1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "zmeniť heslo"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Vložiť heslo\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
276 msgstr[1] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeniť heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Kľúč je nahradený"
323 msgstr "s dodatočnými informáciami"
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "byť o trochu tichší"
328 msgid "sh-style command output"
331 msgid "csh-style command output"
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
338 msgid "do not detach from the console"
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
366 msgid "ignore requests to change the X display"
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "nepodporované"
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "nepodporované"
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address. This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
425 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
427 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n"
430 #| msgid "option file `%s': %s\n"
431 msgid "option file '%s': %s\n"
432 msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n"
435 #| msgid "reading options from `%s'\n"
436 msgid "reading options from '%s'\n"
437 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
440 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
441 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
442 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
449 msgid "socket name '%s' is too long\n"
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
454 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
457 msgid "error getting nonce for the socket\n"
458 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
461 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
462 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
465 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
466 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n"
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break. The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string. If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break. The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string. If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "zmeniť heslo"
675 msgid "I'll change it later"
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
682 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
686 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n"
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "cancel|cancel"
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
859 msgid "connection to agent established\n"
863 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
864 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
867 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
871 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
874 msgid "connection to the dirmngr established\n"
877 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
878 #. verbatim. It will not be printed.
879 msgid "|audit-log-result|Good"
882 msgid "|audit-log-result|Bad"
885 msgid "|audit-log-result|Not supported"
889 msgid "|audit-log-result|No certificate"
890 msgstr "nesprávny certifikát"
893 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
894 msgstr "nesprávny certifikát"
896 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgid "|audit-log-result|Not used"
901 msgstr "nesprávny certifikát"
904 msgid "|audit-log-result|Okay"
905 msgstr "nesprávny certifikát"
908 msgid "|audit-log-result|Skipped"
909 msgstr "nesprávny certifikát"
912 msgid "|audit-log-result|Some"
913 msgstr "nesprávny certifikát"
916 msgid "Certificate chain available"
917 msgstr "nesprávny certifikát"
920 msgid "root certificate missing"
921 msgstr "nesprávny certifikát"
923 msgid "Data encryption succeeded"
927 msgid "Data available"
928 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
931 msgid "Session key created"
932 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
935 msgid "algorithm: %s"
936 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
939 msgid "unsupported algorithm: %s"
942 "Podporované algoritmy:\n"
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "nezašifrované"
948 msgid "Number of recipients"
955 msgid "Data signing succeeded"
959 msgid "data hash algorithm: %s"
960 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
964 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
967 msgid "attr hash algorithm: %s"
968 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
970 msgid "Data decryption succeeded"
974 msgid "Encryption algorithm supported"
975 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
978 msgid "Data verification succeeded"
979 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
982 msgid "Signature available"
983 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
986 msgid "Parsing data succeeded"
987 msgstr "Dobrý podpis od \""
990 msgid "bad data hash algorithm: %s"
991 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
995 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
998 msgid "Certificate chain valid"
999 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
1002 msgid "Root certificate trustworthy"
1003 msgstr "nesprávny certifikát"
1006 msgid "no CRL found for certificate"
1007 msgstr "nesprávny certifikát"
1010 msgid "the available CRL is too old"
1011 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1014 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1015 msgstr "nesprávny certifikát"
1018 msgid "Included certificates"
1019 msgstr "nesprávny certifikát"
1021 msgid "No audit log entries."
1025 msgid "Unknown operation"
1026 msgstr "neznáma verzia"
1028 msgid "Gpg-Agent usable"
1031 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgid "No help available for '%s'."
1036 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1039 msgid "ignoring garbage line"
1040 msgstr "chyba v pätičke\n"
1047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1048 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1051 msgid "argument not expected"
1052 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1056 msgstr "chyba pri čítaní súboru"
1059 msgid "keyword too long"
1060 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
1063 msgid "missing argument"
1064 msgstr "neplatný argument"
1067 #| msgid "invalid armor"
1068 msgid "invalid argument"
1069 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1072 msgid "invalid command"
1073 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1076 msgid "invalid alias definition"
1077 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1081 msgstr "nespracované"
1084 msgid "invalid option"
1085 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1088 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1096 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1100 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1101 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1104 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgid "out of core\n"
1113 msgstr "nespracované"
1116 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1117 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1121 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1124 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1125 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
1128 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1129 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1132 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1133 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
1136 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1137 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1140 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1144 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1145 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1147 msgid "(deadlock?) "
1151 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1152 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
1155 msgid "waiting for lock %s...\n"
1156 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1159 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1164 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1166 msgid "invalid armor header: "
1167 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: "
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "ASCII hlavička: "
1172 msgid "invalid clearsig header\n"
1173 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n"
1176 msgid "unknown armor header: "
1177 msgstr "ASCII hlavička: "
1179 msgid "nested clear text signatures\n"
1180 msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n"
1183 msgid "unexpected armor: "
1184 msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:"
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: "
1190 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1191 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n"
1196 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1197 msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n"
1199 msgid "malformed CRC\n"
1200 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1203 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1204 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1207 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1208 msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n"
1210 msgid "error in trailer line\n"
1211 msgstr "chyba v pätičke\n"
1213 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1214 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1217 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1218 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n"
1221 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1224 "použitý nesprávny MTA\n"
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte"
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1235 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n"
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1258 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Vložte heslo: "
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
1286 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1287 msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
1290 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1294 msgid "can't do this in batch mode\n"
1295 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
1298 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1299 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1302 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1303 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
1305 msgid "Your selection? "
1306 msgstr "Váš výber? "
1321 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
1325 msgstr "nespracované"
1330 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1333 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1336 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1339 msgid "Cardholder's surname: "
1342 msgid "Cardholder's given name: "
1346 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1350 msgid "URL to retrieve public key: "
1351 msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
1354 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1358 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1359 msgid "error reading '%s': %s\n"
1360 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1363 msgid "error writing '%s': %s\n"
1364 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1366 msgid "Login data (account name): "
1370 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1373 msgid "Private DO data: "
1377 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1381 msgid "Language preferences: "
1382 msgstr "aktualizovať predvoľby"
1385 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1386 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1389 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1390 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1392 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1396 msgid "Error: invalid response.\n"
1397 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1400 msgid "CA fingerprint: "
1401 msgstr "vypísať fingerprint"
1404 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1405 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1408 msgid "key operation not possible: %s\n"
1409 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1412 msgid "not an OpenPGP card"
1413 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1416 msgid "error getting current key info: %s\n"
1417 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
1419 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1423 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1424 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1425 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1429 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1430 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1433 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1434 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1437 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1438 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1441 msgid "rounded up to %u bits\n"
1442 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1445 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1449 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1453 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1454 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1460 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1461 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1463 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1468 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1469 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1470 "You should change them using the command --change-pin\n"
1474 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1475 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
1478 msgid " (1) Signature key\n"
1479 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1482 msgid " (2) Encryption key\n"
1483 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
1485 msgid " (3) Authentication key\n"
1488 msgid "Invalid selection.\n"
1489 msgstr "Neplatný výber.\n"
1492 msgid "Please select where to store the key:\n"
1493 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1496 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1497 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1500 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1501 msgid "This command is not supported by this card\n"
1502 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1505 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1506 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1509 msgid "Continue? (y/N) "
1510 msgstr "Skutočne podpísať? "
1512 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgid "quit this menu"
1516 msgstr "ukončiť toto menu"
1519 msgid "show admin commands"
1520 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1522 msgid "show this help"
1523 msgstr "ukázať túto pomoc"
1526 msgid "list all available data"
1527 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1529 msgid "change card holder's name"
1532 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1539 msgid "change the login name"
1540 msgstr "zmeniť dobu platnosti"
1543 msgid "change the language preferences"
1544 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
1546 msgid "change card holder's sex"
1550 msgid "change a CA fingerprint"
1551 msgstr "vypísať fingerprint"
1553 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1557 msgid "generate new keys"
1558 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1560 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgid "destroy all keys and data"
1576 msgid "Admin-only command\n"
1577 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1580 msgid "Admin commands are allowed\n"
1581 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1584 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1585 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1587 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1588 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1590 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1591 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1594 #| msgid "can't open `%s'\n"
1595 msgid "can't open '%s'\n"
1596 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
1599 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1600 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1603 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1604 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
1607 msgid "key \"%s\" not found\n"
1608 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1610 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1611 msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n"
1614 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1615 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n"
1618 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1619 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
1622 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1623 msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? "
1626 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1627 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1635 msgstr "Verejné kľúče: "
1638 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1639 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1641 msgid "ownertrust information cleared\n"
1642 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n"
1645 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1646 msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
1648 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1649 msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
1652 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1653 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1655 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1656 msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n"
1659 msgid "using cipher %s\n"
1660 msgstr "použitá šifra %s\n"
1663 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1664 msgid "'%s' already compressed\n"
1665 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
1668 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1669 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1670 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1673 #| msgid "reading from `%s'\n"
1674 msgid "reading from '%s'\n"
1675 msgstr "čítam z `%s'\n"
1679 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1680 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1684 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1690 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1691 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1694 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1695 msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
1698 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1700 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1704 msgid "%s encrypted data\n"
1705 msgstr "%s zašifrované dáta\n"
1708 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1709 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
1712 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1714 "VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n"
1716 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1717 msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n"
1719 msgid "no remote program execution supported\n"
1720 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1723 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1725 "volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru "
1729 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1731 "táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n"
1734 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1735 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1738 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1739 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1742 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1743 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1745 msgid "unnatural exit of external program\n"
1746 msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n"
1748 msgid "unable to execute external program\n"
1749 msgstr "nemožno spustiť externý program\n"
1752 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1753 msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n"
1756 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1757 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1758 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1761 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1762 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1763 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n"
1766 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1769 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
1771 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1775 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1776 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
1779 msgid "remove unusable parts from key during export"
1780 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
1782 msgid "remove as much as possible from key during export"
1785 msgid "use the GnuPG key backup format"
1789 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1791 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
1794 #| msgid "writing to `%s'\n"
1795 msgid "writing to '%s'\n"
1796 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
1799 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1800 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
1803 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1804 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1807 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1808 msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n"
1810 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1811 msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n"
1814 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1815 msgid "error creating '%s': %s\n"
1816 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1819 msgid "[User ID not found]"
1820 msgstr "[User id not found]"
1823 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1824 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1827 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1831 msgid "error looking up: %s\n"
1832 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1836 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1837 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1840 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1841 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1844 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1845 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1848 msgid "No fingerprint"
1849 msgstr "vypísať fingerprint"
1852 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1853 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1856 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1857 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1858 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1861 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1862 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1863 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1866 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1871 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1873 "Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1876 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1877 msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
1880 msgid "make a signature"
1881 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1884 msgid "make a clear text signature"
1885 msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
1887 msgid "make a detached signature"
1888 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1890 msgid "encrypt data"
1891 msgstr "šifrovať dáta"
1893 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1894 msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou"
1896 msgid "decrypt data (default)"
1897 msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
1899 msgid "verify a signature"
1900 msgstr "verifikovať podpis"
1903 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
1905 msgid "list keys and signatures"
1906 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov"
1909 msgid "list and check key signatures"
1910 msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
1912 msgid "list keys and fingerprints"
1913 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov"
1915 msgid "list secret keys"
1916 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
1918 msgid "generate a new key pair"
1919 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1922 #| msgid "generate a new key pair"
1923 msgid "quickly generate a new key pair"
1924 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1927 #| msgid "generate a new key pair"
1928 msgid "quickly add a new user-id"
1929 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1932 #| msgid "generate a new key pair"
1933 msgid "quickly revoke a user-id"
1934 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1937 #| msgid "generate a new key pair"
1938 msgid "quickly set a new expiration date"
1939 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1941 msgid "full featured key pair generation"
1944 msgid "generate a revocation certificate"
1945 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
1947 msgid "remove keys from the public keyring"
1948 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
1950 msgid "remove keys from the secret keyring"
1951 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov"
1954 #| msgid "sign a key"
1955 msgid "quickly sign a key"
1956 msgstr "podpísať kľúč"
1959 #| msgid "sign a key locally"
1960 msgid "quickly sign a key locally"
1961 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1964 msgstr "podpísať kľúč"
1966 msgid "sign a key locally"
1967 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1969 msgid "sign or edit a key"
1970 msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč"
1973 msgid "change a passphrase"
1974 msgstr "zmeniť heslo"
1977 msgstr "exportovať kľúče"
1979 msgid "export keys to a keyserver"
1980 msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov"
1982 msgid "import keys from a keyserver"
1983 msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
1985 msgid "search for keys on a keyserver"
1986 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
1988 msgid "update all keys from a keyserver"
1989 msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov"
1991 msgid "import/merge keys"
1992 msgstr "importovať/zlúčiť kľúče"
1994 msgid "print the card status"
1997 msgid "change data on a card"
2000 msgid "change a card's PIN"
2003 msgid "update the trust database"
2004 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2007 msgid "print message digests"
2008 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
2010 msgid "run in server mode"
2013 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2016 msgid "create ascii armored output"
2017 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2020 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2021 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
2024 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2026 "použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
2027 " alebo dešifrovanie"
2030 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2032 "|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
2035 msgid "use canonical text mode"
2036 msgstr "použiť kánonický textový mód"
2039 msgid "|FILE|write output to FILE"
2040 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
2042 msgid "do not make any changes"
2043 msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
2045 msgid "prompt before overwriting"
2046 msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
2048 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2053 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2056 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
2064 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2065 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2066 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2067 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2068 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2073 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2074 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2075 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2076 " --list-keys [names] show keys\n"
2077 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2082 " -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n"
2083 " --clear-sign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n"
2084 " --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n"
2085 " --list-keys [mená] vypísať kľúče\n"
2086 " --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n"
2089 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2090 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2091 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2095 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2096 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2097 #| "default operation depends on the input data\n"
2099 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2100 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2101 "Default operation depends on the input data\n"
2103 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
2104 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
2105 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2109 "Supported algorithms:\n"
2112 "Podporované algoritmy:\n"
2115 msgstr "Verejné kľúče: "
2123 msgid "Compression: "
2124 msgstr "Kompresia: "
2127 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2128 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
2130 msgid "conflicting commands\n"
2131 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2134 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2135 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2139 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2143 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2147 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2150 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2154 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2159 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2162 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2167 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2168 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2172 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2177 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2181 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2183 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2186 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2188 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2191 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2192 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
2194 msgid "display photo IDs during key listings"
2198 msgid "show key usage information during key listings"
2199 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2201 msgid "show policy URLs during signature listings"
2205 msgid "show all notations during signature listings"
2206 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2208 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2211 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2215 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2216 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2218 msgid "show user ID validity during key listings"
2221 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2224 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2228 msgid "show the keyring name in key listings"
2229 msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
2232 msgid "show expiration dates during signature listings"
2233 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2236 msgid "valid values for option '%s':\n"
2237 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2240 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2241 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2243 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2247 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2248 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2251 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2252 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2253 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
2256 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2257 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2258 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n"
2261 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2262 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2265 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2266 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
2269 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2270 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2273 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2274 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2277 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2278 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
2281 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2282 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2285 msgid "invalid keyserver options\n"
2286 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2289 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2290 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2292 msgid "invalid import options\n"
2293 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2296 msgid "invalid filter option: %s\n"
2297 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2300 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2301 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2303 msgid "invalid export options\n"
2304 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2307 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2308 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2311 msgid "invalid list options\n"
2312 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2314 msgid "display photo IDs during signature verification"
2317 msgid "show policy URLs during signature verification"
2321 msgid "show all notations during signature verification"
2322 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2324 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2327 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2331 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2332 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2335 msgid "show user ID validity during signature verification"
2336 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2338 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2342 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2343 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2345 msgid "validate signatures with PKA data"
2348 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2352 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2353 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2356 msgid "invalid verify options\n"
2357 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2360 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2361 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
2364 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2365 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2367 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2370 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2371 msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n"
2374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2375 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
2378 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2379 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
2382 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2383 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2385 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2389 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2390 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2392 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2395 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2396 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2399 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2402 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2403 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2405 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2406 msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n"
2408 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2409 msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n"
2412 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2413 msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n"
2415 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2416 msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2418 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2419 msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2422 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2424 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n"
2426 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2427 msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n"
2429 msgid "invalid default preferences\n"
2430 msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n"
2432 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2433 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n"
2435 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2436 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n"
2438 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2439 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n"
2442 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2443 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
2446 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2450 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2451 msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2454 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2455 msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2458 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2459 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
2461 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2463 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
2466 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2467 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
2469 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2473 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2475 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2482 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2484 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2488 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2489 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
2492 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2493 msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
2496 msgid "key export failed: %s\n"
2497 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2500 #| msgid "key export failed: %s\n"
2501 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2502 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2505 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2506 msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n"
2509 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2510 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2513 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2514 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2517 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2518 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2521 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2522 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2523 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2526 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2527 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2530 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2533 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2536 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2537 msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
2539 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2540 msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n"
2542 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2546 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2547 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2550 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2551 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
2553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2554 msgstr "konflikt časového razítka"
2556 msgid "|FD|write status info to this FD"
2557 msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD"
2559 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2562 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2563 msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2567 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2568 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2571 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n"
2573 msgid "No help available"
2574 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2577 #| msgid "No help available for `%s'"
2578 msgid "No help available for '%s'"
2579 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2581 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2588 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2589 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2592 msgid "do not update the trustdb after import"
2593 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2596 msgid "show key during import"
2597 msgstr "vypísať fingerprint"
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2603 msgid "remove unusable parts from key after import"
2604 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
2606 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgid "run import filters and export key immediately"
2612 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
2620 msgid "%lu keys processed so far\n"
2621 msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
2624 msgid "Total number processed: %lu\n"
2625 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
2628 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2629 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2630 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2633 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2637 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2638 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2641 msgid " imported: %lu"
2642 msgstr " importované: %lu"
2645 msgid " unchanged: %lu\n"
2646 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2649 msgid " new user IDs: %lu\n"
2650 msgstr " nové id užívateľov: %lu\n"
2653 msgid " new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr " nové podkľúče: %lu\n"
2657 msgid " new signatures: %lu\n"
2658 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2661 msgid " new key revocations: %lu\n"
2662 msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n"
2665 msgid " secret keys read: %lu\n"
2666 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2669 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2670 msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n"
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n"
2677 msgid " not imported: %lu\n"
2678 msgstr " neimportované: %lu\n"
2681 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2685 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2686 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2695 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2699 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2700 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2703 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2706 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2709 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2713 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2717 msgid "key %s: no user ID\n"
2718 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
2721 msgid "key %s: %s\n"
2722 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
2724 msgid "rejected by import screener"
2728 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2729 msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n"
2733 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2735 "kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2738 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2739 msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n"
2741 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2742 msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n"
2745 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2746 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n"
2749 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2750 msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n"
2753 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2754 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n"
2757 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2758 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2759 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
2762 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2763 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n"
2766 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2767 msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n"
2770 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2771 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n"
2774 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2775 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2779 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n"
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2783 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2791 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2795 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2799 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n"
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2803 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2807 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2811 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2815 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2822 msgid "key %s: secret key imported\n"
2823 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n"
2826 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2827 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2828 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
2831 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2832 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2835 msgid "secret key %s: %s\n"
2836 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
2839 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2840 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2843 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2844 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n"
2846 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2847 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2848 #. actual private key data is stored on the card. A
2849 #. single smartcard can have up to three private key
2850 #. data. Importing private key stub is always
2851 #. skipped in 2.1, and it returns
2852 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2853 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2854 #. references to a card will be automatically
2857 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2861 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2863 "kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n"
2866 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2867 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2871 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n"
2874 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2875 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n"
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2880 "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s"
2884 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2886 "kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
2889 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2890 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
2893 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2894 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2897 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2898 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n"
2901 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2902 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
2905 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2906 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n"
2909 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2910 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n"
2913 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2914 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n"
2917 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2918 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n"
2921 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '"
2925 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2926 msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n"
2929 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2930 msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n"
2933 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2934 msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n"
2937 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2938 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n"
2941 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2942 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
2945 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2946 msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
2949 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2950 msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n"
2953 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2955 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč "
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2961 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n"
2964 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2965 msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n"
2968 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2969 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2972 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2973 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2976 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2977 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2978 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2981 msgid "keybox '%s' created\n"
2982 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2985 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2986 msgid "keyring '%s' created\n"
2987 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2990 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2991 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2994 msgid "error opening key DB: %s\n"
2995 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
2998 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2999 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
3001 msgid "[revocation]"
3002 msgstr "[revokácia]"
3004 msgid "[self-signature]"
3005 msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
3008 msgid "error allocating memory: %s\n"
3009 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3012 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3013 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
3017 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3018 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
3021 msgid " (reordered signatures follow)"
3022 msgstr "Dobrý podpis od \""
3026 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
3029 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3030 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3031 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3032 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3035 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3036 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3037 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3038 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
3039 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
3042 #| msgid "%d bad signatures\n"
3043 msgid "%d bad signature\n"
3044 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3045 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
3046 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
3049 msgid "%d signature reordered\n"
3050 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3051 msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
3052 msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
3056 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3062 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3064 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3067 "Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n"
3068 "verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n"
3069 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3073 msgid " %d = I trust marginally\n"
3074 msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
3077 msgid " %d = I trust fully\n"
3078 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3081 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3082 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3083 "trust signatures on your behalf.\n"
3086 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3090 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3094 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3095 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3097 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3098 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3100 msgid " Unable to sign.\n"
3101 msgstr " Nemožno podpísať.\n"
3104 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3105 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3108 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3109 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3112 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3113 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3116 msgid "Sign it? (y/N) "
3117 msgstr "Skutočne podpísať? "
3121 "The self-signature on \"%s\"\n"
3122 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3124 "Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n"
3125 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3127 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3128 msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) "
3132 "Your current signature on \"%s\"\n"
3135 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3139 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3140 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3144 "Your current signature on \"%s\"\n"
3145 "is a local signature.\n"
3147 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3151 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) "
3155 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3156 msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n"
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3160 msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n"
3162 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3163 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3169 msgid "This key has expired!"
3170 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
3173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3174 msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n"
3176 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3177 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3180 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3182 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3184 "S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n"
3185 "patrí vyššie uvedenej osobe?\n"
3186 "Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n"
3189 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3190 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3193 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3194 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3197 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3198 msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n"
3201 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3202 msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3205 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3206 msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): "
3210 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3213 "Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n"
3217 msgid "This will be a self-signature.\n"
3220 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
3223 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3226 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n"
3229 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3232 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3235 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3238 "Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n"
3242 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3245 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3248 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3251 "Vôbec som tento kľúč neoveril.\n"
3254 msgid "I have checked this key casually.\n"
3257 "Čiastočne som overil tento kľúč.\n"
3260 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3263 "Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n"
3266 msgid "Really sign? (y/N) "
3267 msgstr "Skutočne podpísať? "
3270 msgid "signing failed: %s\n"
3271 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3273 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3277 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3278 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3279 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3281 msgid "save and quit"
3282 msgstr "uložiť a ukončiť"
3285 msgid "show key fingerprint"
3286 msgstr "vypísať fingerprint"
3289 msgid "show the keygrip"
3290 msgstr "Podpisová notácia: "
3292 msgid "list key and user IDs"
3293 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
3295 msgid "select user ID N"
3296 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3299 msgid "select subkey N"
3300 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3303 msgid "check signatures"
3304 msgstr "revokovať podpisy"
3306 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3310 msgid "sign selected user IDs locally"
3311 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
3314 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3315 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3317 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3320 msgid "add a user ID"
3321 msgstr "pridať identifikátor užívateľa"
3323 msgid "add a photo ID"
3324 msgstr "pridať fotografické ID"
3327 msgid "delete selected user IDs"
3328 msgstr "zmazať identifikátor užívateľa"
3331 msgid "add a subkey"
3334 msgid "add a key to a smartcard"
3337 msgid "move a key to a smartcard"
3340 msgid "move a backup key to a smartcard"
3344 msgid "delete selected subkeys"
3345 msgstr "zmazať sekundárny kľúč"
3347 msgid "add a revocation key"
3348 msgstr "pridať revokačný kľúč"
3351 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3352 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3355 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3356 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3359 msgid "flag the selected user ID as primary"
3360 msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne"
3362 msgid "list preferences (expert)"
3363 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)"
3365 msgid "list preferences (verbose)"
3366 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)"
3369 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3370 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3373 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3374 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
3377 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3378 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3380 msgid "change the passphrase"
3381 msgstr "zmeniť heslo"
3383 msgid "change the ownertrust"
3384 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
3387 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3388 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3391 msgid "revoke selected user IDs"
3392 msgstr "revokovať identifikátor užívateľa"
3395 msgid "revoke key or selected subkeys"
3396 msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
3400 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
3404 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
3407 msgid "show selected photo IDs"
3408 msgstr "ukázať fotografické ID"
3410 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3413 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3416 msgid "Secret key is available.\n"
3417 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
3419 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3420 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n"
3423 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3425 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3426 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3429 msgid "Key is revoked."
3430 msgstr "Kľúč revokovaný."
3433 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3434 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3437 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3438 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3440 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3441 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3444 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3445 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3448 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3449 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3451 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3452 msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
3455 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3458 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3459 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3462 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3463 msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? "
3466 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3467 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3469 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3470 #. moving the key and not about removing it.
3472 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3473 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3476 msgid "You must select exactly one key.\n"
3477 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3479 msgid "Command expects a filename argument\n"
3483 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3484 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
3487 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3488 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3490 msgid "You must select at least one key.\n"
3491 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3494 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3495 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
3498 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3499 msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? "
3502 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3503 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3506 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3507 msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? "
3510 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3511 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3514 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3515 msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? "
3518 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3519 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3521 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3525 msgid "Set preference list to:\n"
3526 msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
3529 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3530 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3533 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3534 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? "
3537 msgid "Save changes? (y/N) "
3538 msgstr "Uložiť zmeny? "
3541 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3542 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
3545 msgid "update failed: %s\n"
3546 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3548 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3549 msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n"
3552 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3553 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3554 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3557 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3558 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3561 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3562 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3565 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3566 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3569 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3570 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
3573 #| msgid "invalid value\n"
3574 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3575 msgstr "neplatná hodnota\n"
3578 #| msgid "No such user ID.\n"
3579 msgid "No matching user IDs."
3580 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
3583 msgid "Nothing to sign.\n"
3584 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3587 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3588 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
3594 msgstr "Charakteristiky: "
3596 msgid "Keyserver no-modify"
3599 msgid "Preferred keyserver: "
3606 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3607 msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n"
3610 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3611 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3614 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3615 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3619 msgstr "(citlivá informácia)"
3623 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
3627 msgstr "[revokované]"
3631 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3635 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3639 msgstr " dôvera: %c/%c"
3646 msgstr " dôvera: %c/%c"
3649 msgid "validity: %s"
3652 msgid "This key has been disabled"
3653 msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)"
3656 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3657 "unless you restart the program.\n"
3659 "Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n"
3660 "byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n"
3664 msgstr "[revokované]"
3671 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3672 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3674 "VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n"
3675 "spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n"
3677 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3681 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3682 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3683 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3686 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3688 " of PGP to reject this key.\n"
3690 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3691 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n"
3693 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3694 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) "
3696 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3697 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3699 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3702 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3703 msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3705 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3706 msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3708 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3709 msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3711 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3712 msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3715 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3716 msgid "Deleted %d signature.\n"
3717 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3718 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3719 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3721 msgid "Nothing deleted.\n"
3722 msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n"
3726 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3729 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3730 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3733 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3734 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3735 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3736 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3739 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3740 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3743 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3744 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3747 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3749 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3751 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3752 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n"
3754 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3755 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3757 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3758 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
3760 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3761 msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n"
3763 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3764 msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n"
3767 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3768 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
3770 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3771 msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n"
3775 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3776 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3780 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3782 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3785 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3786 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
3788 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3789 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
3791 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3792 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3795 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3796 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
3799 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3802 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3803 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n"
3806 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3807 msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
3809 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3813 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3814 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3817 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3818 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3821 msgid "Enter the notation: "
3822 msgstr "Podpisová notácia: "
3825 msgid "Proceed? (y/N) "
3826 msgstr "Prepísať (a/N)? "
3829 msgid "No user ID with index %d\n"
3830 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3833 msgid "No user ID with hash %s\n"
3834 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3837 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3838 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3841 msgid "No subkey with index %d\n"
3842 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3845 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3846 msgstr "id užívateľa: \""
3849 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3850 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3852 msgid " (non-exportable)"
3853 msgstr " (nexeportovateľné)"
3856 msgid "This signature expired on %s.\n"
3857 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n"
3859 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3860 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) "
3862 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3863 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)"
3866 msgid "Not signed by you.\n"
3867 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3870 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3871 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
3874 msgid " (non-revocable)"
3875 msgstr " (nexeportovateľné)"
3878 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3879 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3881 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3882 msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n"
3884 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3885 msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) "
3887 msgid "no secret key\n"
3888 msgstr "neexistuje tajný kľúč\n"
3891 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3895 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3896 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3899 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3900 msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3903 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3904 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3905 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3908 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3909 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3912 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3913 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3916 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3918 "Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
3921 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3922 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
3925 msgid "too many cipher preferences\n"
3926 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3929 msgid "too many digest preferences\n"
3930 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3933 msgid "too many compression preferences\n"
3934 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3937 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3938 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
3940 msgid "writing direct signature\n"
3941 msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n"
3943 msgid "writing self signature\n"
3944 msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n"
3946 msgid "writing key binding signature\n"
3947 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3950 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3951 msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n"
3954 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3955 msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n"
3958 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3970 msgstr "šifrovať dáta"
3972 msgid "Authenticate"
3975 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3976 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3977 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3980 #. s = Toggle signing capability
3981 #. e = Toggle encryption capability
3982 #. a = Toggle authentication capability
3989 msgid "Possible actions for a %s key: "
3992 msgid "Current allowed actions: "
3996 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4000 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4001 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4004 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4008 msgid " (%c) Finished\n"
4011 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4012 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
4015 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4016 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4019 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4020 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4023 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4024 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4027 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4028 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
4031 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4032 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4035 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4036 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4039 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4040 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4043 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4044 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4047 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4048 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4051 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4052 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4053 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4056 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4057 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4060 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4061 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4062 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4065 msgid " (%d) Existing key\n"
4066 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4069 msgid "Enter the keygrip: "
4070 msgstr "Podpisová notácia: "
4072 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4076 msgid "No key with this keygrip\n"
4077 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
4080 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4081 msgid "rounded to %u bits\n"
4082 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4085 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4089 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4090 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4093 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4094 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4097 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4098 msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n"
4101 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4102 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4103 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
4106 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4107 " 0 = key does not expire\n"
4108 " <n> = key expires in n days\n"
4109 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4110 " <n>m = key expires in n months\n"
4111 " <n>y = key expires in n years\n"
4113 "Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n"
4114 " 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n"
4115 " <n> = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n"
4116 " <n>w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n"
4117 " <n>m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n"
4118 " <n>y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n"
4121 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4122 " 0 = signature does not expire\n"
4123 " <n> = signature expires in n days\n"
4124 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4125 " <n>m = signature expires in n months\n"
4126 " <n>y = signature expires in n years\n"
4128 "Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4129 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4130 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4131 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n"
4132 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n"
4133 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n"
4135 msgid "Key is valid for? (0) "
4136 msgstr "Kľúč je platný na? (0) "
4139 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4140 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4142 msgid "invalid value\n"
4143 msgstr "neplatná hodnota\n"
4146 msgid "Key does not expire at all\n"
4147 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4150 msgid "Signature does not expire at all\n"
4151 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4154 msgid "Key expires at %s\n"
4155 msgstr "platnosť %s skončí %s\n"
4158 msgid "Signature expires at %s\n"
4159 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4162 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4163 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4165 "Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n"
4166 "V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4169 msgid "Is this correct? (y/N) "
4170 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4174 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4178 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4179 #. but you should keep your existing translation. In case
4180 #. the new string is not translated this old string will
4185 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4187 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4188 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4192 "Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n"
4193 "program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4195 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4199 msgstr "Meno a priezvisko: "
4201 msgid "Invalid character in name\n"
4202 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4205 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4208 msgid "Name may not start with a digit\n"
4209 msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
4211 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4212 msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
4214 msgid "Email address: "
4215 msgstr "E-mailová adresa: "
4217 msgid "Not a valid email address\n"
4218 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4223 msgid "Invalid character in comment\n"
4224 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4227 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4228 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4229 msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n"
4233 "You selected this USER-ID:\n"
4237 "Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n"
4241 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4242 msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4244 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4245 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4246 #. string which should be translated accordingly and the
4247 #. letter changed to match the one in the answer string.
4250 #. c = Change comment
4252 #. o = Okay (ready, continue)
4258 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4259 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4261 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4262 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4265 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4266 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4267 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4270 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4271 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4272 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4274 msgid "Please correct the error first\n"
4275 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4278 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4279 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4280 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4281 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4283 "Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n"
4284 "vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n"
4285 "používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok "
4289 msgid "Key generation failed: %s\n"
4290 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
4294 "About to create a key for:\n"
4299 msgid "Continue? (Y/n) "
4303 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4304 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
4307 msgid "Create anyway? (y/N) "
4308 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
4311 msgid "creating anyway\n"
4312 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
4315 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4318 msgid "Key generation canceled.\n"
4319 msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n"
4322 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4323 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
4326 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4327 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
4330 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4331 msgid "writing public key to '%s'\n"
4332 msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n"
4335 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4336 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n"
4339 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4340 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4341 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
4343 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4344 msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n"
4348 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4349 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4351 "Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4352 "sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n"
4356 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4358 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4359 "je problém so systémovým časom)\n"
4363 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4365 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4366 "je problém so systémovým časom)\n"
4369 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4370 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4371 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4373 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4374 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4377 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4378 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4381 msgid "Really create? (y/N) "
4382 msgstr "Skutočne vytvoriť? "
4387 msgid "Critical signature policy: "
4388 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4390 msgid "Signature policy: "
4391 msgstr "Podpisová politika: "
4393 msgid "Critical preferred keyserver: "
4396 msgid "Critical signature notation: "
4397 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4399 msgid "Signature notation: "
4400 msgstr "Podpisová notácia: "
4403 #| msgid "%d bad signatures\n"
4404 msgid "%d good signature\n"
4405 msgid_plural "%d good signatures\n"
4406 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4407 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4410 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4411 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4412 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4413 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4414 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4417 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4418 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4423 msgstr "súbor kľúčov (keyring)"
4425 msgid "Primary key fingerprint:"
4426 msgstr "Primárny fingerprint kľúča:"
4428 msgid " Subkey fingerprint:"
4429 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4431 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4432 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4433 msgid " Primary key fingerprint:"
4434 msgstr " Primárny fingerprint kľúča:"
4436 msgid " Subkey fingerprint:"
4437 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4440 msgid " Key fingerprint ="
4441 msgstr " Fingerprint kľúča ="
4443 msgid " Card serial no. ="
4447 msgid "caching keyring '%s'\n"
4448 msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n"
4451 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4452 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4453 msgstr[0] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4454 msgstr[1] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4457 msgid "%lu key cached"
4458 msgid_plural "%lu keys cached"
4463 #| msgid "1 bad signature\n"
4464 msgid " (%lu signature)\n"
4465 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4466 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4467 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4470 msgid "%s: keyring created\n"
4471 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
4473 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4476 msgid "include revoked keys in search results"
4479 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4482 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4485 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4489 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4490 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4492 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4499 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4503 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4504 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4507 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4511 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4512 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4513 msgstr[0] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4514 msgstr[1] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4517 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4518 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4521 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4522 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4525 msgid "key not found on keyserver\n"
4526 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4528 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4532 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4533 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4536 msgid "requesting key %s from %s\n"
4537 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4540 msgid "no keyserver known\n"
4541 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4544 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4545 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
4548 msgid "sending key %s to %s\n"
4551 "podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
4554 msgid "requesting key from '%s'\n"
4555 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4558 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4559 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4562 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4563 msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
4566 msgid "%s encrypted session key\n"
4567 msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
4570 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4571 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
4574 msgid "public key is %s\n"
4575 msgstr "verejný kľúč je %08lX\n"
4577 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4578 msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n"
4581 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4582 msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4588 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4591 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4592 msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n"
4595 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4596 msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n"
4599 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4600 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
4602 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4603 msgstr "zašifrované jedným heslom\n"
4606 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4607 msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n"
4610 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4612 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť "
4615 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4616 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4618 msgid "decryption okay\n"
4619 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
4621 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4622 msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4625 msgid "decryption failed: %s\n"
4626 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
4629 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4630 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4631 msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4634 msgid "original file name='%.*s'\n"
4635 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4637 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4640 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4642 "samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4646 msgid "no signature found\n"
4647 msgstr "Dobrý podpis od \""
4650 msgid "BAD signature from \"%s\""
4651 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4654 msgid "Expired signature from \"%s\""
4655 msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \""
4658 msgid "Good signature from \"%s\""
4659 msgstr "Dobrý podpis od \""
4661 msgid "signature verification suppressed\n"
4662 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
4665 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4666 msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n"
4669 msgid "Signature made %s\n"
4670 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4673 msgid " using %s key %s\n"
4676 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4678 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4679 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n"
4682 msgid " issuer \"%s\"\n"
4685 msgid "Key available at: "
4686 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
4696 msgid "Signature expired %s\n"
4697 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4700 msgid "Signature expires %s\n"
4701 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4704 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4705 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4706 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4712 msgstr "textový mód"
4718 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4719 msgid ", key algorithm "
4720 msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča"
4723 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4727 msgid "Can't check signature: %s\n"
4728 msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n"
4730 msgid "not a detached signature\n"
4731 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4734 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4735 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4738 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4739 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4741 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4742 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4745 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4746 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4749 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4750 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4753 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4754 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4757 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4759 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4762 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4763 msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4766 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4767 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4770 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4772 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4775 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4776 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4777 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4780 msgid "(reported error: %s)\n"
4781 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4784 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4785 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4787 msgid "(further info: "
4791 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4792 msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4795 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4796 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4799 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4800 msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4803 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4804 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4807 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4808 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4812 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4813 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4815 msgid "Uncompressed"
4816 msgstr "Nekomprimované"
4818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4820 msgid "uncompressed|none"
4821 msgstr "Nekomprimované"
4824 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4825 msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n"
4828 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4829 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
4832 msgid "unknown option '%s'\n"
4833 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4835 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4839 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4840 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4843 #| msgid "File `%s' exists. "
4844 msgid "File '%s' exists. "
4845 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4848 msgid "Overwrite? (y/N) "
4849 msgstr "Prepísať (a/N)? "
4852 msgid "%s: unknown suffix\n"
4853 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4855 msgid "Enter new filename"
4856 msgstr "Vložte nový názov súboru"
4858 msgid "writing to stdout\n"
4859 msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n"
4862 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4863 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4864 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4867 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4868 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4869 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
4872 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4873 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4874 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
4877 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4878 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4880 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4882 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n"
4885 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4886 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4889 msgid "problem with the agent: %s\n"
4890 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4892 msgid "Enter passphrase\n"
4893 msgstr "Vložiť heslo\n"
4895 msgid "cancelled by user\n"
4896 msgstr "zrušené užívateľom\n"
4899 msgid " (main key ID %s)"
4900 msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
4903 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4904 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4907 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4908 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4911 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4912 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4915 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4916 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4919 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4920 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4923 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4924 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4930 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4933 msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4937 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4938 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4939 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4940 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4943 "Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4944 "musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom "
4946 "Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n"
4947 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4949 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4950 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4953 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4954 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4957 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4961 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4962 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
4965 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4966 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4968 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4969 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4971 msgid "unable to display photo ID!\n"
4972 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
4974 msgid "No reason specified"
4975 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
4977 msgid "Key is superseded"
4978 msgstr "Kľúč je nahradený"
4980 msgid "Key has been compromised"
4981 msgstr "Kľúč bol skompromitovaný"
4983 msgid "Key is no longer used"
4984 msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
4986 msgid "User ID is no longer valid"
4987 msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí"
4989 msgid "reason for revocation: "
4990 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4992 msgid "revocation comment: "
4993 msgstr "revokačná poznámka: "
4995 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4996 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4997 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4998 #. match the one in the answer string.
5000 #. i = please show me more information
5001 #. m = back to the main menu
5002 #. s = skip this key
5009 msgid "No trust value assigned to:\n"
5011 "Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n"
5015 msgid " aka \"%s\"\n"
5020 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5021 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5024 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5025 msgstr " %d = Neviem\n"
5028 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5029 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5032 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5033 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5036 msgid " m = back to the main menu\n"
5037 msgstr " m = späť do hlavného menu\n"
5040 msgid " s = skip this key\n"
5041 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
5045 msgstr " u = ukončiť\n"
5049 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5053 msgid "Your decision? "
5054 msgstr "Vaše rozhodnutie? "
5057 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5058 msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? "
5060 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5061 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n"
5064 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5066 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5069 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5071 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5074 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5075 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5077 msgid "This key belongs to us\n"
5078 msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n"
5081 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5086 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5087 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5088 "question with yes.\n"
5090 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5091 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5097 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5098 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5099 "you may answer the next question with yes.\n"
5101 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5102 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5107 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5108 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
5110 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5111 msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n"
5113 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5114 msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n"
5116 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5117 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
5119 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5120 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5123 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5124 msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n"
5126 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5127 msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5129 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5130 msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n"
5133 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5137 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5140 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5143 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5146 msgid "Note: This key has expired!\n"
5147 msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n"
5149 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5150 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5153 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5155 " Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5157 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5158 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
5160 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5161 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n"
5164 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5166 "VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými "
5169 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5170 msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5173 msgid "%s: skipped: %s\n"
5174 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
5177 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5178 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n"
5181 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5182 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n"
5185 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5186 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5187 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
5190 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5191 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5194 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5195 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5197 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5199 "Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n"
5201 msgid "Current recipients:\n"
5206 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5209 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
5211 msgid "No such user ID.\n"
5212 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
5214 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5215 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n"
5217 msgid "Public key is disabled.\n"
5218 msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n"
5220 msgid "skipped: public key already set\n"
5221 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n"
5224 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5225 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5227 msgid "no valid addressees\n"
5228 msgstr "žiadne platné adresy\n"
5231 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5232 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5235 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5236 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5238 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5239 msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n"
5241 msgid "Detached signature.\n"
5242 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5244 msgid "Please enter name of data file: "
5245 msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: "
5247 msgid "reading stdin ...\n"
5248 msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n"
5250 msgid "no signed data\n"
5251 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5254 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5255 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5256 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5259 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5260 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5263 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5264 msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
5266 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5267 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5269 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5270 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5273 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5274 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5277 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5278 msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n"
5281 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5282 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
5285 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5286 msgid "Note: key has been revoked"
5287 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5290 msgid "build_packet failed: %s\n"
5291 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5294 msgid "key %s has no user IDs\n"
5295 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5297 msgid "To be revoked by:\n"
5298 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5300 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5301 msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n"
5304 #| msgid "Secret key is available.\n"
5305 msgid "Secret key is not available.\n"
5306 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
5309 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5310 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5312 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5313 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5316 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5317 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5319 msgid "Revocation certificate created.\n"
5320 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5323 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5324 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
5327 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5328 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5331 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5332 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5333 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5337 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5338 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5339 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5340 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5341 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5345 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5346 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5347 "before importing and publishing this revocation certificate."
5351 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5352 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5353 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5356 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5357 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
5359 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5360 #. for example has been given at the command line. Several lines
5361 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5363 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5367 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5368 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5369 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
5372 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5373 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5376 "Revocation certificate created.\n"
5378 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5379 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5380 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5381 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5382 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5384 "Bol vytvorený revokačný certifikát.\n"
5386 "Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n"
5387 "tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n"
5388 "vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n"
5389 "Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n"
5390 "sprístupniť ich iným!\n"
5392 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5393 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5399 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5400 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
5402 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5403 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
5406 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5407 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5409 msgid "(No description given)\n"
5410 msgstr "(Žiadny popis)\n"
5413 msgid "Is this okay? (y/N) "
5414 msgstr "Je to v poriadku? "
5416 msgid "weak key created - retrying\n"
5417 msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n"
5420 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5422 "nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil "
5426 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5430 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5433 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5434 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5437 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5438 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
5441 msgid "please see %s for more information\n"
5442 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5445 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5447 "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n"
5450 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5451 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5452 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5453 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5456 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5457 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5458 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5459 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5463 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5465 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5467 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5468 "je problém so systémovým časom)\n"
5470 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5471 "je problém so systémovým časom)\n"
5474 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5476 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5478 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5479 "je problém so systémovým časom)\n"
5481 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5482 "je problém so systémovým časom)\n"
5485 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5486 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n"
5489 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5490 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5493 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5495 "predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy "
5499 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5500 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n"
5503 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5504 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n"
5507 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5509 "VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité "
5514 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5516 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5521 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5524 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5528 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5529 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5533 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5535 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
5538 msgstr "podpisujem:"
5541 msgid "%s encryption will be used\n"
5542 msgstr "bude použité šifrovanie %s\n"
5544 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5546 "kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s "
5550 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5551 msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n"
5553 msgid "skipped: secret key already present\n"
5554 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
5557 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5559 "preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n"
5560 "podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n"
5563 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5564 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5568 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5569 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5571 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5572 "# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5575 msgid "error in '%s': %s\n"
5576 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5579 msgid "line too long"
5580 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
5582 msgid "colon missing"
5586 msgid "invalid fingerprint"
5587 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
5590 msgid "ownertrust value missing"
5592 "importovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
5596 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5597 msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n"
5600 msgid "read error in '%s': %s\n"
5601 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
5604 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5605 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5608 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5609 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
5612 msgid "can't lock '%s'\n"
5613 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
5616 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5617 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5620 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5621 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5623 msgid "trustdb transaction too large\n"
5624 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n"
5627 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5628 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5631 msgid "can't access '%s': %s\n"
5632 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
5635 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5636 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s"
5639 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5640 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5643 msgid "%s: trustdb created\n"
5644 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5647 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5648 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5649 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n"
5652 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5653 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5656 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5657 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
5660 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5661 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5664 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5665 msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n"
5668 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5669 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5672 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5673 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5676 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5677 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5680 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5681 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5684 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5685 msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n"
5688 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5689 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5692 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5693 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
5696 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5697 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5700 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5701 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5704 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5705 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5708 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5709 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5712 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5713 msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n"
5716 msgid "input line longer than %d characters\n"
5717 msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n"
5720 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5721 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5724 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5728 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5732 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5735 "Podporované algoritmy:\n"
5738 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5739 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5741 msgid "TOFU DB error"
5745 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5746 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5749 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5750 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5751 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
5754 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5755 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5756 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5759 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5760 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5763 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5767 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5768 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5771 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5772 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5776 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5780 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5781 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5785 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5790 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5791 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5795 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5796 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5799 #| msgid "list key and user IDs"
5800 msgid "This key's user IDs:\n"
5801 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
5809 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5810 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5813 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5814 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5819 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5826 #| msgid "list keys"
5828 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
5831 msgid "Verified %d message."
5832 msgid_plural "Verified %d messages."
5833 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5834 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5837 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5838 msgid "Encrypted %d message."
5839 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5840 msgstr[0] "zašifrované s %lu heslami\n"
5841 msgstr[1] "zašifrované s %lu heslami\n"
5844 msgid "Verified %d message in the future."
5845 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5846 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5847 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5850 msgid "Encrypted %d message in the future."
5851 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5852 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5853 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5856 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5857 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5862 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5868 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5869 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5874 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5875 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5880 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5881 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5886 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5887 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5892 msgid "Messages verified in the past: %d."
5896 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5897 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
5899 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5900 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5901 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5902 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5905 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5906 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5907 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5911 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5914 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5917 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5921 msgid "resetting keydb: %s\n"
5922 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
5925 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5926 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5929 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5930 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5934 msgid_plural "%lld~years"
5940 msgid_plural "%lld~months"
5946 msgid_plural "%lld~weeks"
5952 msgid_plural "%lld~days"
5958 msgid_plural "%lld~hours"
5964 msgid_plural "%lld~minutes"
5970 msgid_plural "%lld~seconds"
5975 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5979 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5980 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5981 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
5984 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5985 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5986 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5987 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5990 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5991 msgid "Encrypted 0 messages."
5992 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
5995 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5996 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5997 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5998 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
6002 msgid "(policy: %s)"
6006 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6010 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6013 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6016 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6021 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6022 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6023 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6025 "to mark it as being bad.\n"
6027 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6028 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6029 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6031 "to mark it as being bad.\n"
6036 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6037 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6040 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6044 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6045 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6046 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
6049 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6050 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6051 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
6054 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6055 msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n"
6058 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6059 msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
6062 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6064 "kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n"
6067 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6068 msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
6071 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6072 msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n"
6075 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6076 msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n"
6078 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6081 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6085 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6089 msgid "using %s trust model\n"
6092 msgid "no need for a trustdb check\n"
6093 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6096 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6097 msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n"
6100 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6101 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6104 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6105 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6108 msgid "public key %s not found: %s\n"
6109 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
6111 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6112 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6114 msgid "checking the trustdb\n"
6115 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6118 msgid "%d key processed"
6119 msgid_plural "%d keys processed"
6120 msgstr[0] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6121 msgstr[1] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6124 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6125 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6126 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6127 msgstr[0] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6128 msgstr[1] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6130 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6131 msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n"
6134 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6135 msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n"
6139 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6143 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6144 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6162 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6163 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6164 #. make attractive information listings where columns line up
6165 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6166 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6167 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6168 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6169 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6170 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6175 msgstr "[revokované]"
6179 msgstr "[expirované]"
6202 "the signature could not be verified.\n"
6203 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6204 "should be the first file given on the command line.\n"
6206 "podpis nebolo možné overiť.\n"
6207 "Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6208 "by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6211 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6212 msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6215 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6216 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6218 msgid "set debugging flags"
6221 msgid "enable full debugging"
6225 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6226 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6230 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6231 "List, export, import Keybox data\n"
6232 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6235 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6239 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6243 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6246 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6250 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6251 msgstr "zmeniť heslo"
6254 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6255 msgstr "zmeniť heslo"
6258 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6259 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6262 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6263 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6265 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6268 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6272 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6273 "qualified signatures."
6277 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6278 "qualified signatures."
6282 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6283 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6286 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6287 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6290 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6291 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
6293 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6296 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6299 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6303 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6304 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6305 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
6307 msgid "response does not contain the public key data\n"
6311 msgid "reading public key failed: %s\n"
6312 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6314 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6315 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6316 #. * the %s at the start and end of the string.
6318 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6322 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6325 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6326 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6328 msgid "Remaining attempts: %d"
6332 msgid "using default PIN as %s\n"
6336 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6340 msgid "||Please unlock the card"
6341 msgstr "zmeniť heslo"
6344 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6348 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6349 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
6351 msgid "card is permanently locked!\n"
6355 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6357 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6361 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6362 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6364 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6365 msgstr "zmeniť heslo"
6367 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6371 msgid "||Please enter the PIN"
6372 msgstr "zmeniť heslo"
6375 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6376 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6379 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6382 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6383 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6384 #. to get some infos on the string.
6385 msgid "|RN|New Reset Code"
6388 msgid "|AN|New Admin PIN"
6395 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6396 msgstr "zmeniť heslo"
6399 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6400 msgstr "zmeniť heslo"
6403 msgid "error reading application data\n"
6404 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6407 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6408 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6411 msgid "key already exists\n"
6412 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
6414 msgid "existing key will be replaced\n"
6418 msgid "generating new key\n"
6419 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6422 msgid "writing new key\n"
6423 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6425 msgid "creation timestamp missing\n"
6429 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6433 msgid "failed to store the key: %s\n"
6434 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6437 #| msgid "unsupported URI"
6438 msgid "unsupported curve\n"
6439 msgstr "toto URI nie je podporované"
6441 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6445 msgid "generating key failed\n"
6446 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6449 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6450 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6451 msgstr[0] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6452 msgstr[1] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6454 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6457 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6461 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6462 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6465 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6469 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6473 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6474 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6477 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6478 msgstr "zmeniť heslo"
6480 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6481 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6482 #. to get some infos on the string.
6483 msgid "|N|Initial New PIN"
6486 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6489 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6493 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6494 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
6496 msgid "|N|connect to reader at port N"
6500 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6501 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6504 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6505 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6508 msgid "do not use the internal CCID driver"
6509 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
6511 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6514 msgid "do not use a reader's pinpad"
6518 msgid "deny the use of admin card commands"
6519 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6521 msgid "use variable length input for pinpad"
6525 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6526 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6529 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6530 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6533 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6537 msgid "handler for fd %d started\n"
6541 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6545 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6546 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6549 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6560 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6561 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6563 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6566 msgid "critical marked policy without configured policies"
6570 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6571 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6574 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6575 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6578 msgid "certificate policy not allowed"
6579 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6581 msgid "looking up issuer at external location\n"
6585 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6588 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6592 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6593 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6596 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6597 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6600 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6601 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6604 msgid "certificate has been revoked"
6605 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
6607 msgid "the status of the certificate is unknown"
6610 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6614 msgid "checking the CRL failed: %s"
6615 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6618 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6621 msgid "certificate not yet valid"
6625 msgid "root certificate not yet valid"
6626 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6628 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6632 msgid "certificate has expired"
6633 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6636 msgid "root certificate has expired"
6637 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6640 msgid "intermediate certificate has expired"
6641 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6644 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6648 msgid "certificate with invalid validity"
6649 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6651 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6654 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6657 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6661 msgid " ( signature created at "
6662 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6665 msgid " (certificate created at "
6666 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6669 msgid " (certificate valid from "
6670 msgstr "nesprávny certifikát"
6672 msgid " ( issuer valid from "
6676 msgid "fingerprint=%s\n"
6677 msgstr "vypísať fingerprint"
6679 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6682 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6685 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6688 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6692 msgid "no issuer found in certificate"
6693 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
6695 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6698 msgid "root certificate is not marked trusted"
6702 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6703 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6705 msgid "certificate chain too long\n"
6708 msgid "issuer certificate not found"
6712 msgid "certificate has a BAD signature"
6713 msgstr "verifikovať podpis"
6715 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6719 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6723 msgid "certificate is good\n"
6724 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6727 msgid "intermediate certificate is good\n"
6728 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6731 msgid "root certificate is good\n"
6732 msgstr "nesprávny certifikát"
6734 msgid "switching to chain model"
6738 msgid "validation model used: %s"
6742 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6745 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6753 msgid "[Error - invalid encoding]"
6754 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6756 msgid "[Error - out of core]"
6759 msgid "[Error - No name]"
6763 msgid "[Error - invalid DN]"
6764 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6768 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6771 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6772 "created %s, expires %s.\n"
6774 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
6776 "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6778 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6782 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6783 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
6785 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6788 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6791 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6794 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6797 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6800 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6804 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6805 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6808 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6812 msgid "line %d: no subject name given\n"
6816 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6817 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6820 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6821 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6824 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6825 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6828 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6829 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6832 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6836 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6840 msgid "line %d: invalid date given\n"
6841 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6844 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6845 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6848 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6849 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6852 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6853 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6856 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6857 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
6860 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6861 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6864 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6865 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6868 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6869 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6872 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6873 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6876 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6877 "you just created once more.\n"
6882 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6885 msgid " (%d) Existing key\n"
6886 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6889 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6893 msgid "error reading the card: %s\n"
6894 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6897 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6898 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6901 msgid "Available keys:\n"
6902 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
6905 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6909 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6910 msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
6913 msgid " (%d) sign\n"
6914 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6917 msgid " (%d) encrypt\n"
6918 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6920 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6924 msgid "No subject name given\n"
6925 msgstr "(Žiadny popis)\n"
6928 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6929 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6931 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6932 #. length of the first string up to the "%s". Please
6933 #. adjust it do the length of your translation. The
6934 #. second string is merely passed to atoi so you can
6935 #. drop everything after the number.
6937 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6938 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6940 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6944 msgid "Enter email addresses"
6945 msgstr "E-mailová adresa: "
6948 msgid " (end with an empty line):\n"
6951 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
6954 msgid "Enter DNS names"
6955 msgstr "Vložte nový názov súboru"
6958 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6959 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
6965 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6966 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
6968 msgid "These parameters are used:\n"
6971 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6975 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6976 msgid "Now creating certificate request. "
6977 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6979 msgid "This may take a while ...\n"
6985 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6988 msgid "resource problem: out of core\n"
6991 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6994 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6998 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6999 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7002 msgid "error locking keybox: %s\n"
7003 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
7006 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7007 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7010 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7011 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7014 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7015 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7018 msgid "no valid recipients given\n"
7019 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7022 msgid "list external keys"
7023 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
7026 msgid "list certificate chain"
7027 msgstr "nesprávny certifikát"
7030 msgid "import certificates"
7031 msgstr "nesprávny certifikát"
7034 msgid "export certificates"
7035 msgstr "nesprávny certifikát"
7037 msgid "register a smartcard"
7040 msgid "pass a command to the dirmngr"
7043 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7047 msgid "create base-64 encoded output"
7048 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
7050 msgid "assume input is in PEM format"
7053 msgid "assume input is in base-64 format"
7056 msgid "assume input is in binary format"
7059 msgid "never consult a CRL"
7062 msgid "check validity using OCSP"
7065 msgid "|N|number of certificates to include"
7068 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7071 msgid "do not check certificate policies"
7074 msgid "fetch missing issuer certificates"
7077 msgid "don't use the terminal at all"
7078 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
7080 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7084 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7085 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7087 msgid "batch mode: never ask"
7088 msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
7090 msgid "assume yes on most questions"
7091 msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok"
7093 msgid "assume no on most questions"
7094 msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
7097 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7099 "pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
7100 " používaných súborov kľúčov"
7103 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7104 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
7107 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7109 "|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
7112 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7113 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
7115 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7116 msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
7119 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7120 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7121 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7125 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7126 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7127 "Default operation depends on the input data\n"
7129 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
7130 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
7131 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7134 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7135 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7138 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7139 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7142 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7143 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7146 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7150 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7151 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
7154 msgid "could not parse keyserver\n"
7155 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7158 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7159 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7162 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7163 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7165 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7169 msgid "total number processed: %lu\n"
7170 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
7173 msgid "error storing certificate\n"
7174 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7176 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7180 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7181 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7184 msgid "error importing certificate: %s\n"
7185 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7188 msgid "error reading input: %s\n"
7189 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7192 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7193 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
7196 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7200 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7201 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7204 msgid "error storing certificate: %s\n"
7205 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7208 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7209 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7212 msgid "error storing flags: %s\n"
7213 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7218 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7222 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7223 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7226 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7227 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7231 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7233 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7236 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7240 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7246 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7248 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7252 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7253 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7256 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7260 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7261 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7264 msgid "Signature made "
7265 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
7267 msgid "[date not given]"
7271 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7272 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7275 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7279 msgid "Good signature from"
7280 msgstr "Dobrý podpis od \""
7287 msgid "This is a qualified signature\n"
7290 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
7293 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7294 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7297 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7301 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7305 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7309 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7313 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7314 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7315 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
7318 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7319 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7322 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7323 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7326 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7327 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7330 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7331 msgstr "vypísať fingerprint"
7340 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7341 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7344 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7345 msgstr "nesprávny certifikát"
7348 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7349 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7352 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7353 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7356 msgid "certificate already cached\n"
7357 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7360 msgid "certificate cached\n"
7361 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7364 msgid "error caching certificate: %s\n"
7365 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7368 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7369 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7372 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7373 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7376 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7377 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7380 msgid "no issuer found in certificate\n"
7381 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7384 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7385 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7388 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7389 msgid "creating directory '%s'\n"
7390 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7393 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7394 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7397 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7398 msgstr "chyba v pätičke\n"
7401 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7402 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7405 msgid "removing cache file '%s'\n"
7406 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7409 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7410 msgid "not removing file '%s'\n"
7411 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7414 msgid "error closing cache file: %s\n"
7415 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7418 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7419 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
7422 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7423 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7426 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7427 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7428 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7431 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7432 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7435 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7436 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7437 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
7440 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7441 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7444 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7447 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7450 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7454 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7458 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7459 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7462 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7463 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7466 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7470 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7471 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7474 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7475 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
7478 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7479 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7482 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7483 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7484 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7486 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7489 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7493 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7494 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7497 msgid "error closing '%s': %s\n"
7498 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7501 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7502 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7503 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7506 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7507 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7510 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7511 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7514 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7515 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7518 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7519 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7521 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7525 msgid "opening cache file '%s'\n"
7526 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7529 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7530 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7533 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7536 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7539 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7543 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7544 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
7547 #| msgid "No help available for `%s'"
7548 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7549 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7552 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7557 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7562 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7566 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7570 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7573 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7577 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7578 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7581 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7585 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7589 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7590 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7593 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7594 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7595 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7598 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7602 #| msgid "invalid response from agent\n"
7603 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7604 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7607 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7608 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
7611 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7612 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7615 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7616 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7617 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7620 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7621 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7624 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7627 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7631 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7632 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7635 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7636 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7639 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7640 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7642 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7646 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7647 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7648 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
7651 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7652 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7655 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7656 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7659 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7660 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7663 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7664 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7667 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7668 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7671 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7672 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7675 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7676 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7677 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
7680 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7681 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7684 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7685 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7688 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7692 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7696 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7700 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7701 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7704 msgid "creating cache file '%s'\n"
7705 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7708 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7709 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7712 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7717 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7721 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7726 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7729 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7732 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7736 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7737 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7738 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7741 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7742 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
7745 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7746 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7749 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7750 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7752 msgid "End CRL dump\n"
7756 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7757 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7760 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7761 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7764 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7765 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7767 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7770 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7774 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7778 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7779 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7780 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7783 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7787 msgid "too many redirections\n"
7788 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
7791 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7792 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7795 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7796 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7799 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7800 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7803 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7804 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7806 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7809 msgid "check whether a dirmngr is running"
7813 msgid "add a certificate to the cache"
7814 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7817 msgid "validate a certificate"
7818 msgstr "nesprávny certifikát"
7821 msgid "lookup a certificate"
7822 msgstr "nesprávny certifikát"
7825 msgid "lookup only locally stored certificates"
7826 msgstr "nesprávny certifikát"
7828 msgid "expect an URL for --lookup"
7831 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7834 msgid "special mode for use by Squid"
7838 msgid "expect certificates in PEM format"
7839 msgstr "nesprávny certifikát"
7842 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7843 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7844 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
7847 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7848 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7849 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7852 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7853 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7854 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7855 "not valid and other error codes for general failures\n"
7859 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7860 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7863 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7864 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7866 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7870 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7871 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7872 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7875 #| msgid "update failed: %s\n"
7876 msgid "lookup failed: %s\n"
7877 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7880 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7881 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7883 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7887 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7888 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7891 msgid "certificate is valid\n"
7892 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7895 msgid "certificate has been revoked\n"
7896 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
7899 msgid "certificate check failed: %s\n"
7900 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7903 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7904 msgid "got status: '%s'\n"
7905 msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n"
7908 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7909 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7910 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7913 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7916 "Podporované algoritmy:\n"
7918 msgid "absolute file name expected\n"
7922 msgid "looking up '%s'\n"
7925 msgid "list the contents of the CRL cache"
7929 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7930 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7932 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7935 msgid "shutdown the dirmngr"
7938 msgid "flush the cache"
7941 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7945 msgid "run without asking a user"
7946 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
7948 msgid "force loading of outdated CRLs"
7951 msgid "allow sending OCSP requests"
7954 msgid "allow online software version check"
7957 msgid "inhibit the use of HTTP"
7960 msgid "inhibit the use of LDAP"
7963 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7966 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7969 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7972 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7975 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7978 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7982 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7983 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7985 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7988 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7992 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7993 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7995 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7998 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8001 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8004 msgid "route all network traffic via Tor"
8010 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8013 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8017 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
8021 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8022 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8025 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8026 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8030 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8034 msgid "usage: %s [options] "
8035 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
8038 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8039 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8040 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8043 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8044 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8047 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8048 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8051 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8052 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8055 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8056 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
8059 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8060 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
8063 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8066 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8069 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8072 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8076 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8080 msgid "shutdown forced\n"
8081 msgstr "nespracované"
8083 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8087 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8090 msgid "return all values in a record oriented format"
8093 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8097 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8098 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8099 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
8101 msgid "|N|connect to port N"
8105 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8106 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8107 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
8109 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8112 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8115 msgid "|STRING|query DN STRING"
8118 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8121 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8125 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8126 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8127 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8130 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8131 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8132 "Interface and options may change without notice\n"
8136 #| msgid "invalid import options\n"
8137 msgid "invalid port number %d\n"
8138 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8141 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8145 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8146 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8149 msgid " available attribute '%s'\n"
8153 msgid "attribute '%s' not found\n"
8154 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8157 msgid "found attribute '%s'\n"
8161 #| msgid "reading from `%s'\n"
8162 msgid "processing url '%s'\n"
8163 msgstr "čítam z `%s'\n"
8166 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8167 msgid " user '%s'\n"
8168 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8171 msgid " pass '%s'\n"
8175 msgid " host '%s'\n"
8179 #| msgid " not imported: %lu\n"
8181 msgstr " neimportované: %lu\n"
8188 msgid " filter '%s'\n"
8192 msgid " attr '%s'\n"
8196 msgid "no host name in '%s'\n"
8197 msgstr "(Žiadny popis)\n"
8200 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8204 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8205 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8206 msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
8209 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8210 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8213 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8214 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8217 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8218 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8219 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8222 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8223 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8226 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8230 msgid "error printing log line: %s\n"
8231 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8234 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8235 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8238 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8239 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8242 msgid "ldap wrapper %d ready"
8246 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8250 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8254 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8255 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8258 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8262 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8266 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8267 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8270 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8274 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8275 msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8278 msgid "malloc failed: %s\n"
8279 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8282 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8285 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8289 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8290 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8291 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8294 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8295 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8298 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8299 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8300 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8302 msgid "bad URL encoding detected\n"
8306 msgid "error reading from responder: %s\n"
8307 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8310 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8314 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8315 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8317 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8321 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8322 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8325 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8326 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8329 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8330 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8333 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8334 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8337 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8338 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8341 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8342 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8345 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8349 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8350 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8352 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8355 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8359 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8360 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8363 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8364 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8366 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8370 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8371 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8373 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8377 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8378 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
8381 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8382 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8385 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8386 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8387 msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n"
8389 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8393 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8394 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8395 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n"
8398 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8402 #| msgid "using cipher %s\n"
8403 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8404 msgstr "použitá šifra %s\n"
8407 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8411 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8412 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8415 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8422 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8423 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
8425 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8428 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8431 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8435 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8436 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8438 msgid "ldapserver missing"
8441 msgid "serialno missing in cert ID"
8445 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8446 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8449 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8450 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8453 msgid "error sending data: %s\n"
8454 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8457 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8458 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8461 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8462 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8465 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8469 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8470 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8473 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8474 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
8477 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8478 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8479 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8482 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8483 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
8486 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8490 #| msgid "signing failed: %s\n"
8491 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8492 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8494 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8498 #| msgid "checking the trustdb\n"
8499 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8500 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8502 msgid "not checking CRL for"
8506 msgid "checking CRL for"
8507 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8510 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8511 msgstr "verifikovať podpis"
8514 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8515 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8518 msgid "certificate chain is good\n"
8519 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
8521 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8528 msgid "print data out hex encoded"
8531 msgid "decode received data lines"
8534 msgid "connect to the dirmngr"
8537 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8540 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8543 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8546 msgid "do not use extended connect mode"
8550 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8551 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8553 msgid "run /subst on startup"
8557 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8558 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8561 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8562 "Connect to a running agent and send commands\n"
8566 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8570 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8574 msgid "receiving line failed: %s\n"
8575 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8578 msgid "line too long - skipped\n"
8579 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8581 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8585 msgid "unknown command '%s'\n"
8586 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8589 msgid "sending line failed: %s\n"
8590 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8593 msgid "error sending standard options: %s\n"
8594 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8596 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8599 msgid "Options controlling the configuration"
8602 msgid "Options useful for debugging"
8605 msgid "Options controlling the security"
8608 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8611 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8614 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8617 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8620 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8623 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8626 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8629 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8633 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8634 msgstr "|N|použiť mód hesla N"
8637 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8638 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8640 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8643 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8644 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
8647 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8648 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
8650 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8653 msgid "Configuration for Keyservers"
8657 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8658 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
8660 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8663 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8666 msgid "disable all access to the dirmngr"
8670 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8671 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8673 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8676 msgid "Options controlling the format of the output"
8679 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8682 msgid "Options controlling the use of Tor"
8685 msgid "Configuration for HTTP servers"
8688 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8691 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8694 msgid "LDAP server list"
8697 msgid "Configuration for OCSP"
8703 msgid "Private Keys"
8713 #| msgid "network error"
8715 msgstr "chyba siete"
8718 msgid "Passphrase Entry"
8719 msgstr "nesprávne heslo"
8722 msgid "Component not suitable for launching"
8723 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8726 msgid "External verification of component %s failed"
8729 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8733 msgid "error closing '%s'\n"
8734 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8737 msgid "error parsing '%s'\n"
8738 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8740 msgid "list all components"
8743 msgid "check all programs"
8746 msgid "|COMPONENT|list options"
8749 msgid "|COMPONENT|change options"
8752 msgid "|COMPONENT|check options"
8755 msgid "apply global default values"
8758 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8761 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8765 msgid "list global configuration file"
8766 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8769 msgid "check global configuration file"
8770 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8773 #| msgid "update the trust database"
8774 msgid "query the software version database"
8775 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
8777 msgid "reload all or a given component"
8780 msgid "launch a given component"
8783 msgid "kill a given component"
8786 msgid "use as output file"
8787 msgstr "použiť ako výstupný súbor"
8789 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8793 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8794 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8797 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8798 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8801 msgid "Need one component argument"
8805 msgid "Component not found"
8806 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8809 msgid "No argument allowed"
8810 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
8822 msgid "decryption modus"
8823 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8826 msgid "encryption modus"
8827 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8829 msgid "tool class (confucius)"
8833 msgid "program filename"
8834 msgstr "--store [meno súboru]"
8836 msgid "secret key file (required)"
8839 msgid "input file name (default stdin)"
8843 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8844 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8847 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8848 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8849 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8853 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8854 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8857 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8858 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8861 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8862 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
8865 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8866 msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n"
8869 msgid "error writing to %s: %s\n"
8870 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8873 msgid "error reading from %s: %s\n"
8874 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8877 msgid "error closing %s: %s\n"
8878 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8881 msgid "no --program option provided\n"
8882 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8884 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8887 msgid "no --keyfile option provided\n"
8890 msgid "cannot allocate args vector\n"
8894 msgid "could not create pipe: %s\n"
8895 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8898 msgid "could not create pty: %s\n"
8899 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8902 msgid "could not fork: %s\n"
8906 msgid "execv failed: %s\n"
8907 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8910 msgid "select failed: %s\n"
8911 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8914 msgid "read failed: %s\n"
8915 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8918 msgid "pty read failed: %s\n"
8919 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8922 msgid "waitpid failed: %s\n"
8923 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8926 msgid "child aborted with status %i\n"
8930 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8931 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8934 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8935 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8938 msgid "either %s or %s must be given\n"
8941 msgid "no class provided\n"
8945 msgid "class %s is not supported\n"
8946 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8949 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8950 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8953 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8954 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8958 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8959 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8960 #~ msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8963 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8964 #~ msgstr "zmeniť heslo"
8966 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8967 #~ msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
8969 #~ msgid "--store [filename]"
8970 #~ msgstr "--store [meno súboru]"
8972 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8973 #~ msgstr "--symmetric [meno súboru]"
8975 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8976 #~ msgstr "--encrypt [meno súboru]"
8979 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8980 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8982 #~ msgid "--sign [filename]"
8983 #~ msgstr "--sign [meno súboru]"
8985 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8986 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8989 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8990 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
8992 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8993 #~ msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
8995 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8996 #~ msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
8998 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8999 #~ msgstr "--decrypt [meno súboru]"
9001 #~ msgid "--sign-key user-id"
9002 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9004 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9005 #~ msgstr "--lsign-key id užívateľa"
9007 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9008 #~ msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
9011 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9012 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9014 #~ msgid "[filename]"
9015 #~ msgstr "[meno súboru]"
9018 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9019 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9022 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9023 #~ msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
9026 #~ msgid "%ld message signed"
9027 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9028 #~ msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9029 #~ msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9031 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9032 #~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
9035 #~ msgid "canceled by user\n"
9036 #~ msgstr "zrušené užívateľom\n"
9039 #~ msgid "problem with the agent\n"
9040 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9043 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9044 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9047 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9048 #~ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
9052 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9055 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9056 #~ "created %s%s.\n"
9058 #~ "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
9060 #~ "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
9064 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9068 #~ "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n"
9072 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9073 #~ msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
9076 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9077 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9078 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
9080 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9081 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
9084 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9085 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9086 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9088 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9090 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9092 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9093 #~ msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n"
9095 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9096 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n"
9098 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9099 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n"
9101 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9102 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9105 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9106 #~ msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9109 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9112 #~ "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
9117 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9118 #~ "encryption key."
9119 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9121 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9122 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
9128 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9129 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9130 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9133 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
9134 #~ "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť "
9136 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
9140 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9141 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9144 #~| msgid "1 bad signature\n"
9145 #~ msgid "1 good signature\n"
9146 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
9149 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9150 #~ msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9153 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9154 #~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
9157 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9158 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9161 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9162 #~ msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
9166 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9169 #~ "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
9170 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
9173 #~| msgid "can't open the keyring"
9174 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9175 #~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov"
9178 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9179 #~ msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
9182 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9183 #~ msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n"
9186 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9187 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n"
9190 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9191 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9194 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9195 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9198 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9199 #~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov"
9201 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9202 #~ msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n"
9205 #~ msgid "Passphrase"
9206 #~ msgstr "nesprávne heslo"
9209 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9210 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
9212 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9213 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9216 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9217 #~ msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
9220 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9221 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9223 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9224 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9226 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9227 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9230 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9231 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
9234 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9235 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9238 #~ msgid "host not found"
9239 #~ msgstr "[User id not found]"
9242 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9243 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9246 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9247 #~ msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
9250 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9251 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9254 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9255 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
9258 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9260 #~ "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n"
9263 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9265 #~ "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n"
9268 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9269 #~ msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
9272 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9273 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n"
9276 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9277 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9280 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9281 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n"
9283 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9284 #~ msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n"
9287 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9288 #~ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n"
9291 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9292 #~ msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n"
9294 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9295 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9298 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9300 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy "
9301 #~ "čitateľné ako text\n"
9303 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9304 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n"
9307 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9308 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n"
9310 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9311 #~ msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
9314 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9315 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9318 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9319 #~ msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n"
9322 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9323 #~ msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n"
9326 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9327 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9330 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9331 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9334 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9335 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9338 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9341 #~ "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 "
9344 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9345 #~ msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n"
9347 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9348 #~ msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n"
9350 #~ msgid "Key is protected.\n"
9351 #~ msgstr "kľúč je chránený.\n"
9353 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9354 #~ msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n"
9357 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9360 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n"
9364 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9367 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9371 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9372 #~ msgstr "Skutočne to chcete urobiť? "
9374 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9375 #~ msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n"
9377 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9378 #~ msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9381 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9382 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9384 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9385 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9387 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9388 #~ msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
9390 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9391 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9393 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9394 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9396 #~ msgid "%s is the new one\n"
9397 #~ msgstr "%s je nový\n"
9399 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9400 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n"
9403 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9404 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9407 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9408 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9411 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9412 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9415 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9416 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9419 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9420 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9423 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9424 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9427 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9428 #~ msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
9431 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9432 #~ msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9434 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9435 #~ msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n"
9437 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9438 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9440 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9441 #~ msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
9443 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9444 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9446 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9447 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9449 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9450 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n"
9453 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9454 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9456 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9457 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9460 #~ msgstr "%s ...\n"
9462 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9463 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n"
9466 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9468 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n"
9471 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9473 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2."
9477 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9479 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu "
9483 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9484 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9487 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9488 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9491 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9492 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9495 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9496 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9498 #~ msgid "Command> "
9499 #~ msgstr "Príkaz> "
9501 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9503 #~ "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9505 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9507 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9508 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9511 #~ msgid "Please report bugs to "
9513 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9514 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9517 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9518 #~ msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n"
9520 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9521 #~ msgstr "Opakovať heslo\n"
9524 #~ msgid "read options from file"
9525 #~ msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
9527 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9528 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9531 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9532 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9535 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9536 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
9538 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9540 #~ "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n"
9543 #~ msgid "force v3 signatures"
9544 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 3"
9546 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9547 #~ msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC"
9549 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9550 #~ msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu"
9552 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9553 #~ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
9555 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9556 #~ msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N"
9559 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9560 #~ msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
9563 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9564 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9566 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9568 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9569 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n"
9570 #~ "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n"
9571 #~ "certifikátov\"."
9574 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9575 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9576 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9577 #~ "ultimately trusted\n"
9579 #~ "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým "
9581 #~ "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n"
9582 #~ "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n"
9583 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9585 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9587 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
9590 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9591 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu."
9594 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9595 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9596 #~ "Please consult your security expert first."
9598 #~ "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a "
9600 #~ "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n"
9601 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu."
9603 #~ msgid "Enter the size of the key"
9604 #~ msgstr "Vložte dĺžku kľúča"
9606 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9607 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9610 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9611 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9612 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9613 #~ "the given value as an interval."
9615 #~ "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9616 #~ "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9617 #~ "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n"
9618 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9620 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9621 #~ msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča"
9623 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9624 #~ msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)"
9626 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9627 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár"
9630 #~ "N to change the name.\n"
9631 #~ "C to change the comment.\n"
9632 #~ "E to change the email address.\n"
9633 #~ "O to continue with key generation.\n"
9634 #~ "Q to to quit the key generation."
9636 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9637 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9638 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9639 #~ "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n"
9640 #~ "Q pre ukončenie generovania kľúča."
9643 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9644 #~ msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9647 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9648 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9649 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9651 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9655 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9657 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9659 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9662 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9664 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9666 #~ " key against a photo ID.\n"
9668 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9670 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9672 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9674 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9676 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9678 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9681 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9683 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9685 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9687 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9689 #~ "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n"
9690 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n"
9691 #~ "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
9692 #~ "takéto overenie.\n"
9694 #~ "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n"
9696 #~ "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
9697 #~ " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
9699 #~ " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, "
9701 #~ " používajú pseudonym užívateľa.\n"
9703 #~ "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n"
9704 #~ " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n"
9705 #~ " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n"
9707 #~ "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n"
9708 #~ " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n"
9709 #~ " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n"
9710 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n"
9711 #~ " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n"
9712 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa "
9714 #~ " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n"
9716 #~ "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n"
9718 #~ "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie "
9720 #~ "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n"
9722 #~ "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"."
9725 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9727 #~ "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano"
9731 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9732 #~ "All certificates are then also lost!"
9734 #~ "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte "
9736 #~ "Všetky certifikáty budú tiež stratené!"
9738 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9739 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč"
9742 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9743 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9744 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9746 #~ "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n"
9747 #~ "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n"
9748 #~ "ceritifikovaného týmto kľúčom."
9751 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9752 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9753 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9754 #~ "a trust connection through another already certified key."
9756 #~ "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný "
9758 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n"
9759 #~ "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n"
9760 #~ "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča."
9763 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9765 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov."
9768 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9769 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9770 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9771 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9772 #~ "a second one is available."
9774 #~ "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n"
9775 #~ "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n"
9776 #~ "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n"
9777 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč."
9780 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9781 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9782 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9784 #~ "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n"
9785 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých "
9787 #~ "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
9789 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9790 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9793 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9795 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali."
9797 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9798 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje"
9800 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9801 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
9804 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9805 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9807 #~ "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n"
9808 #~ "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
9811 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9812 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9813 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9814 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9815 #~ " got access to your secret key.\n"
9816 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9817 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9818 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9819 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9820 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9821 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9822 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9824 #~ "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
9825 #~ "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n"
9826 #~ " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n"
9827 #~ " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n"
9828 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
9829 #~ " \"kľúč je nahradený\"\n"
9830 #~ " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n"
9831 #~ " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n"
9832 #~ " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n"
9833 #~ " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n"
9834 #~ " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal "
9836 #~ " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
9839 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9840 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9841 #~ "An empty line ends the text.\n"
9843 #~ "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n"
9844 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n"
9845 #~ "Text končí prázdnym riadkom.\n"
9847 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9848 #~ msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9850 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9852 #~ "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9854 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9855 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9857 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9858 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9866 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9867 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9870 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9871 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9874 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9875 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
9878 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9880 #~ "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené "
9887 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9888 #~ msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n"
9891 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9892 #~ msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n"
9894 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9895 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9897 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9898 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]"
9901 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9902 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9904 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9905 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9907 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9908 #~ msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n"
9911 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9912 #~ msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
9914 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9915 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9917 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9918 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9920 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9921 #~ msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n"
9923 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9924 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9926 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9927 #~ msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n"
9929 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9930 #~ msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
9932 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9933 #~ msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n"
9936 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9937 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9939 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9942 #~ "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n"
9943 #~ "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n"
9945 #~ "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9949 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9950 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9951 #~ "of the entropy.\n"
9953 #~ "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n"
9954 #~ "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n"
9958 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9959 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9962 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n"
9963 #~ "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9966 #~ msgid "card reader not available\n"
9967 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
9970 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9971 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9974 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9975 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
9977 #~ msgid "general error"
9978 #~ msgstr "všeobecná chyba"
9980 #~ msgid "unknown packet type"
9981 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9983 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9984 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9986 #~ msgid "bad public key"
9987 #~ msgstr "neplatný verejný kľúč"
9989 #~ msgid "bad secret key"
9990 #~ msgstr "neplatný tajný kľúč"
9992 #~ msgid "bad signature"
9993 #~ msgstr "neplatný podpis"
9995 #~ msgid "checksum error"
9996 #~ msgstr "chyba kontrolného súčtu"
9998 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9999 #~ msgstr "neznámy šifrovací algoritmus"
10001 #~ msgid "invalid packet"
10002 #~ msgstr "neplatný paket"
10004 #~ msgid "no such user id"
10005 #~ msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje"
10007 #~ msgid "secret key not available"
10008 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
10010 #~ msgid "wrong secret key used"
10011 #~ msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč"
10014 #~ msgstr "nesprávny kľúč"
10016 #~ msgid "file write error"
10017 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
10019 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10020 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
10022 #~ msgid "file open error"
10023 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
10025 #~ msgid "file create error"
10026 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
10028 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10029 #~ msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný"
10031 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10032 #~ msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
10034 #~ msgid "unknown signature class"
10035 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
10037 #~ msgid "trust database error"
10038 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
10040 #~ msgid "resource limit"
10041 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
10043 #~ msgid "invalid keyring"
10044 #~ msgstr "neplatný súbor kľúčov"
10046 #~ msgid "malformed user id"
10047 #~ msgstr "nesprávny formát id užívateľa"
10049 #~ msgid "file close error"
10050 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
10052 #~ msgid "file rename error"
10053 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
10055 #~ msgid "file delete error"
10056 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
10058 #~ msgid "unexpected data"
10059 #~ msgstr "neočakávané dáta"
10061 #~ msgid "timestamp conflict"
10062 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10064 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10065 #~ msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom"
10067 #~ msgid "file exists"
10068 #~ msgstr "súbor existuje"
10070 #~ msgid "weak key"
10071 #~ msgstr "slabý kľúč"
10074 #~ msgstr "nesprávne URI"
10076 #~ msgid "not processed"
10077 #~ msgstr "nespracované"
10079 #~ msgid "unusable public key"
10080 #~ msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč"
10082 #~ msgid "unusable secret key"
10083 #~ msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
10085 #~ msgid "keyserver error"
10086 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10090 #~ msgstr "nezašifrované"
10094 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
10096 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10097 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
10099 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10101 #~ "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n"
10103 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10104 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n"
10107 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10109 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10113 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10114 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10117 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10118 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10121 #~ msgid "expired: %s)"
10122 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10125 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10126 #~ msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
10129 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10130 #~ msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
10133 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10134 #~ msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
10136 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10137 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n"
10139 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10140 #~ msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n"
10142 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10143 #~ msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n"
10145 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10146 #~ msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n"
10148 #~ msgid "select secondary key N"
10149 #~ msgstr "vyberte sekundárny kľúč N"
10151 #~ msgid "list signatures"
10152 #~ msgstr "vypísať zoznam podpisov"
10154 #~ msgid "sign the key"
10155 #~ msgstr "podpísať kľúč"
10157 #~ msgid "add a secondary key"
10158 #~ msgstr "pridať sekundárny kľúč"
10160 #~ msgid "delete signatures"
10161 #~ msgstr "zmazať podpisy"
10163 #~ msgid "change the expire date"
10164 #~ msgstr "zmeniť dobu platnosti"
10166 #~ msgid "set preference list"
10167 #~ msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
10169 #~ msgid "updated preferences"
10170 #~ msgstr "aktualizovať predvoľby"
10172 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10173 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n"
10175 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10176 #~ msgstr "--nrsign-key id užívateľa"
10178 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10179 #~ msgstr "--nrlsign-key id užívateľa"
10181 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10182 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10184 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10185 #~ msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10212 #~ msgid "forcesig"
10216 #~ msgid "generate"
10217 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10254 #~ msgstr "nrlsign"
10259 #~ msgid "addphoto"
10260 #~ msgstr "addphoto"
10265 #~ msgid "delphoto"
10266 #~ msgstr "delphoto"
10269 #~ msgid "addcardkey"
10275 #~ msgid "addrevoker"
10276 #~ msgstr "addrevoker"
10285 #~ msgstr "primary"
10296 #~ msgid "showpref"
10297 #~ msgstr "showpref"
10300 #~ msgstr "setpref"
10303 #~ msgstr "updpref"
10306 #~ msgid "keyserver"
10307 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10322 #~ msgstr "disable"
10327 #~ msgid "showphoto"
10328 #~ msgstr "showphoto"
10330 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10331 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10334 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10335 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10336 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10337 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10339 #~ "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n"
10340 #~ " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n"
10341 #~ " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n"
10342 #~ " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n"
10344 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10345 #~ msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n"
10347 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10349 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 "
10352 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10354 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n"
10356 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10357 #~ msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10360 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10361 #~ "computations take REALLY long!\n"
10363 #~ "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n"
10364 #~ "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n"
10367 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10368 #~ msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? "
10371 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10372 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10374 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj "
10375 #~ "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10377 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10378 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n"
10381 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10383 #~ "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký "
10384 #~ "štandardnejší!\n"
10386 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10387 #~ msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
10390 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10391 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
10393 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10394 #~ msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n"
10396 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10397 #~ msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n"
10399 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10400 #~ msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n"
10402 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10403 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
10406 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10407 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10410 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10411 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10414 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10415 #~ msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
10418 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10419 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10421 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10422 #~ msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n"
10424 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10425 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10428 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10429 #~ msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
10432 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10433 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10442 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10445 #~ "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
10447 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10448 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n"
10450 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10451 #~ msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n"
10453 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10454 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
10456 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10458 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
10460 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10461 #~ msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n"
10463 #~ msgid "error: missing colon\n"
10464 #~ msgstr "chyba: chýba čiarka\n"
10466 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10467 #~ msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n"
10469 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10470 #~ msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
10472 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10473 #~ msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n"
10475 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10476 #~ msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n"
10479 #~ msgid " [expired: %s]"
10480 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10482 #~ msgid " [expires: %s]"
10483 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10486 #~ msgid " [revoked: %s]"
10487 #~ msgstr "[revokované]"
10490 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10492 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné "
10495 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10496 #~ msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor"
10498 #~ msgid "store only"
10499 #~ msgstr "len uloženie"
10501 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10502 #~ msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor"
10504 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10505 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu"
10507 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10509 #~ "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n"
10510 #~ " revokácie podpisu"
10512 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10513 #~ msgstr "vypísať len poradie paketov"
10515 #~ msgid "export the ownertrust values"
10517 #~ "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
10518 #~ " vlastníka kľúča"
10520 #~ msgid "unattended trust database update"
10521 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10523 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10524 #~ msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery"
10526 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10527 #~ msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup"
10529 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10530 #~ msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII"
10532 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10533 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3"
10535 #~ msgid "force v4 key signatures"
10536 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 4"
10538 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10539 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4"
10541 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10542 #~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
10544 #~ msgid "use the gpg-agent"
10545 #~ msgstr "použite gpg-agenta"
10547 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10548 #~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
10550 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10551 #~ msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču"
10553 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10554 #~ msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991"
10556 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10558 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10559 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10561 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10563 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10564 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10566 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10567 #~ msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10569 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10571 #~ "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n"
10574 #~ msgid "Show Photo IDs"
10575 #~ msgstr "Zobraziť fotografické ID"
10577 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10578 #~ msgstr "Nezobrazovať fotografické ID"
10580 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10582 #~ "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n"
10583 #~ " fotografického ID"
10585 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10586 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10588 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10589 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n"
10592 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10593 #~ "but it is accepted anyway\n"
10595 #~ "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10596 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10598 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10599 #~ msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n"
10601 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10602 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n"
10605 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10607 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n"
10609 #~ msgid " (default)"
10610 #~ msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
10612 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10613 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s"
10615 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10616 #~ msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n"
10618 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10619 #~ msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10621 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10622 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10624 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10625 #~ msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n"
10627 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10628 #~ msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n"
10631 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10634 #~ "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10635 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n"
10638 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10641 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času "
10643 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10646 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10649 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času "
10651 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10653 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10654 #~ msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10656 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10657 #~ msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n"
10659 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10660 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n"
10662 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10664 #~ "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10667 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10669 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10670 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10671 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10673 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10674 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10676 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10677 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10679 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10681 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10683 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10685 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10689 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
10691 #~ "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže "
10693 #~ "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n"
10694 #~ "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n"
10696 #~ "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n"
10697 #~ "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n"
10698 #~ "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
10700 #~ "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie "
10701 #~ "bezpečného kľúča\n"
10702 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n"
10703 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n"
10705 #~ "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n"
10706 #~ "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu "
10708 #~ "určený len na šifrovanie."
10711 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10712 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10713 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10715 #~ "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n"
10716 #~ "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
10717 #~ "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé."
10719 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10720 #~ msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
10722 #~ msgid "key incomplete\n"
10723 #~ msgstr "kľúč nekompletný\n"
10725 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10726 #~ msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n"