3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-17 14:25+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
23 #: build.c:139 build.c:151
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
38 #: build.c:199 build.c:220
40 msgid "getcwd failed: %m\n"
41 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
45 msgid "failed to stat %s: %m\n"
46 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
50 msgid "File %s is not a regular file.\n"
51 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
55 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
56 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
60 msgid "Building target platforms: %s\n"
61 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
65 msgid "Building for target %s\n"
66 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
70 msgid "argument is not an RPM package\n"
71 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
75 msgid "error reading header from package\n"
76 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
80 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
81 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
84 msgid "Query options (with -q or --query):"
88 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
92 msgid "Source options (with --query or --verify):"
96 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
101 msgid "Signature options:"
102 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
105 msgid "Database options:"
109 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
113 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
116 #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:528 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255
117 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
120 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
123 msgstr "súbor %s: %s\n"
125 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83
127 msgid "RPM version %s\n"
128 msgstr "RPM verzia %s\n"
132 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
138 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
139 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
143 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
144 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
146 #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367
147 msgid "only one major mode may be specified"
148 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
151 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
152 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
156 msgid "unexpected query flags"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
161 msgid "unexpected query format"
162 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "unexpected query source"
166 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
170 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
171 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
174 msgid "files may only be relocated during package installation"
175 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
178 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
183 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
185 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
189 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
190 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
193 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
194 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
197 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
198 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
201 msgid "--percent may only be specified during package installation"
202 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
205 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
209 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
210 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
213 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
214 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
217 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
218 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
221 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
225 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
226 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
229 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
230 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
233 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
234 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
237 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
238 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
241 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
242 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
247 "script disabling options may only be specified during package installation "
249 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
254 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
256 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
261 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
262 "recompilation, installation,erasure, and verification"
264 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
269 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
272 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
277 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
278 "and database rebuilds"
280 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
281 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
284 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
285 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
289 msgid "no files to sign\n"
294 msgid "cannot access file %s\n"
295 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
299 msgid "pgp not found: "
300 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
303 msgid "Enter pass phrase: "
308 msgid "Pass phrase check failed\n"
309 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
313 msgid "Pass phrase is good.\n"
314 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
318 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
319 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
322 msgid "--sign may only be used during package building"
323 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
327 msgid "exec failed\n"
328 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
331 msgid "no packages files given for rebuild"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
335 msgid "no spec files given for build"
336 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no tar files given for build"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
344 msgid "no packages given for erase"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
348 msgid "no packages given for install"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
352 msgid "no arguments given for query"
353 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
356 msgid "no arguments given for verify"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
361 msgid "no arguments given"
362 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
364 #: build/build.c:133 build/pack.c:421
366 msgid "Unable to open temp file.\n"
367 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
371 msgid "Executing(%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
376 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
377 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
381 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
382 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
388 "RPM build errors:\n"
391 #: build/expression.c:214
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:244
398 msgid "syntax error while parsing &&\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:253
403 msgid "syntax error while parsing ||\n"
404 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
406 #: build/expression.c:296
408 msgid "parse error in expression\n"
409 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
411 #: build/expression.c:328
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:360
418 msgid "- only on numbers\n"
419 msgstr "- ibe pre èísla"
421 #: build/expression.c:376
423 msgid "! only on numbers\n"
424 msgstr "! iba pre èísla"
426 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
427 #: build/expression.c:616
429 msgid "types must match\n"
430 msgstr "typy sa musia zhodova»"
432 #: build/expression.c:431
434 msgid "* / not suported for strings\n"
435 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:482
439 msgid "- not suported for strings\n"
440 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:629
444 msgid "&& and || not suported for strings\n"
445 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
447 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
449 msgid "syntax error in expression\n"
450 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
454 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
455 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
457 #: build/files.c:304 build/files.c:493 build/files.c:679
459 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
460 msgstr "chýbajúce %s\n"
462 #: build/files.c:315 build/files.c:620 build/files.c:690
464 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
465 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
467 #: build/files.c:353 build/files.c:645
469 msgid "Invalid %s token: %s\n"
470 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
474 msgid "Missing %s in %s %s\n"
475 msgstr "chýbajúce %s\n"
479 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
484 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
489 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
494 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
495 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
499 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
505 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
509 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
510 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
514 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
515 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
519 msgid "Two files on one line: %s\n"
520 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
524 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
525 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
529 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
530 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
534 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
537 #: build/files.c:1071
539 msgid "File listed twice: %s\n"
540 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
542 #: build/files.c:1209
544 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
547 #: build/files.c:1414
549 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
550 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
552 #: build/files.c:1438
554 msgid "File not found: %s\n"
555 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
557 #: build/files.c:1641
559 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
562 #: build/files.c:1648
564 msgid "%s: public key read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:437
569 msgid "%s: not an armored public key.\n"
572 #: build/files.c:1662
574 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
575 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
577 #: build/files.c:1709
579 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
580 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
582 #: build/files.c:1733
584 msgid "Glob not permitted: %s\n"
585 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
587 #: build/files.c:1747 lib/rpminstall.c:272
589 msgid "File not found by glob: %s\n"
590 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
592 #: build/files.c:1800
594 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
595 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
597 #: build/files.c:1811 build/pack.c:134
602 #: build/files.c:2196
604 msgid "Bad file: %s: %s\n"
605 msgstr "súbor %s: %s\n"
607 #: build/files.c:2220 build/parsePrep.c:44
609 msgid "Bad owner/group: %s\n"
610 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
612 #: build/files.c:2261
614 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
615 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
617 #: build/files.c:2276
620 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
624 #: build/files.c:2301
626 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
627 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
630 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgid "getGidS: too many gid's\n"
655 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
656 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
660 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "create archive failed: %s\n"
666 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
670 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
675 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
676 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
678 #: build/pack.c:193 build/pack.c:207
680 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
690 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
693 #: build/pack.c:221 build/pack.c:228
695 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
700 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
705 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
706 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
710 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
711 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
715 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
716 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
720 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
721 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
725 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
726 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
735 msgid "Unable to write temp header\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Chybné CSA dáta"
745 msgid "Generating signature: %d\n"
746 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
750 msgid "Unable to reload signature header.\n"
751 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
755 msgid "Could not open %s: %s\n"
756 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
760 msgid "Unable to write package: %s\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
765 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
766 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
770 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
775 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
780 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
785 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
791 msgstr "Zapísané: %s\n"
795 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
800 msgid "cannot create %s: %s\n"
801 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
803 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
805 msgid "line %d: second %s\n"
806 msgstr "riadok %d: druhý %s"
808 #: build/parseChangelog.c:130
810 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
811 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
813 #: build/parseChangelog.c:138
815 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
816 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
818 #: build/parseChangelog.c:153
820 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
821 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
823 #: build/parseChangelog.c:158
825 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
826 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
828 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
830 msgid "missing name in %%changelog\n"
831 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
833 #: build/parseChangelog.c:184
835 msgid "no description in %%changelog\n"
836 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
838 #: build/parseDescription.c:41
840 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
841 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
843 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220
845 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
848 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232
850 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
853 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241
855 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
858 #: build/parseDescription.c:83
860 msgid "line %d: Second description\n"
861 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
863 #: build/parseFiles.c:36
865 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
866 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
868 #: build/parseFiles.c:78
870 msgid "line %d: Second %%files list\n"
871 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
873 #: build/parsePreamble.c:218
875 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
876 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
878 #: build/parsePreamble.c:223
880 msgid "Architecture is not included: %s\n"
881 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:228
885 msgid "OS is excluded: %s\n"
886 msgstr "OS je vynechaný: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:233
890 msgid "OS is not included: %s\n"
891 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:258
895 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
896 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:285
900 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
901 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:339
905 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
906 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:357
910 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:370
915 msgid "Unknown icon type: %s\n"
916 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:412
920 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
921 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:442
925 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:450
930 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
935 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:443
940 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
941 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
943 #: build/parsePreamble.c:551
945 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
948 #: build/parsePreamble.c:563
950 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
953 #: build/parsePreamble.c:576
955 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
958 #: build/parsePreamble.c:617 build/parsePreamble.c:628
960 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
963 #: build/parsePreamble.c:654
965 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
968 #: build/parsePreamble.c:663
970 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
971 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
973 #: build/parsePreamble.c:760
975 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:823
980 msgid "Bad package specification: %s\n"
981 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:829
985 msgid "Package already exists: %s\n"
986 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:858
990 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
991 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:880
995 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
996 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
998 #: build/parsePrep.c:39
1000 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1001 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1003 #: build/parsePrep.c:81
1005 msgid "No patch number %d\n"
1006 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1008 #: build/parsePrep.c:179
1010 msgid "No source number %d\n"
1011 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1013 #: build/parsePrep.c:200
1015 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1016 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1018 #: build/parsePrep.c:313
1020 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1021 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:328
1025 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1026 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:346
1030 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:480
1035 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1038 #: build/parsePrep.c:489
1040 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1041 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1043 #: build/parsePrep.c:506
1045 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:518
1050 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:525
1055 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1058 #: build/parsePrep.c:532
1060 msgid "Too many patches!\n"
1061 msgstr "Priveµa záplat!"
1063 #: build/parsePrep.c:536
1065 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1066 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1068 #: build/parsePrep.c:570
1070 msgid "line %d: second %%prep\n"
1071 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1073 #: build/parseReqs.c:106
1076 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1077 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1079 #: build/parseReqs.c:134
1081 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1084 #: build/parseReqs.c:164
1086 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1089 #: build/parseScript.c:178
1091 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1094 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257
1096 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1099 #: build/parseScript.c:200
1101 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1104 #: build/parseScript.c:207
1106 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1109 #: build/parseScript.c:249
1111 msgid "line %d: Second %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1114 #: build/parseScript.c:295
1116 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1119 #: build/parseSpec.c:183
1121 msgid "line %d: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: %s"
1124 #: build/parseSpec.c:227
1126 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1127 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1129 #: build/parseSpec.c:240
1131 msgid "Unclosed %%if\n"
1132 msgstr "Neuzavretý %%if"
1134 #: build/parseSpec.c:329
1136 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1139 #: build/parseSpec.c:338
1141 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1142 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1144 #: build/parseSpec.c:350
1146 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1149 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1151 msgid "malformed %%include statement\n"
1152 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1154 #: build/parseSpec.c:556
1156 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1157 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1159 #: build/parseSpec.c:593
1161 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1162 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1164 #: build/poptBT.c:97
1166 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1167 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1169 #: build/poptBT.c:145
1171 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1172 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1174 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1175 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1179 #: build/poptBT.c:148
1180 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1183 #: build/poptBT.c:151
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1188 #: build/poptBT.c:154
1190 msgid "verify %files section from <specfile>"
1191 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1193 #: build/poptBT.c:157
1195 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1196 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1198 #: build/poptBT.c:160
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1203 #: build/poptBT.c:163
1205 msgid "build source package only from <specfile>"
1206 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1208 #: build/poptBT.c:167
1210 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1211 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1213 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1214 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1218 #: build/poptBT.c:170
1219 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1222 #: build/poptBT.c:173
1223 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1226 #: build/poptBT.c:176
1228 msgid "verify %files section from <tarball>"
1229 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1231 #: build/poptBT.c:179
1233 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1234 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1236 #: build/poptBT.c:182
1238 msgid "build binary package only from <tarball>"
1239 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1241 #: build/poptBT.c:185
1243 msgid "build source package only from <tarball>"
1244 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1246 #: build/poptBT.c:189
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1251 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1253 msgid "<source package>"
1254 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1256 #: build/poptBT.c:192
1259 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1260 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1262 #: build/poptBT.c:196
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1266 #: build/poptBT.c:198
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1270 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1274 #: build/poptBT.c:202
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1278 #: build/poptBT.c:204
1280 msgid "debug file state machine"
1281 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1283 #: build/poptBT.c:206
1284 msgid "do not execute any stages of the build"
1285 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1287 #: build/poptBT.c:208
1289 msgid "do not verify build dependencies"
1290 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1292 #: build/poptBT.c:210
1293 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1296 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:345
1297 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1299 msgid "don't verify package digest(s)"
1300 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1302 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:348
1303 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1305 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1306 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1308 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:351
1309 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1311 msgid "don't verify package signature(s)"
1312 msgstr "overi» podpis balíka"
1314 #: build/poptBT.c:221
1316 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1317 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1319 #: build/poptBT.c:223
1321 msgid "remove sources when done"
1322 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1324 #: build/poptBT.c:225
1326 msgid "remove specfile when done"
1327 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1329 #: build/poptBT.c:227
1330 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1331 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1333 #: build/poptBT.c:229
1334 msgid "generate PGP/GPG signature"
1335 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1337 #: build/poptBT.c:231
1338 msgid "override target platform"
1339 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1341 #: build/poptBT.c:233
1343 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1344 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1346 #: build/poptBT.c:235
1347 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1350 #: build/rpmfc.c:129
1352 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1353 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1355 #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:840
1357 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1358 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1360 #: build/rpmfc.c:220
1365 #: build/rpmfc.c:224
1367 msgid "failed to write all data to %s\n"
1368 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1370 #: build/rpmfc.c:1244
1372 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1373 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1375 #: build/rpmfc.c:1251
1377 msgid "magic_load failed: %s\n"
1378 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1380 #: build/rpmfc.c:1292
1382 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1385 #: build/rpmfc.c:1492
1387 msgid "Finding %s: %s\n"
1388 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1390 #: build/rpmfc.c:1498 build/rpmfc.c:1507
1392 msgid "Failed to find %s:\n"
1393 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1397 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1398 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1402 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1403 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1407 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1408 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1412 msgid "can't query %s: %s\n"
1413 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1417 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1418 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1422 msgid "(error 0x%x)"
1423 msgstr "(chyba 0x%x)"
1427 msgstr "Chybné magické èíslo"
1430 msgid "Bad/unreadable header"
1431 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1434 msgid "Header size too big"
1435 msgstr "Priveµká hlavièka"
1438 msgid "Unknown file type"
1439 msgstr "Neznámy typ súboru"
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Interná chyba"
1455 msgid "Archive file not in header"
1460 msgstr " zlyhalo - "
1462 #: lib/depends.c:193
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1467 #: lib/depends.c:210
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1472 #: lib/depends.c:426
1476 #: lib/depends.c:446
1478 msgid "(rpmlib provides)"
1479 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1481 #: lib/depends.c:474
1484 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1486 #: lib/depends.c:486
1488 msgid "(db provides)"
1491 #: lib/depends.c:778
1493 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1496 #: lib/depends.c:881
1498 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1499 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1501 #: lib/depends.c:1357
1505 #: lib/depends.c:1397
1507 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1510 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:465
1511 #: rpmdb/header.c:2896 rpmdb/header.c:2921 rpmdb/header.c:2940
1512 msgid "(not a number)"
1513 msgstr "(nie je èíslo)"
1515 #: lib/formats.c:154
1517 msgid "(not base64)"
1518 msgstr "(nie je èíslo)"
1520 #: lib/formats.c:165
1521 msgid "(invalid type)"
1524 #: lib/formats.c:189 lib/formats.c:357
1526 msgid "(not a blob)"
1527 msgstr "(nie je èíslo)"
1529 #: lib/formats.c:301
1530 msgid "(invalid xml type)"
1533 #: lib/formats.c:380
1535 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1536 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1540 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1541 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1545 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1546 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1548 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:205 lib/fs.c:317
1550 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1551 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1553 #: lib/fs.c:150 rpmio/url.c:260
1555 msgid "failed to open %s: %s\n"
1556 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1560 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1561 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1565 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1566 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1570 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1571 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1575 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1578 #: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738
1580 msgid "%s saved as %s\n"
1581 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1585 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1586 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1590 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1591 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1595 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1596 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1600 msgid "%s created as %s\n"
1601 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1605 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1606 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1610 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1611 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1613 #: lib/package.c:338
1615 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1618 #: lib/package.c:347 lib/package.c:403 lib/package.c:470 lib/signature.c:199
1620 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1623 #: lib/package.c:365 lib/signature.c:213
1625 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1628 #: lib/package.c:383 lib/signature.c:237
1630 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1633 #: lib/package.c:394 lib/signature.c:248
1635 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1638 #: lib/package.c:421
1640 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1643 #: lib/package.c:433
1645 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1648 #: lib/package.c:443
1650 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1653 #: lib/package.c:499 lib/package.c:540
1655 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1658 #: lib/package.c:619
1660 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1663 #: lib/package.c:623
1665 msgid "hdr magic: BAD\n"
1668 #: lib/package.c:629
1670 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1673 #: lib/package.c:636
1675 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1678 #: lib/package.c:647
1680 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1683 #: lib/package.c:659
1685 msgid "hdr load: BAD\n"
1688 #: lib/package.c:715 lib/rpmchecksig.c:184 lib/rpmchecksig.c:559
1690 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1691 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1693 #: lib/package.c:722 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:567
1695 msgid "%s: No signature available\n"
1696 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1698 #: lib/package.c:787
1700 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1701 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1703 #: lib/package.c:822 lib/package.c:848 lib/package.c:879 lib/rpmchecksig.c:655
1705 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1708 #: lib/package.c:893 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:508
1710 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1711 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1713 #: lib/package.c:981
1715 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1716 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1718 #: lib/package.c:985
1720 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1723 #: lib/poptALL.c:180
1724 msgid "follow command line symlinks"
1727 #: lib/poptALL.c:182
1728 msgid "logical walk"
1731 #: lib/poptALL.c:184
1733 msgid "don't change directories"
1734 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1736 #: lib/poptALL.c:186
1737 msgid "don't get stat info"
1740 #: lib/poptALL.c:188
1741 msgid "physical walk"
1744 #: lib/poptALL.c:190
1745 msgid "return dot and dot-dot"
1748 #: lib/poptALL.c:192
1749 msgid "don't cross devices"
1752 #: lib/poptALL.c:194
1753 msgid "return whiteout information"
1756 #: lib/poptALL.c:207
1757 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1760 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1761 msgid "'MACRO EXPR'"
1764 #: lib/poptALL.c:210
1765 msgid "define MACRO with value EXPR"
1768 #: lib/poptALL.c:213
1770 msgid "print macro expansion of EXPR"
1771 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1773 #: lib/poptALL.c:214
1777 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1778 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1781 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1785 #: lib/poptALL.c:227
1787 msgid "send stdout to CMD"
1788 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1790 #: lib/poptALL.c:228
1794 #: lib/poptALL.c:239
1796 msgid "use ROOT as top level directory"
1797 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1799 #: lib/poptALL.c:240
1803 #: lib/poptALL.c:243
1804 msgid "display known query tags"
1807 #: lib/poptALL.c:245
1808 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1811 #: lib/poptALL.c:247
1812 msgid "provide less detailed output"
1815 #: lib/poptALL.c:249
1816 msgid "provide more detailed output"
1819 #: lib/poptALL.c:251
1820 msgid "print the version of rpm being used"
1821 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1823 #: lib/poptALL.c:259
1825 msgid "debug payload file state machine"
1826 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1828 #: lib/poptALL.c:261
1830 msgid "use threads for file state machine"
1831 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1833 #: lib/poptALL.c:266
1835 msgid "debug option/argument processing"
1836 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
1838 #: lib/poptALL.c:271
1840 msgid "debug package state machine"
1841 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1843 #: lib/poptALL.c:273
1845 msgid "use threads for package state machine"
1846 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1848 #: lib/poptALL.c:287
1849 msgid "debug rpmio I/O"
1852 #: lib/poptALL.c:299
1853 msgid "debug URL cache handling"
1856 #: lib/poptALL.c:361
1858 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1862 msgid "exclude paths must begin with a /"
1863 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1866 msgid "relocations must begin with a /"
1867 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1870 msgid "relocations must contain a ="
1871 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1874 msgid "relocations must have a / following the ="
1875 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1879 msgid "add suggested packages to transaction"
1880 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1883 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1885 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1890 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1891 "<package> specified multiple packages)"
1893 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1894 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1896 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
1898 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1899 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1903 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1904 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1907 msgid "print dependency loops as warning"
1911 msgid "erase (uninstall) package"
1912 msgstr "odin¹talova» balík"
1917 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1919 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1921 msgid "do not install configuration files"
1922 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1924 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1925 msgid "do not install documentation"
1926 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1930 msgid "skip files with leading component <path> "
1931 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1939 msgid "detect file conflicts between packages"
1940 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1943 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1944 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1948 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1949 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1951 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
1953 msgid "<packagefile>+"
1954 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1957 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1958 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1961 msgid "don't verify package architecture"
1962 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1965 msgid "don't verify package operating system"
1966 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1969 msgid "don't check disk space before installing"
1970 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1973 msgid "install documentation"
1974 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1978 msgid "install package(s)"
1979 msgstr "in¹talova» balík"
1982 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1983 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1986 msgid "do not verify package dependencies"
1987 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1989 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
1991 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1992 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1996 msgid "don't install file security contexts"
1997 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2000 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2001 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2004 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2009 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2010 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2014 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2015 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2019 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2020 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2024 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2025 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2029 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2030 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2034 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2035 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2039 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2040 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2044 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2045 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2049 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2050 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2054 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2057 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2061 msgid "print percentages as package installs"
2062 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2065 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2066 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2074 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2075 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2080 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2083 msgid "ignore file conflicts between packages"
2087 msgid "reinstall if the package is already present"
2088 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2091 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2092 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2096 msgid "upgrade package(s)"
2097 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2101 msgid "query/verify all packages"
2102 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2106 msgid "rpm checksig mode"
2107 msgstr "re¾im otázok"
2111 msgid "query/verify package(s) owning file"
2112 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2116 msgid "query/verify package(s) in group"
2117 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2121 msgid "query/verify a package file"
2122 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2126 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2127 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2131 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2132 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2136 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2137 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2141 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2142 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2146 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2147 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2151 msgid "rpm query mode"
2152 msgstr "re¾im otázok"
2156 msgid "query/verify a header instance"
2157 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2160 msgid "query a spec file"
2161 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2169 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2170 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2174 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2175 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2179 msgid "rpm verify mode"
2180 msgstr "re¾im otázok"
2184 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2185 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2189 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2190 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2193 msgid "create transaction set"
2197 msgid "do not order transaction set"
2202 msgid "do not glob arguments"
2203 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2206 msgid "do not process non-package files as manifests"
2211 msgid "do not read headers"
2212 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2215 msgid "list all configuration files"
2216 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2220 msgid "list all documentation files"
2221 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2224 msgid "dump basic file information"
2225 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2228 msgid "list files in package"
2229 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2233 msgid "skip %%ghost files"
2238 msgid "skip %%license files"
2243 msgid "skip %%readme files"
2244 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2247 msgid "use the following query format"
2248 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2252 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2253 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2256 msgid "display the states of the listed files"
2257 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2261 msgid "don't verify size of files"
2262 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2266 msgid "don't verify symlink path of files"
2267 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2271 msgid "don't verify owner of files"
2272 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2276 msgid "don't verify group of files"
2277 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2280 msgid "don't verify modification time of files"
2283 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2285 msgid "don't verify mode of files"
2286 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2290 msgid "don't verify file security contexts"
2291 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2295 msgid "don't verify files in package"
2296 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2298 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:251
2300 msgid "don't verify package dependencies"
2301 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2303 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2305 msgid "don't execute verify script(s)"
2306 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2310 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2311 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2315 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2316 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2320 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2321 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2325 msgid "verify package signature(s)"
2326 msgstr "overi» podpis balíka"
2330 msgid "delete package signatures"
2331 msgstr "overi» podpis balíka"
2334 msgid "import an armored public key"
2339 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2340 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2344 msgid "generate signature"
2345 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2349 msgid "source package expected, binary found\n"
2350 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2354 msgid "source package contains no .spec file\n"
2355 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2359 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2360 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2364 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2365 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2369 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2370 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2374 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2379 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2380 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2384 msgstr " pre súbor "
2388 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2389 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2393 msgid "%s failed: %s\n"
2396 #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:635
2398 msgid "incorrect format: %s\n"
2399 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2402 msgid "(contains no files)"
2403 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2414 msgid "not installed "
2415 msgstr "nein¹talovaný "
2422 msgid "wrong color "
2427 msgstr "(¾iadny stav) "
2431 msgid "(unknown %3d) "
2432 msgstr "(neznámy %d) "
2436 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2437 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2441 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2442 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2446 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2447 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2451 msgid "no package triggers %s\n"
2452 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2454 #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
2456 msgid "malformed %s: %s\n"
2457 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2459 #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
2461 msgid "no package matches %s: %s\n"
2462 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2466 msgid "no package requires %s\n"
2467 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2471 msgid "no package provides %s\n"
2472 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2476 msgid "file %s: %s\n"
2477 msgstr "súbor %s: %s\n"
2481 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2482 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2486 msgid "invalid package number: %s\n"
2487 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2491 msgid "record %lu could not be read\n"
2492 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2494 #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:693
2496 msgid "package %s is not installed\n"
2497 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2501 msgid "(added files)"
2502 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2505 msgid "(added provide)"
2508 #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:881
2510 msgid "%s: open failed: %s\n"
2511 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2513 #: lib/rpmchecksig.c:82
2515 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2516 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2518 #: lib/rpmchecksig.c:92
2520 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2521 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2523 #: lib/rpmchecksig.c:200
2525 msgid "rpmMkTempFile failed\n"
2526 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2528 #: lib/rpmchecksig.c:309
2530 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2533 #: lib/rpmchecksig.c:341
2535 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2536 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2538 #: lib/rpmchecksig.c:347
2540 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2541 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2543 #: lib/rpmchecksig.c:432
2545 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2546 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2548 #: lib/rpmchecksig.c:444
2550 msgid "%s: import failed.\n"
2551 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2553 #: lib/rpmchecksig.c:475
2555 msgid "%s: headerRead failed\n"
2556 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2558 #: lib/rpmchecksig.c:490
2560 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2561 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2563 #: lib/rpmchecksig.c:819
2565 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2567 #: lib/rpmchecksig.c:820 lib/rpmchecksig.c:834
2568 msgid " (MISSING KEYS:"
2569 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2571 #: lib/rpmchecksig.c:822 lib/rpmchecksig.c:836
2575 #: lib/rpmchecksig.c:823 lib/rpmchecksig.c:837
2576 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2577 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2579 #: lib/rpmchecksig.c:825 lib/rpmchecksig.c:839
2583 #: lib/rpmchecksig.c:833
2590 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2599 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2600 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2604 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2608 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2612 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2616 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2620 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2624 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2628 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2632 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2636 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2641 msgid "internal support for lua scripts."
2642 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2644 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:393
2645 #: lib/rpminstall.c:525 lib/rpmts.c:646 tools/rpmgraph.c:119
2646 #: tools/rpmgraph.c:156
2648 msgid "open of %s failed: %s\n"
2649 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2653 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2654 msgstr "neznámy tag"
2656 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:568 lib/rpminstall.c:727
2657 #: tools/rpmgraph.c:194
2659 msgid "Failed dependencies:\n"
2660 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:157
2663 msgid "Preparing..."
2666 #: lib/rpminstall.c:159
2668 msgid "Preparing packages for installation..."
2669 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2671 #: lib/rpminstall.c:334
2673 msgid "Retrieving %s\n"
2674 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:355
2678 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2679 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2681 #: lib/rpminstall.c:412 lib/rpminstall.c:788 tools/rpmgraph.c:139
2683 msgid "%s cannot be installed\n"
2684 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2686 #: lib/rpminstall.c:454
2688 msgid "package %s is not relocatable\n"
2689 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2691 #: lib/rpminstall.c:501
2693 msgid "error reading from file %s\n"
2694 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2696 #: lib/rpminstall.c:507
2698 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2701 #: lib/rpminstall.c:539
2703 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2704 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2706 #: lib/rpminstall.c:616
2708 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2709 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2711 #: lib/rpminstall.c:702
2713 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2714 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2716 #: lib/rpminstall.c:772
2718 msgid "cannot open %s: %s\n"
2719 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2721 #: lib/rpminstall.c:778
2723 msgid "Installing %s\n"
2724 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2726 #: lib/rpmlead.c:100
2728 msgid "%s: not an rpm package\n"
2729 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2731 #: lib/rpmlead.c:104
2733 msgid "%s: illegal signature type\n"
2734 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2736 #: lib/rpmlead.c:108
2738 msgid "%s: unsupported RPM package (version %d)\n"
2741 #: lib/rpmlead.c:121
2743 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2744 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2746 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:126
2748 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
2749 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2751 #: lib/rpmlock.c:123
2753 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2762 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2763 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2767 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2772 msgid "package %s is already installed"
2773 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2777 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2778 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2782 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2787 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2792 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2793 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2797 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2802 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2807 msgid "%s is needed by %s%s"
2808 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2810 #: lib/rpmps.c:341 lib/rpmps.c:346
2812 msgid "(installed) "
2813 msgstr "nein¹talovaný "
2817 msgid "%s conflicts with %s%s"
2818 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2822 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2827 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2828 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2832 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2833 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2837 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2838 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2842 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2843 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2847 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2848 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2852 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2853 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2857 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2858 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2862 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2863 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2867 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2868 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2870 #: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631
2872 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2873 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2877 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2878 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
2882 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2883 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2887 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2888 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2892 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2893 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2897 msgid "Unknown system: %s\n"
2898 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2902 msgid "Please contact %s\n"
2907 msgid "Cannot expand %s\n"
2908 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
2912 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2917 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2918 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2922 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2923 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2927 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2928 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2932 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2933 msgstr "chýbajúce %s\n"
2937 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2938 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2942 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2943 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2946 msgid " Suggested resolutions:\n"
2949 #: lib/signature.c:162
2951 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2954 #: lib/signature.c:167
2956 msgid "sigh magic: BAD\n"
2959 #: lib/signature.c:173
2961 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2964 #: lib/signature.c:179
2966 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2969 #: lib/signature.c:191
2971 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2974 #: lib/signature.c:259
2976 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2979 #: lib/signature.c:269
2981 msgid "sigh load: BAD\n"
2984 #: lib/signature.c:282
2986 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2989 #: lib/signature.c:291
2991 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2994 #: lib/signature.c:407 lib/signature.c:517 lib/signature.c:832
2995 #: lib/signature.c:865
2997 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2998 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3000 #: lib/signature.c:423
3002 msgid "pgp failed\n"
3003 msgstr "pgp zlyhalo"
3005 #: lib/signature.c:430
3007 msgid "pgp failed to write signature\n"
3008 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3010 #: lib/signature.c:449 lib/signature.c:560
3012 msgid "unable to read the signature\n"
3013 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3015 #: lib/signature.c:534
3017 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3018 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3020 #: lib/signature.c:541
3022 msgid "gpg failed to write signature\n"
3023 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3025 #: lib/signature.c:870 lib/signature.c:919
3027 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3028 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3030 #: lib/signature.c:901
3032 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3033 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3035 #: lib/signature.c:913
3037 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3038 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3040 #: lib/signature.c:956
3042 msgid "Header+Payload size: "
3043 msgstr "Priveµká hlavièka"
3045 #: lib/signature.c:993
3046 msgid "MD5 digest: "
3049 #: lib/signature.c:1049
3051 msgid "Header SHA1 digest: "
3052 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3054 #: lib/signature.c:1124 lib/signature.c:1271
3058 #: lib/signature.c:1187
3060 msgid " signature: "
3061 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3063 #: lib/signature.c:1277
3065 msgid " DSA signature: "
3066 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3068 #: lib/signature.c:1356
3070 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3073 #: lib/signature.c:1387
3075 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3078 #: lib/signature.c:1391
3080 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3081 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3085 msgid "missing %c %s"
3086 msgstr "chýbajúce %s\n"
3090 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3091 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3095 msgid "Unknown system error"
3096 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3100 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3105 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3110 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3111 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3121 #: rpmdb/dbconfig.c:328
3123 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3126 #: rpmdb/dbconfig.c:365
3128 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3131 #: rpmdb/dbconfig.c:374
3133 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3136 #: rpmdb/dbconfig.c:383
3138 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3141 #: rpmdb/header.c:2173
3142 msgid "missing { after %"
3143 msgstr "chýbajúce { po %"
3145 #: rpmdb/header.c:2203
3146 msgid "missing } after %{"
3147 msgstr "chýbajúce } po %{"
3149 #: rpmdb/header.c:2215
3150 msgid "empty tag format"
3151 msgstr "prázdny tag formát"
3153 #: rpmdb/header.c:2225
3154 msgid "empty tag name"
3155 msgstr "prázdne meno tagu"
3157 #: rpmdb/header.c:2234
3159 msgstr "neznámy tag"
3161 #: rpmdb/header.c:2257
3162 msgid "] expected at end of array"
3163 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3165 #: rpmdb/header.c:2270
3166 msgid "unexpected ]"
3167 msgstr "neoèakávané ]"
3169 #: rpmdb/header.c:2281
3170 msgid "unexpected }"
3171 msgstr "neoèakávané }"
3173 #: rpmdb/header.c:2335
3174 msgid "? expected in expression"
3175 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3177 #: rpmdb/header.c:2342
3178 msgid "{ expected after ? in expression"
3179 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3181 #: rpmdb/header.c:2354 rpmdb/header.c:2394
3182 msgid "} expected in expression"
3183 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3185 #: rpmdb/header.c:2362
3186 msgid ": expected following ? subexpression"
3187 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3189 #: rpmdb/header.c:2380
3190 msgid "{ expected after : in expression"
3191 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3193 #: rpmdb/header.c:2402
3194 msgid "| expected at end of expression"
3195 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3197 #: rpmdb/header.c:2493
3198 msgid "(index out of range)"
3201 #: rpmdb/header.c:2702
3202 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3205 #: rpmdb/header.c:2974
3210 #: rpmdb/header.c:2990
3214 #: rpmdb/header_internal.c:162
3216 msgid "Data type %d not supported\n"
3217 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3219 #: rpmdb/poptDB.c:18
3220 msgid "initialize database"
3223 #: rpmdb/poptDB.c:20
3225 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3226 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3228 #: rpmdb/poptDB.c:23
3230 msgid "verify database files"
3231 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3233 #: rpmdb/rpmdb.c:186
3235 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3238 #: rpmdb/rpmdb.c:258
3240 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3243 #: rpmdb/rpmdb.c:268
3245 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3246 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3248 #: rpmdb/rpmdb.c:288
3250 msgid "cannot open %s index\n"
3251 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3253 #: rpmdb/rpmdb.c:926
3255 msgid "no dbpath has been set\n"
3256 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3258 #: rpmdb/rpmdb.c:1159 rpmdb/rpmdb.c:1284 rpmdb/rpmdb.c:1334 rpmdb/rpmdb.c:2238
3259 #: rpmdb/rpmdb.c:2357 rpmdb/rpmdb.c:3043
3261 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3262 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3264 #: rpmdb/rpmdb.c:1509
3265 msgid "miFreeHeader: skipping"
3268 #: rpmdb/rpmdb.c:1519
3270 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3271 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3273 #: rpmdb/rpmdb.c:1619
3275 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3276 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3278 #: rpmdb/rpmdb.c:1800
3280 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3281 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3283 #: rpmdb/rpmdb.c:2135
3284 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3287 #: rpmdb/rpmdb.c:2164
3289 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3292 #: rpmdb/rpmdb.c:2458
3294 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3295 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:2516
3299 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3300 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:2647
3304 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3305 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:2666
3309 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3310 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:2676
3314 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3315 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:2817
3319 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3320 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:2870
3323 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3326 #: rpmdb/rpmdb.c:3059
3328 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3329 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3331 #: rpmdb/rpmdb.c:3446
3332 msgid "no dbpath has been set"
3333 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:3476
3337 msgid "temporary database %s already exists\n"
3338 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:3484
3342 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3343 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:3531
3347 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3348 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:3569
3352 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3353 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:3583
3357 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3358 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3360 #: rpmdb/rpmdb.c:3591
3361 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3362 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3364 #: rpmdb/rpmdb.c:3593
3366 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3367 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3369 #: rpmdb/rpmdb.c:3605
3371 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3372 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3374 #: rpmdb/sqlite.c:596
3376 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3379 #: rpmdb/sqlite.c:684
3381 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3382 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3384 #: rpmdb/sqlite.c:857
3386 msgid "Unable to open database: %s\n"
3387 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3389 #: rpmdb/sqlite.c:1222
3391 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3394 #: rpmio/macro.c:182
3396 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3397 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3399 #: rpmio/macro.c:322
3401 msgid "%3d>%*s(empty)"
3402 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3404 #: rpmio/macro.c:363
3406 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3407 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3409 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3411 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3412 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3414 #: rpmio/macro.c:616
3416 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3417 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3419 #: rpmio/macro.c:622
3421 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3422 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3424 #: rpmio/macro.c:627
3426 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3427 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3429 #: rpmio/macro.c:632
3431 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3432 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3434 #: rpmio/macro.c:667
3436 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3437 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3439 #: rpmio/macro.c:770
3441 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3442 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3444 #: rpmio/macro.c:891
3446 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3447 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3449 #: rpmio/macro.c:1084
3451 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3452 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3454 #: rpmio/macro.c:1153 rpmio/macro.c:1170
3456 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3457 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3459 #: rpmio/macro.c:1211
3461 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3464 #: rpmio/macro.c:1367
3466 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3467 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3469 #: rpmio/macro.c:1438
3471 msgid "Target buffer overflow\n"
3472 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3474 #: rpmio/rpmlua.c:443
3476 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3479 #: rpmio/rpmlua.c:459
3481 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3482 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3484 #: rpmio/rpmlua.c:464 rpmio/rpmlua.c:483
3486 msgid "lua script failed: %s\n"
3487 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3489 #: rpmio/rpmlua.c:478
3491 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3492 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3494 #: rpmio/rpmlua.c:613
3496 msgid "lua hook failed: %s\n"
3497 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3499 #: rpmio/rpmio.c:515
3503 #: rpmio/rpmio.c:538
3504 msgid "Bad server response"
3505 msgstr "Chybná odpoveï servera"
3507 #: rpmio/rpmio.c:540
3509 msgid "Server I/O error"
3510 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3512 #: rpmio/rpmio.c:542
3513 msgid "Server timeout"
3514 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3516 #: rpmio/rpmio.c:544
3517 msgid "Unable to lookup server host address"
3518 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3520 #: rpmio/rpmio.c:546
3521 msgid "Unable to lookup server host name"
3522 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3524 #: rpmio/rpmio.c:548
3525 msgid "Failed to connect to server"
3526 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3528 #: rpmio/rpmio.c:550
3529 msgid "Failed to establish data connection to server"
3530 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3532 #: rpmio/rpmio.c:552
3534 msgid "I/O error to local file"
3535 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3537 #: rpmio/rpmio.c:554
3538 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3539 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3541 #: rpmio/rpmio.c:556
3542 msgid "File not found on server"
3543 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3545 #: rpmio/rpmio.c:558
3546 msgid "Abort in progress"
3547 msgstr "Zru¹enie prebieha"
3549 #: rpmio/rpmio.c:562
3550 msgid "Unknown or unexpected error"
3551 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3553 #: rpmio/rpmio.c:799
3555 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3556 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3558 #: rpmio/rpmlog.c:36
3561 msgstr "(chyba 0x%x)"
3563 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3564 msgid "fatal error: "
3565 msgstr "fatálna chyba: "
3567 #: rpmio/rpmlog.c:150
3571 #: rpmio/rpmlog.c:151
3573 msgstr "varovanie: "
3575 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3577 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3581 msgid "url port must be a number\n"
3582 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3586 msgid "failed to create %s: %s\n"
3587 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3589 #: tools/rpmcache.c:518 tools/rpmgraph.c:253
3591 msgid "don't verify header+payload signature"
3592 msgstr "overi» podpis balíka"
3594 #: tools/rpmcache.c:521
3595 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3598 #: tools/rpmcache.c:524
3600 msgid "File tree walk options:"
3601 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3603 #: tools/rpmcache.c:560
3605 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3608 #: tools/rpmcache.c:600
3610 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3611 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3613 #: tools/rpmgraph.c:169
3615 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3616 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3619 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3620 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3623 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3624 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3627 #~ msgid "Upgrading packages..."
3628 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3631 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3632 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3635 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3636 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3639 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3640 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3643 #~ msgid "%10d %s\n"
3644 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3647 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3648 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3651 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3652 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3655 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3656 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3659 #~ msgid "package record number: %u\n"
3660 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3663 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3664 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3666 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3667 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3670 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3671 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3674 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3675 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3678 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3679 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3681 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3682 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3685 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3686 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3689 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3690 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3692 #~ msgid " ... as %s\n"
3693 #~ msgstr "... ako %s\n"
3696 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3697 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3700 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3701 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3703 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3704 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3706 #~ msgid "installing binary packages\n"
3707 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3710 #~ msgid "Adding: %s\n"
3711 #~ msgstr "riadok: %s"
3714 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3715 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3718 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3719 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3722 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3723 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3726 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3727 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3730 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3731 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3733 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3734 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3736 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3737 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3739 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3740 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3742 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3743 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3746 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3747 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3750 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3751 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3754 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3755 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3758 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3759 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3762 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3763 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3766 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3767 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3770 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3771 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3774 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3775 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3778 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3779 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3782 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3783 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3786 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3787 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3790 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3791 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3794 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3795 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3798 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3799 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3802 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3803 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3806 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3807 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3810 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3811 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3814 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3815 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3818 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3819 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3822 #~ msgid "creating directory %s\n"
3823 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3826 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3827 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3830 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3831 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3834 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3835 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3838 #~ msgid "removing directory %s\n"
3839 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3842 #~ msgid "closed sql db %s\n"
3843 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3846 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3847 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3849 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3850 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
3853 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3854 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3857 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
3858 #~ msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3861 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3862 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3866 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3868 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3871 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3872 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3875 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3876 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3878 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3879 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
3882 #~ msgid "File %s: %s\n"
3883 #~ msgstr "Súbor %s: %s"
3886 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3887 #~ msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"