová notácia: "
3982 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
3984 msgid "Primary key fingerprint:"
3985 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
3987 msgid " Subkey fingerprint:"
3988 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
3990 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3991 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3992 msgid " Primary key fingerprint:"
3993 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
3995 msgid " Subkey fingerprint:"
3996 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
3999 msgid " Key fingerprint ="
4000 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4002 msgid " Card serial no. ="
4006 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4007 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4009 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4010 msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
4013 msgid "%s is the unchanged one\n"
4014 msgstr "%s je bez zmeny\n"
4017 msgid "%s is the new one\n"
4018 msgstr "%s je nový\n"
4020 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4021 msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
4024 msgid "caching keyring `%s'\n"
4025 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4028 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4029 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4032 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4033 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4036 msgid "%s: keyring created\n"
4037 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4039 msgid "include revoked keys in search results"
4042 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4045 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4048 msgid "do not delete temporary files after using them"
4051 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4055 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4056 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4058 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4062 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4063 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4069 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4073 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4074 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4077 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4078 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4081 msgid "key not found on keyserver\n"
4082 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4085 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4086 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4089 msgid "requesting key %s from %s\n"
4090 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4093 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4094 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4097 msgid "searching for names from %s\n"
4098 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4101 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4102 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4105 msgid "sending key %s to %s\n"
4108 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4111 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4112 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4115 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4116 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4119 msgid "no keyserver action!\n"
4120 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4123 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4126 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4130 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4131 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
4133 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4136 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4140 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4144 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4148 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4152 msgid "keyserver timed out\n"
4153 msgstr "chyba servera kµúèov"
4156 msgid "keyserver internal error\n"
4157 msgstr "chyba servera kµúèov"
4160 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4164 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4165 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4168 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4169 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4172 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4173 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4176 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4177 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4180 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4181 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4184 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4185 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4188 msgid "%s encrypted session key\n"
4189 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4192 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4193 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4196 msgid "public key is %s\n"
4197 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4199 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4200 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4203 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4204 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4210 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4213 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4214 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4217 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4218 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4221 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4222 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4224 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4225 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4228 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4229 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4232 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4234 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4237 msgid "decryption okay\n"
4238 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4240 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4241 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4243 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4244 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4247 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4251 msgid "decryption failed: %s\n"
4252 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4254 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4255 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4258 msgid "original file name='%.*s'\n"
4259 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4261 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4264 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4266 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4270 msgid "no signature found\n"
4271 msgstr "Dobrý podpis od \""
4273 msgid "signature verification suppressed\n"
4274 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4277 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4278 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4281 msgid "Signature made %s\n"
4282 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4285 msgid " using %s key %s\n"
4288 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4290 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4291 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4293 msgid "Key available at: "
4294 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4297 msgid "BAD signature from \"%s\""
4298 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4301 msgid "Expired signature from \"%s\""
4302 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4305 msgid "Good signature from \"%s\""
4306 msgstr "Dobrý podpis od \""
4316 msgid "Signature expired %s\n"
4317 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4320 msgid "Signature expires %s\n"
4321 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4324 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4325 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4331 msgstr "textový mód"
4337 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4341 msgid "Can't check signature: %s\n"
4342 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4344 msgid "not a detached signature\n"
4345 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4348 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4349 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4352 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4353 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4355 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4356 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4358 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4359 msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
4362 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4363 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4366 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4367 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4370 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4371 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4374 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4376 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4379 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4380 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4383 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4384 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4387 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4389 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4392 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4393 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4394 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4396 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4397 msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
4400 msgid "please see %s for more information\n"
4401 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
4404 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4405 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4408 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4409 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4412 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4413 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4416 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4417 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4420 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4424 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4425 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4428 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4429 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4433 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4434 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4436 msgid "Uncompressed"
4437 msgstr "Nekomprimované"
4439 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4441 msgid "uncompressed|none"
4442 msgstr "Nekomprimované"
4445 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4446 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4449 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4450 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4453 msgid "unknown option `%s'\n"
4454 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4457 msgid "File `%s' exists. "
4458 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4461 msgid "Overwrite? (y/N) "
4462 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4465 msgid "%s: unknown suffix\n"
4466 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4468 msgid "Enter new filename"
4469 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4471 msgid "writing to stdout\n"
4472 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4475 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4476 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4477 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4480 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4481 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4484 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4485 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4488 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4489 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4491 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4493 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4496 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4497 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4500 msgid "problem with the agent: %s\n"
4501 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4504 msgid " (main key ID %s)"
4505 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4509 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4512 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4515 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4517 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4519 msgid "Enter passphrase\n"
4520 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4522 msgid "cancelled by user\n"
4523 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4527 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4531 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4535 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4536 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4539 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4544 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4545 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4546 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4547 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4550 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4551 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4553 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4554 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4556 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4557 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4560 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4561 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4564 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4568 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4569 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4572 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4573 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4575 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4576 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4578 msgid "unable to display photo ID!\n"
4579 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4581 msgid "No reason specified"
4582 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4584 msgid "Key is superseded"
4585 msgstr "Kµúè je nahradený"
4587 msgid "Key has been compromised"
4588 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4590 msgid "Key is no longer used"
4591 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4593 msgid "User ID is no longer valid"
4594 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4596 msgid "reason for revocation: "
4597 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4599 msgid "revocation comment: "
4600 msgstr "revokaèná poznámka: "
4602 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4603 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4604 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4605 #. match the one in the answer string.
4607 #. i = please show me more information
4608 #. m = back to the main menu
4609 #. s = skip this key
4616 msgid "No trust value assigned to:\n"
4618 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4622 msgid " aka \"%s\"\n"
4627 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4628 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4631 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4632 msgstr " %d = Neviem\n"
4635 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4636 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4639 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4640 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4643 msgid " m = back to the main menu\n"
4644 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4647 msgid " s = skip this key\n"
4648 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4652 msgstr " u = ukonèi»\n"
4656 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4660 msgid "Your decision? "
4661 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4664 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4665 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4667 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4668 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4671 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4673 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4676 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4678 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4681 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4682 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4684 msgid "This key belongs to us\n"
4685 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4689 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4690 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4691 "you may answer the next question with yes.\n"
4693 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4694 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4699 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4700 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4702 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4703 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4705 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4706 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4708 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4709 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4711 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4712 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4715 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4716 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4718 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4719 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4721 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4722 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4725 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4729 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4732 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4735 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4738 msgid "Note: This key has expired!\n"
4739 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4741 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4742 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4745 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4747 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4749 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4750 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4752 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4753 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4756 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4758 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
4761 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4762 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
4765 msgid "%s: skipped: %s\n"
4766 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
4769 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4770 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
4772 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4774 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
4776 msgid "Current recipients:\n"
4781 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4784 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
4786 msgid "No such user ID.\n"
4787 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
4789 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4790 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
4792 msgid "Public key is disabled.\n"
4793 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
4795 msgid "skipped: public key already set\n"
4796 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
4799 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4800 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4803 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4804 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
4806 msgid "no valid addressees\n"
4807 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
4810 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4811 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4814 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4815 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4817 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4818 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
4820 msgid "Detached signature.\n"
4821 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
4823 msgid "Please enter name of data file: "
4824 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
4826 msgid "reading stdin ...\n"
4827 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
4829 msgid "no signed data\n"
4830 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
4833 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4834 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
4837 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4838 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
4841 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4842 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
4844 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4845 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
4847 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4848 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
4851 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4852 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
4855 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4856 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
4859 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4860 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4862 msgid "NOTE: key has been revoked"
4863 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
4866 msgid "build_packet failed: %s\n"
4867 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
4870 msgid "key %s has no user IDs\n"
4871 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4873 msgid "To be revoked by:\n"
4874 msgstr "Bude revokovaný:\n"
4876 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4877 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
4880 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4881 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
4883 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4884 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
4887 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4888 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
4890 msgid "Revocation certificate created.\n"
4891 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
4894 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4895 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
4898 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4899 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4902 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4903 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
4905 msgid "public key does not match secret key!\n"
4906 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
4909 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4910 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
4912 msgid "unknown protection algorithm\n"
4913 msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
4915 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4916 msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
4919 "Revocation certificate created.\n"
4921 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4922 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4923 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4924 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4925 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4927 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
4929 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
4930 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
4931 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
4932 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
4933 "sprístupni» ich iným!\n"
4935 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4936 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
4942 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4943 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
4945 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4946 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
4949 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4950 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
4952 msgid "(No description given)\n"
4953 msgstr "(®iadny popis)\n"
4956 msgid "Is this okay? (y/N) "
4957 msgstr "Je to v poriadku? "
4959 msgid "secret key parts are not available\n"
4960 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
4963 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4964 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
4967 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4968 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
4970 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4971 msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
4977 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4978 msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
4980 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4982 "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
4984 msgid "weak key created - retrying\n"
4985 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
4988 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4990 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
4993 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4997 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5001 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5004 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5005 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5008 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5009 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5012 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5014 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5017 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5018 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5021 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5022 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5026 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5028 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5029 "je problém so systémovým èasom)\n"
5033 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5035 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5036 "je problém so systémovým èasom)\n"
5039 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5040 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5043 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5044 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5047 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5049 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5053 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5054 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5057 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5058 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5061 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5063 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5068 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5070 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5075 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5078 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5082 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5083 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5086 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5087 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5089 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5091 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2.x\n"
5095 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5097 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5100 msgstr "podpisujem:"
5102 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5104 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2."
5108 msgid "%s encryption will be used\n"
5109 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5111 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5113 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5117 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5118 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5121 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5122 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
5124 msgid "skipped: secret key already present\n"
5125 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5128 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5130 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5131 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5134 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5135 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5139 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5140 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5142 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5143 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5146 msgid "error in `%s': %s\n"
5147 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5150 msgid "line too long"
5151 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5153 msgid "colon missing"
5157 msgid "invalid fingerprint"
5158 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5161 msgid "ownertrust value missing"
5163 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5167 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5168 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5171 msgid "read error in `%s': %s\n"
5172 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5175 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5176 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5179 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5180 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5183 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5184 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5186 msgid "trustdb transaction too large\n"
5187 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5190 msgid "can't access `%s': %s\n"
5191 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5194 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5195 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5198 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5199 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5202 msgid "can't lock `%s'\n"
5203 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5206 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5207 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5210 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5211 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5214 msgid "%s: trustdb created\n"
5215 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5217 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5218 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5221 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5222 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5225 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5226 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5229 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5230 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5233 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5234 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5237 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5238 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5241 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5242 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5245 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5246 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5249 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5250 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5253 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5254 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5257 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5258 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5261 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5262 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5265 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5266 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5269 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5270 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5273 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5274 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5277 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5278 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5281 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5282 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5285 msgid "input line longer than %d characters\n"
5286 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5289 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5290 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5293 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5294 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5297 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5298 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5301 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5303 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5306 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5307 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5310 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5311 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5314 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5315 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5317 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5320 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5324 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5328 msgid "using %s trust model\n"
5331 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5332 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5333 #. make attractive information listings where columns line up
5334 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5335 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5336 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5337 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5338 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5339 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5344 msgstr "[revokované]"
5348 msgstr "[expirované]"
5382 msgid "no need for a trustdb check\n"
5383 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5386 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5387 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5390 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5391 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5394 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5395 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5398 msgid "public key %s not found: %s\n"
5399 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5401 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5402 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5404 msgid "checking the trustdb\n"
5405 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5408 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5409 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5411 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5412 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5415 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5416 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5419 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5424 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5428 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5429 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5432 "the signature could not be verified.\n"
5433 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5434 "should be the first file given on the command line.\n"
5436 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5437 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5438 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5441 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5442 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5445 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5446 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5449 msgid "argument not expected"
5450 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5454 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
5457 msgid "keyword too long"
5458 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5461 msgid "missing argument"
5462 msgstr "neplatný argument"
5465 msgid "invalid command"
5466 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5469 msgid "invalid alias definition"
5470 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5474 msgstr "nespracované"
5477 msgid "invalid option"
5478 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5481 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5485 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5489 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5490 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
5493 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5497 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5501 msgid "out of core\n"
5502 msgstr "nespracované"
5505 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5506 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5509 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5510 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
5513 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5517 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5518 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
5521 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5522 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
5525 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5526 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
5529 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5530 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
5533 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5536 msgid " - probably dead - removing lock"
5540 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5541 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5543 msgid "(deadlock?) "
5547 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5548 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5551 msgid "waiting for lock %s...\n"
5552 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5554 msgid "set debugging flags"
5557 msgid "enable full debugging"
5561 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5562 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5566 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5567 "List, export, import Keybox data\n"
5568 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5571 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5575 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5579 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5582 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5586 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5587 msgstr "zmeni» heslo"
5590 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5591 msgstr "zmeni» heslo"
5594 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5595 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5598 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5599 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5601 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5604 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5608 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5609 "qualified signatures."
5613 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5614 "qualified signatures."
5618 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5619 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5622 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5623 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5626 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5627 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5630 msgid "reading public key failed: %s\n"
5631 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5633 msgid "response does not contain the public key data\n"
5636 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5639 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5643 msgid "using default PIN as %s\n"
5647 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5651 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5655 msgid "||Please enter the PIN"
5656 msgstr "zmeni» heslo"
5659 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5663 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5664 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5666 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5669 msgid "card is permanently locked!\n"
5673 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5676 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5677 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5679 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5680 msgstr "zmeni» heslo"
5683 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5684 msgstr "zmeni» heslo"
5686 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5690 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5691 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5694 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5697 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5698 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5699 #. to get some infos on the string.
5700 msgid "|RN|New Reset Code"
5703 msgid "|AN|New Admin PIN"
5710 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5711 msgstr "zmeni» heslo"
5714 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5715 msgstr "zmeni» heslo"
5718 msgid "error reading application data\n"
5719 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5722 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5723 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5726 msgid "key already exists\n"
5727 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5729 msgid "existing key will be replaced\n"
5733 msgid "generating new key\n"
5734 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5737 msgid "writing new key\n"
5738 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5740 msgid "creation timestamp missing\n"
5744 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5748 msgid "failed to store the key: %s\n"
5749 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5751 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5755 msgid "generating key failed\n"
5756 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5759 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5760 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5762 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5765 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5769 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5770 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5773 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5777 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5781 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5782 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5785 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5786 msgstr "zmeni» heslo"
5788 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5789 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5790 #. to get some infos on the string.
5791 msgid "|N|Initial New PIN"
5794 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5797 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5801 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5802 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5804 msgid "|N|connect to reader at port N"
5808 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5809 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5812 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5813 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5816 msgid "do not use the internal CCID driver"
5817 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5819 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5822 msgid "do not use a reader's pinpad"
5826 msgid "deny the use of admin card commands"
5827 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5829 msgid "use variable length input for pinpad"
5833 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5834 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5837 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5838 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5841 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5845 msgid "handler for fd %d started\n"
5849 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5853 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5854 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5857 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5861 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5865 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5866 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
5869 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5870 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5872 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5876 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5887 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5888 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5890 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5893 msgid "critical marked policy without configured policies"
5897 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5898 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5900 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5904 msgid "certificate policy not allowed"
5905 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5907 msgid "looking up issuer at external location\n"
5911 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5914 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5918 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5919 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5922 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5923 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5926 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5927 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5930 msgid "certificate has been revoked"
5931 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5933 msgid "the status of the certificate is unknown"
5936 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5940 msgid "checking the CRL failed: %s"
5941 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5944 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5947 msgid "certificate not yet valid"
5951 msgid "root certificate not yet valid"
5952 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5954 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5958 msgid "certificate has expired"
5959 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5962 msgid "root certificate has expired"
5963 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5966 msgid "intermediate certificate has expired"
5967 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5970 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5974 msgid "certificate with invalid validity"
5975 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5977 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5980 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5983 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5987 msgid " ( signature created at "
5988 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
5991 msgid " (certificate created at "
5992 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5995 msgid " (certificate valid from "
5996 msgstr "nesprávny certifikát"
5998 msgid " ( issuer valid from "
6002 msgid "fingerprint=%s\n"
6003 msgstr "vypísa» fingerprint"
6005 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6008 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6011 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6014 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6018 msgid "no issuer found in certificate"
6019 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6021 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6024 msgid "root certificate is not marked trusted"
6028 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6029 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6031 msgid "certificate chain too long\n"
6034 msgid "issuer certificate not found"
6038 msgid "certificate has a BAD signature"
6039 msgstr "verifikova» podpis"
6041 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6045 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6049 msgid "certificate is good\n"
6050 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6053 msgid "intermediate certificate is good\n"
6054 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6057 msgid "root certificate is good\n"
6058 msgstr "nesprávny certifikát"
6060 msgid "switching to chain model"
6064 msgid "validation model used: %s"
6068 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6072 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6075 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6083 msgid "[Error - invalid encoding]"
6084 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6086 msgid "[Error - out of core]"
6089 msgid "[Error - No name]"
6093 msgid "[Error - invalid DN]"
6094 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6098 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6101 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6102 "created %s, expires %s.\n"
6104 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6106 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6108 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6112 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6113 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6115 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6118 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6121 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6124 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6127 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6130 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6134 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6135 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6138 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6142 msgid "line %d: no subject name given\n"
6146 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6150 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6154 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6155 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6158 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6159 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6162 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6163 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6166 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6167 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6170 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6171 "you just created once more.\n"
6176 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6179 msgid " (%d) Existing key\n"
6180 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6183 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6187 msgid "Enter the keygrip: "
6188 msgstr "Podpisová notácia: "
6190 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
6194 msgid "No key with this keygrip\n"
6195 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
6198 msgid "error reading the card: %s\n"
6199 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6202 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6203 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6206 msgid "Available keys:\n"
6207 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6210 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6214 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6215 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6218 msgid " (%d) sign\n"
6219 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6222 msgid " (%d) encrypt\n"
6223 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6225 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6229 msgid "No subject name given\n"
6230 msgstr "(®iadny popis)\n"
6233 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
6236 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6237 #. length of the first string up to the "%s". Please
6238 #. adjust it do the length of your translation. The
6239 #. second string is merely passed to atoi so you can
6240 #. drop everything after the number.
6242 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
6243 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6245 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6249 msgid "Enter email addresses"
6250 msgstr "E-mailová adresa: "
6253 msgid " (end with an empty line):\n"
6256 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6259 msgid "Enter DNS names"
6260 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6263 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6264 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6269 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6272 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
6275 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6278 msgid "resource problem: out of core\n"
6281 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6284 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6288 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6289 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6292 msgid "error locking keybox: %s\n"
6293 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6296 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6297 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6300 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6301 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6304 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6305 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6308 msgid "no valid recipients given\n"
6309 msgstr "(®iadny popis)\n"
6312 msgid "list external keys"
6313 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6316 msgid "list certificate chain"
6317 msgstr "nesprávny certifikát"
6320 msgid "import certificates"
6321 msgstr "nesprávny certifikát"
6324 msgid "export certificates"
6325 msgstr "nesprávny certifikát"
6327 msgid "register a smartcard"
6330 msgid "pass a command to the dirmngr"
6333 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6337 msgid "create base-64 encoded output"
6338 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6340 msgid "assume input is in PEM format"
6343 msgid "assume input is in base-64 format"
6346 msgid "assume input is in binary format"
6349 msgid "use system's dirmngr if available"
6352 msgid "never consult a CRL"
6355 msgid "check validity using OCSP"
6358 msgid "|N|number of certificates to include"
6361 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6364 msgid "do not check certificate policies"
6367 msgid "fetch missing issuer certificates"
6370 msgid "don't use the terminal at all"
6371 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6373 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6377 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6378 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6380 msgid "batch mode: never ask"
6381 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6383 msgid "assume yes on most questions"
6384 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6386 msgid "assume no on most questions"
6387 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6390 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6392 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6393 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6396 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6397 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6400 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6402 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6405 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6406 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6408 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6409 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6412 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6413 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6417 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6418 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6419 "Default operation depends on the input data\n"
6421 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6422 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6423 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6426 msgid "usage: gpgsm [options] "
6427 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
6430 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6431 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6434 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6435 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6438 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6439 msgstr "(®iadny popis)\n"
6442 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6446 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6447 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6450 msgid "could not parse keyserver\n"
6451 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6453 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6457 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6458 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6461 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6462 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6464 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6468 msgid "total number processed: %lu\n"
6469 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6472 msgid "error storing certificate\n"
6473 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6475 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6479 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6480 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6483 msgid "error importing certificate: %s\n"
6484 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6487 msgid "error reading input: %s\n"
6488 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6491 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6492 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6495 msgid "keybox `%s' created\n"
6496 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
6499 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6500 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6503 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6507 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6508 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6511 msgid "error storing certificate: %s\n"
6512 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6515 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6516 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6519 msgid "error storing flags: %s\n"
6520 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6525 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6529 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6530 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6533 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6538 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6540 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6543 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6547 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6553 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6555 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6559 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6560 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6563 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6567 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6568 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6571 msgid "Signature made "
6572 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6574 msgid "[date not given]"
6578 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6579 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6582 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6586 msgid "Good signature from"
6587 msgstr "Dobrý podpis od \""
6594 msgid "This is a qualified signature\n"
6597 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6603 msgid "print data out hex encoded"
6606 msgid "decode received data lines"
6609 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6612 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6615 msgid "do not use extended connect mode"
6619 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6620 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6622 msgid "run /subst on startup"
6626 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6627 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6630 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6631 "Connect to a running agent and send commands\n"
6635 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6639 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6643 msgid "receiving line failed: %s\n"
6644 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6647 msgid "line too long - skipped\n"
6648 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
6650 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6654 msgid "unknown command `%s'\n"
6655 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6658 msgid "sending line failed: %s\n"
6659 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6662 msgid "error sending %s command: %s\n"
6663 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6666 msgid "error sending standard options: %s\n"
6667 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6669 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6672 msgid "Options controlling the configuration"
6675 msgid "Options useful for debugging"
6678 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6681 msgid "Options controlling the security"
6684 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6687 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6690 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6693 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6696 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6699 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6702 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6705 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6709 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6710 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
6713 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6714 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6716 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6717 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6720 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6721 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
6723 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6726 msgid "Configuration for Keyservers"
6730 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6731 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6733 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6736 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6739 msgid "disable all access to the dirmngr"
6743 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6744 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
6746 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6749 msgid "Options controlling the format of the output"
6752 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6755 msgid "Configuration for HTTP servers"
6758 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6761 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6764 msgid "LDAP server list"
6767 msgid "Configuration for OCSP"
6771 msgid "External verification of component %s failed"
6774 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6777 msgid "list all components"
6780 msgid "check all programs"
6783 msgid "|COMPONENT|list options"
6786 msgid "|COMPONENT|change options"
6789 msgid "|COMPONENT|check options"
6792 msgid "apply global default values"
6795 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6799 msgid "list global configuration file"
6800 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
6803 msgid "check global configuration file"
6804 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
6806 msgid "use as output file"
6807 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
6809 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6813 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6814 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6817 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6818 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6822 msgid "usage: gpgconf [options] "
6823 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
6825 msgid "Need one component argument"
6829 msgid "Component not found"
6830 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
6833 msgid "No argument allowed"
6834 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6846 msgid "decryption modus"
6847 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
6850 msgid "encryption modus"
6851 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
6853 msgid "tool class (confucius)"
6857 msgid "program filename"
6858 msgstr "--store [meno súboru]"
6860 msgid "secret key file (required)"
6863 msgid "input file name (default stdin)"
6867 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6868 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6871 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6872 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6873 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6877 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6878 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
6881 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6882 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6885 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6886 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6889 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6890 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
6893 msgid "error writing to %s: %s\n"
6894 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
6897 msgid "error reading from %s: %s\n"
6898 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6901 msgid "error closing %s: %s\n"
6902 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6905 msgid "no --program option provided\n"
6906 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
6908 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6911 msgid "no --keyfile option provided\n"
6914 msgid "cannot allocate args vector\n"
6918 msgid "could not create pipe: %s\n"
6919 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
6922 msgid "could not create pty: %s\n"
6923 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
6926 msgid "could not fork: %s\n"
6930 msgid "execv failed: %s\n"
6931 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6934 msgid "select failed: %s\n"
6935 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6938 msgid "read failed: %s\n"
6939 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6942 msgid "pty read failed: %s\n"
6943 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6946 msgid "waitpid failed: %s\n"
6947 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6950 msgid "child aborted with status %i\n"
6954 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6955 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6958 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6959 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6962 msgid "either %s or %s must be given\n"
6965 msgid "no class provided\n"
6969 msgid "class %s is not supported\n"
6970 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6973 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6974 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6977 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6978 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6982 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
6983 #~ msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6986 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6987 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6989 #~ msgid "Command> "
6990 #~ msgstr "Príkaz> "
6992 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6994 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6996 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6998 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6999 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
7002 #~ msgid "Please report bugs to "
7004 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7005 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
7008 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
7009 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
7011 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
7012 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
7015 #~ msgid "read options from file"
7016 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
7018 #~ msgid "|[file]|make a signature"
7019 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
7022 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7023 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
7026 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7027 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
7029 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7030 #~ msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7032 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7034 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
7037 #~ msgid "force v3 signatures"
7038 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
7040 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
7041 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
7043 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7044 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
7046 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7047 #~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7049 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
7050 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7052 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7053 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
7056 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7057 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
7060 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7061 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7063 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7065 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
7066 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
7067 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
7068 #~ "certifikátov\"."
7071 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
7072 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
7073 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
7074 #~ "ultimately trusted\n"
7076 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
7078 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
7079 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
7080 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
7082 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
7084 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
7087 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
7088 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
7091 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
7092 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
7093 #~ "Please consult your security expert first."
7095 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
7097 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
7098 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
7100 #~ msgid "Enter the size of the key"
7101 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
7103 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
7104 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
7107 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
7108 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
7109 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
7110 #~ "the given value as an interval."
7112 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
7113 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
7114 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
7115 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
7117 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
7118 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
7120 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
7121 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
7123 #~ msgid "Please enter an optional comment"
7124 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
7127 #~ "N to change the name.\n"
7128 #~ "C to change the comment.\n"
7129 #~ "E to change the email address.\n"
7130 #~ "O to continue with key generation.\n"
7131 #~ "Q to to quit the key generation."
7133 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
7134 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
7135 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
7136 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
7137 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
7140 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
7141 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
7144 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
7145 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
7146 #~ "know how carefully you verified this.\n"
7148 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
7152 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
7154 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
7156 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
7159 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
7161 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
7163 #~ " key against a photo ID.\n"
7165 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
7167 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
7169 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
7171 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
7173 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
7175 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
7178 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
7180 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
7182 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
7184 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
7186 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
7187 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
7188 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
7189 #~ "takéto overenie.\n"
7191 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
7193 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
7194 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
7196 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
7198 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
7200 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
7201 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
7202 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
7204 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
7205 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
7206 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
7207 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
7208 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
7209 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
7211 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
7213 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
7215 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
7217 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
7219 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
7222 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
7224 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
7228 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
7229 #~ "All certificates are then also lost!"
7231 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
7233 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
7235 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
7236 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
7239 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
7240 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
7241 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
7243 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
7244 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
7245 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
7248 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
7249 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
7250 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
7251 #~ "a trust connection through another already certified key."
7253 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
7255 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
7256 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
7257 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
7260 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
7262 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
7265 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
7266 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
7267 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
7268 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
7269 #~ "a second one is available."
7271 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
7272 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
7273 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
7274 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
7277 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
7278 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
7279 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
7281 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
7282 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
7284 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
7286 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
7287 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
7290 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
7292 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
7294 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
7295 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
7297 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
7298 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
7301 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
7302 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
7304 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
7305 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
7308 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
7309 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
7310 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7311 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
7312 #~ " got access to your secret key.\n"
7313 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7314 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
7315 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7316 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
7317 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7318 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
7319 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
7321 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
7322 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
7323 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
7324 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
7325 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
7326 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
7327 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
7328 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
7329 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
7330 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
7331 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
7333 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
7336 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
7337 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
7338 #~ "An empty line ends the text.\n"
7340 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
7341 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
7342 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
7344 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7345 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
7347 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
7349 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
7351 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7352 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
7354 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
7355 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
7363 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7364 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
7367 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7368 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
7371 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7372 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
7375 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7377 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
7380 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7381 #~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7387 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7388 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
7391 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7392 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
7394 #~ msgid "Enter passphrase: "
7395 #~ msgstr "Vlo¾te heslo: "
7397 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7398 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
7400 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7401 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
7404 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7405 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
7407 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7408 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
7410 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7411 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
7414 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7415 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
7417 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7418 #~ msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7420 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7421 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
7423 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7424 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
7426 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7427 #~ msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7429 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7430 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
7432 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7433 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
7435 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7436 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
7438 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7439 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7441 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7442 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
7445 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7446 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7448 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7451 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
7452 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
7454 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
7458 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7459 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7460 #~ "of the entropy.\n"
7462 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
7463 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
7467 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7468 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7471 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
7472 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
7475 #~ msgid "card reader not available\n"
7476 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
7479 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7480 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
7483 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7484 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
7486 #~ msgid "general error"
7487 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
7489 #~ msgid "unknown packet type"
7490 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
7492 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7493 #~ msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
7495 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7496 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
7498 #~ msgid "bad public key"
7499 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
7501 #~ msgid "bad secret key"
7502 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
7504 #~ msgid "bad signature"
7505 #~ msgstr "neplatný podpis"
7507 #~ msgid "checksum error"
7508 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
7510 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
7511 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
7513 #~ msgid "can't open the keyring"
7514 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
7516 #~ msgid "invalid packet"
7517 #~ msgstr "neplatný paket"
7519 #~ msgid "invalid armor"
7520 #~ msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
7522 #~ msgid "no such user id"
7523 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
7525 #~ msgid "secret key not available"
7526 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
7528 #~ msgid "wrong secret key used"
7529 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
7532 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
7534 #~ msgid "file write error"
7535 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
7537 #~ msgid "unknown compress algorithm"
7538 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
7540 #~ msgid "file open error"
7541 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
7543 #~ msgid "file create error"
7544 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
7546 #~ msgid "invalid passphrase"
7547 #~ msgstr "nesprávne heslo"
7549 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7550 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
7552 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7553 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
7555 #~ msgid "unknown signature class"
7556 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
7558 #~ msgid "trust database error"
7559 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
7561 #~ msgid "resource limit"
7562 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
7564 #~ msgid "invalid keyring"
7565 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
7567 #~ msgid "malformed user id"
7568 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
7570 #~ msgid "file close error"
7571 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
7573 #~ msgid "file rename error"
7574 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
7576 #~ msgid "file delete error"
7577 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
7579 #~ msgid "unexpected data"
7580 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
7582 #~ msgid "timestamp conflict"
7583 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
7585 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7586 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
7588 #~ msgid "file exists"
7589 #~ msgstr "súbor existuje"
7592 #~ msgstr "slabý kµúè"
7595 #~ msgstr "nesprávne URI"
7597 #~ msgid "unsupported URI"
7598 #~ msgstr "toto URI nie je podporované"
7600 #~ msgid "network error"
7601 #~ msgstr "chyba siete"
7603 #~ msgid "not processed"
7604 #~ msgstr "nespracované"
7606 #~ msgid "unusable public key"
7607 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
7609 #~ msgid "unusable secret key"
7610 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
7612 #~ msgid "keyserver error"
7613 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
7617 #~ msgstr "neza¹ifrované"
7621 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
7623 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7624 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
7626 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7627 #~ msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7629 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7631 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
7633 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7634 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
7637 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
7639 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
7643 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
7644 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
7647 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
7648 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
7651 #~ msgid "expired: %s)"
7652 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
7655 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
7656 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
7659 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
7660 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
7663 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
7664 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
7666 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
7667 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
7669 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
7670 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
7672 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
7673 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
7675 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
7676 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
7678 #~ msgid "invalid response from agent\n"
7679 #~ msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7681 #~ msgid "select secondary key N"
7682 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
7684 #~ msgid "list signatures"
7685 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
7687 #~ msgid "sign the key"
7688 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
7690 #~ msgid "add a secondary key"
7691 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
7693 #~ msgid "delete signatures"
7694 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
7696 #~ msgid "change the expire date"
7697 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
7699 #~ msgid "set preference list"
7700 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
7702 #~ msgid "updated preferences"
7703 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
7705 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
7706 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
7708 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
7709 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
7711 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
7712 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
7714 #~ msgid "sign the key non-revocably"
7715 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
7717 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
7718 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
7750 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
7796 #~ msgstr "addphoto"
7802 #~ msgstr "delphoto"
7805 #~ msgid "addcardkey"
7811 #~ msgid "addrevoker"
7812 #~ msgstr "addrevoker"
7833 #~ msgstr "showpref"
7842 #~ msgid "keyserver"
7843 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
7863 #~ msgid "showphoto"
7864 #~ msgstr "showphoto"
7866 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7867 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
7870 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7871 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7872 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7873 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7875 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
7876 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
7877 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
7878 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
7880 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7881 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
7883 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7885 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
7888 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7890 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
7892 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7893 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
7896 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7897 #~ "computations take REALLY long!\n"
7899 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
7900 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
7903 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
7904 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
7907 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7908 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7910 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
7911 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
7913 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7914 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
7917 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7919 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
7920 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
7922 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7923 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
7926 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
7927 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7931 #~ msgstr " alias \""
7933 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
7934 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
7936 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
7937 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
7939 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
7940 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
7942 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
7943 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
7946 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
7947 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
7950 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
7951 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
7954 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
7955 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
7958 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
7959 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
7961 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7962 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
7964 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7965 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
7968 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
7969 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
7972 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
7973 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
7982 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
7985 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
7987 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
7988 #~ msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
7990 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
7991 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
7993 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
7994 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
7996 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
7997 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
7999 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
8001 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8003 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8004 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
8006 #~ msgid "error: missing colon\n"
8007 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
8009 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8010 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
8012 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8013 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
8015 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8016 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
8018 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8019 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
8022 #~ msgid " [expired: %s]"
8023 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
8025 #~ msgid " [expires: %s]"
8026 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
8029 #~ msgid " [revoked: %s]"
8030 #~ msgstr "[revokované]"
8033 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
8035 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
8038 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
8039 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
8041 #~ msgid "store only"
8042 #~ msgstr "len ulo¾enie"
8044 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
8045 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
8047 #~ msgid "sign a key non-revocably"
8048 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
8050 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8052 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
8053 #~ " revokácie podpisu"
8055 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8056 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
8058 #~ msgid "export the ownertrust values"
8060 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
8061 #~ " vlastníka kµúèa"
8063 #~ msgid "unattended trust database update"
8064 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
8066 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8067 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
8069 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8070 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
8072 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8073 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
8075 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8076 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
8078 #~ msgid "force v4 key signatures"
8079 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
8081 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8082 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
8084 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8085 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
8087 #~ msgid "use the gpg-agent"
8088 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
8090 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8091 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
8093 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8094 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
8096 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8097 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
8099 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8101 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
8102 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
8104 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8106 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
8107 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
8109 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8110 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
8112 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8114 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
8117 #~ msgid "Show Photo IDs"
8118 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
8120 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
8121 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
8123 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8125 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
8126 #~ " fotografického ID"
8128 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8129 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
8131 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8132 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
8135 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8136 #~ "but it is accepted anyway\n"
8138 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
8139 #~ "tomu je akceptovaný\n"
8141 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8142 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
8144 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8145 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
8148 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
8150 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
8152 #~ msgid " (default)"
8153 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
8155 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
8156 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
8159 #~ msgstr "Politika: "
8161 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8162 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
8164 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8165 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
8167 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
8168 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
8170 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
8171 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
8173 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
8174 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
8177 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
8180 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
8181 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
8184 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
8187 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
8189 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8192 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
8195 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
8197 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8199 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8200 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
8202 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8203 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
8205 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8206 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
8208 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8210 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8213 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8215 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8216 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8217 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
8219 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
8220 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
8222 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
8223 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
8225 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
8227 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
8229 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
8231 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
8235 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
8237 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
8239 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
8240 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
8242 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
8243 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
8244 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
8246 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
8247 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
8248 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
8249 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
8251 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
8252 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
8254 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
8257 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
8258 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
8259 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
8261 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
8262 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
8263 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
8265 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8266 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
8268 #~ msgid "key incomplete\n"
8269 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
8271 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8272 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"