3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 15:40+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "exec failed\n"
323 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
326 msgid "no packages files given for rebuild"
327 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
330 msgid "no spec files given for build"
331 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
334 msgid "no tar files given for build"
335 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no packages given for erase"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
343 msgid "no packages given for install"
344 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
347 msgid "no arguments given for query"
348 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
351 msgid "no arguments given for verify"
352 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
356 msgid "no arguments given"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
359 #: build/build.c:131 build/pack.c:423
361 msgid "Unable to open temp file.\n"
362 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
366 msgid "Executing(%s): %s\n"
367 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
371 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
376 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
377 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
383 "RPM build errors:\n"
386 #: build/expression.c:214
388 msgid "syntax error while parsing ==\n"
389 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
391 #: build/expression.c:244
393 msgid "syntax error while parsing &&\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:253
398 msgid "syntax error while parsing ||\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:296
403 msgid "parse error in expression\n"
404 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
406 #: build/expression.c:328
408 msgid "unmatched (\n"
411 #: build/expression.c:360
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- ibe pre èísla"
416 #: build/expression.c:376
418 msgid "! only on numbers\n"
419 msgstr "! iba pre èísla"
421 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
422 #: build/expression.c:616
424 msgid "types must match\n"
425 msgstr "typy sa musia zhodova»"
427 #: build/expression.c:431
429 msgid "* / not suported for strings\n"
430 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
432 #: build/expression.c:482
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:629
439 msgid "&& and || not suported for strings\n"
440 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
444 msgid "syntax error in expression\n"
445 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
449 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
450 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
452 #: build/files.c:298 build/files.c:485 build/files.c:669
454 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
455 msgstr "chýbajúce %s\n"
457 #: build/files.c:309 build/files.c:611 build/files.c:680
459 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
460 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
462 #: build/files.c:346 build/files.c:635
464 msgid "Invalid %s token: %s\n"
465 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
469 msgid "Missing %s in %s %s\n"
470 msgstr "chýbajúce %s\n"
474 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
479 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
480 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
484 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
489 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
494 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
495 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
499 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
505 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
509 msgid "Two files on one line: %s\n"
510 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
514 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
515 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
519 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
520 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
524 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
527 #: build/files.c:1057
529 msgid "File listed twice: %s\n"
530 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
532 #: build/files.c:1192
534 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
537 #: build/files.c:1391
539 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
540 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
542 #: build/files.c:1415
544 msgid "File not found: %s\n"
545 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
547 #: build/files.c:1614
549 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
552 #: build/files.c:1621
554 msgid "%s: public key read failed.\n"
555 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
557 #: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:437
559 msgid "%s: not an armored public key.\n"
562 #: build/files.c:1635
564 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1679
569 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
570 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
572 #: build/files.c:1701
574 msgid "Glob not permitted: %s\n"
575 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
577 #: build/files.c:1713 lib/rpminstall.c:268
579 msgid "File not found by glob: %s\n"
580 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
582 #: build/files.c:1764
584 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
585 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
587 #: build/files.c:1772
592 #: build/files.c:2145
594 msgid "Bad file: %s: %s\n"
595 msgstr "súbor %s: %s\n"
597 #: build/files.c:2169 build/parsePrep.c:44
599 msgid "Bad owner/group: %s\n"
600 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
602 #: build/files.c:2210
604 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
605 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
607 #: build/files.c:2225
610 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
614 #: build/files.c:2250
616 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
617 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
620 msgid "getUname: too many uid's\n"
624 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
628 msgid "getUidS: too many uid's\n"
632 msgid "getGname: too many gid's\n"
636 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
640 msgid "getGidS: too many gid's\n"
645 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
646 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
650 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
651 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
655 msgid "create archive failed: %s\n"
656 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
660 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
661 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
665 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
670 msgid "%s: line: %s\n"
673 #: build/pack.c:189 build/pack.c:203
675 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
676 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
680 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
688 #: build/pack.c:217 build/pack.c:224
690 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
700 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
705 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
710 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
711 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
715 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
716 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
720 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
721 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
725 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
726 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
735 msgid "Unable to write temp header\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Chybné CSA dáta"
745 msgid "Generating signature: %d\n"
746 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
750 msgid "Unable to reload signature header.\n"
751 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
755 msgid "Could not open %s: %s\n"
756 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
760 msgid "Unable to write package: %s\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
765 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
766 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
770 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
775 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
780 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
785 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
791 msgstr "Zapísané: %s\n"
795 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
800 msgid "cannot create %s: %s\n"
801 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
803 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
805 msgid "line %d: second %s\n"
806 msgstr "riadok %d: druhý %s"
808 #: build/parseChangelog.c:122
810 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
811 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
813 #: build/parseChangelog.c:130
815 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
816 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
818 #: build/parseChangelog.c:145
820 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
821 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
823 #: build/parseChangelog.c:150
825 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
826 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
828 #: build/parseChangelog.c:158 build/parseChangelog.c:169
830 msgid "missing name in %%changelog\n"
831 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
833 #: build/parseChangelog.c:176
835 msgid "no description in %%changelog\n"
836 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
838 #: build/parseDescription.c:41
840 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
841 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
843 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220
845 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
848 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232
850 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
853 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241
855 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
858 #: build/parseDescription.c:83
860 msgid "line %d: Second description\n"
861 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
863 #: build/parseFiles.c:36
865 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
866 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
868 #: build/parseFiles.c:78
870 msgid "line %d: Second %%files list\n"
871 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
873 #: build/parsePreamble.c:218
875 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
876 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
878 #: build/parsePreamble.c:223
880 msgid "Architecture is not included: %s\n"
881 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:228
885 msgid "OS is excluded: %s\n"
886 msgstr "OS je vynechaný: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:233
890 msgid "OS is not included: %s\n"
891 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:258
895 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
896 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:285
900 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
901 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:339
905 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
906 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:357
910 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:370
915 msgid "Unknown icon type: %s\n"
916 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:410
920 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
921 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:440
925 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:448
930 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:471 build/parsePreamble.c:478
935 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:531
940 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
941 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
943 #: build/parsePreamble.c:544
945 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
948 #: build/parsePreamble.c:556
950 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
953 #: build/parsePreamble.c:569
955 msgid "line %d: Epoch field must be a number: %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
958 #: build/parsePreamble.c:610 build/parsePreamble.c:621
960 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
963 #: build/parsePreamble.c:647
965 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
968 #: build/parsePreamble.c:656
970 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
971 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
973 #: build/parsePreamble.c:748
975 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:809
980 msgid "Bad package specification: %s\n"
981 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:815
985 msgid "Package already exists: %s\n"
986 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:850
990 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
991 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:879
995 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
996 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
998 #: build/parsePrep.c:39
1000 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1001 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1003 #: build/parsePrep.c:81
1005 msgid "No patch number %d\n"
1006 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1008 #: build/parsePrep.c:159
1010 msgid "No source number %d\n"
1011 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1013 #: build/parsePrep.c:180
1015 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1016 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1018 #: build/parsePrep.c:267
1020 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1021 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:282
1025 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1026 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:301
1030 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:466
1035 msgid "%s: %s: %s\n"
1036 msgstr "súbor %s: %s\n"
1038 #: build/parsePrep.c:483
1040 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1041 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1043 #: build/parsePrep.c:512
1045 msgid "line %d: second %%prep\n"
1046 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1048 #: build/parseReqs.c:106
1051 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1052 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1054 #: build/parseReqs.c:133
1056 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1057 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1059 #: build/parseReqs.c:163
1061 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1062 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1064 #: build/parseScript.c:178
1066 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1067 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1069 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257
1071 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1072 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1074 #: build/parseScript.c:200
1076 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1077 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1079 #: build/parseScript.c:207
1081 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1084 #: build/parseScript.c:249
1086 msgid "line %d: Second %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1089 #: build/parseScript.c:295
1091 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1094 #: build/parseSpec.c:183
1096 msgid "line %d: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: %s"
1099 #: build/parseSpec.c:227
1101 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1102 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1104 #: build/parseSpec.c:240
1106 msgid "Unclosed %%if\n"
1107 msgstr "Neuzavretý %%if"
1109 #: build/parseSpec.c:329
1111 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1114 #: build/parseSpec.c:338
1116 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1117 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1119 #: build/parseSpec.c:350
1121 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1122 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1124 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1126 msgid "malformed %%include statement\n"
1127 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1129 #: build/parseSpec.c:440
1131 msgid "BuildRoot couldn't be empty\n"
1132 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1134 #: build/parseSpec.c:445
1136 msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n"
1137 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1139 #: build/parseSpec.c:558
1141 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1142 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1144 #: build/parseSpec.c:595
1146 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1147 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1149 #: build/poptBT.c:97
1151 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1152 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1154 #: build/poptBT.c:145
1156 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1157 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1159 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1160 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1164 #: build/poptBT.c:148
1165 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1168 #: build/poptBT.c:151
1170 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1171 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1173 #: build/poptBT.c:154
1175 msgid "verify %files section from <specfile>"
1176 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1178 #: build/poptBT.c:157
1180 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1181 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1183 #: build/poptBT.c:160
1185 msgid "build binary package only from <specfile>"
1186 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1188 #: build/poptBT.c:163
1190 msgid "build source package only from <specfile>"
1191 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1193 #: build/poptBT.c:167
1195 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1196 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1198 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1199 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1203 #: build/poptBT.c:170
1204 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1207 #: build/poptBT.c:173
1208 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1211 #: build/poptBT.c:176
1213 msgid "verify %files section from <tarball>"
1214 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1216 #: build/poptBT.c:179
1218 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1219 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1221 #: build/poptBT.c:182
1223 msgid "build binary package only from <tarball>"
1224 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1226 #: build/poptBT.c:185
1228 msgid "build source package only from <tarball>"
1229 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1231 #: build/poptBT.c:189
1233 msgid "build binary package from <source package>"
1234 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1236 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1238 msgid "<source package>"
1239 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1241 #: build/poptBT.c:192
1244 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1245 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1247 #: build/poptBT.c:196
1248 msgid "override build root"
1249 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1251 #: build/poptBT.c:198
1252 msgid "remove build tree when done"
1253 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1255 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1256 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1259 #: build/poptBT.c:202
1260 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1263 #: build/poptBT.c:204
1265 msgid "debug file state machine"
1266 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1268 #: build/poptBT.c:206
1269 msgid "do not execute any stages of the build"
1270 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1272 #: build/poptBT.c:208
1274 msgid "do not verify build dependencies"
1275 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1277 #: build/poptBT.c:210
1278 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1281 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:317
1284 msgid "don't verify package digest(s)"
1285 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1287 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:319
1290 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1291 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1293 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:321
1296 msgid "don't verify package signature(s)"
1297 msgstr "overi» podpis balíka"
1299 #: build/poptBT.c:221
1301 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1302 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1304 #: build/poptBT.c:223
1306 msgid "remove sources when done"
1307 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1309 #: build/poptBT.c:225
1311 msgid "remove specfile when done"
1312 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1314 #: build/poptBT.c:227
1315 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1316 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1318 #: build/poptBT.c:229
1319 msgid "generate PGP/GPG signature"
1320 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1322 #: build/poptBT.c:231
1323 msgid "override target platform"
1324 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1326 #: build/poptBT.c:233
1328 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1329 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1331 #: build/poptBT.c:235
1332 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1335 #: build/rpmfc.c:120
1337 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1338 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1340 #: build/rpmfc.c:131
1342 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1343 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1345 #: build/rpmfc.c:136 lib/psm.c:825
1347 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1348 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1350 #: build/rpmfc.c:222
1355 #: build/rpmfc.c:226
1357 msgid "failed to write all data to %s\n"
1358 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1360 #: build/rpmfc.c:1245
1362 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1363 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1365 #: build/rpmfc.c:1252
1367 msgid "magic_load failed: %s\n"
1368 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1370 #: build/rpmfc.c:1293
1372 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1375 #: build/rpmfc.c:1493
1377 msgid "Finding %s: %s\n"
1378 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1380 #: build/rpmfc.c:1499 build/rpmfc.c:1508
1382 msgid "Failed to find %s:\n"
1383 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1387 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1388 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1392 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1393 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1397 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1398 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1402 msgid "can't query %s: %s\n"
1403 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1407 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1408 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1412 msgid "(error 0x%x)"
1413 msgstr "(chyba 0x%x)"
1417 msgstr "Chybné magické èíslo"
1420 msgid "Bad/unreadable header"
1421 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1424 msgid "Header size too big"
1425 msgstr "Priveµká hlavièka"
1428 msgid "Unknown file type"
1429 msgstr "Neznámy typ súboru"
1433 msgid "Missing hard link(s)"
1434 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1437 msgid "MD5 sum mismatch"
1441 msgid "Internal error"
1442 msgstr "Interná chyba"
1445 msgid "Archive file not in header"
1450 msgstr " zlyhalo - "
1452 #: lib/depends.c:193
1454 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1455 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1457 #: lib/depends.c:210
1459 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1460 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1462 #: lib/depends.c:426
1466 #: lib/depends.c:446
1468 msgid "(rpmlib provides)"
1469 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1471 #: lib/depends.c:474
1474 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1476 #: lib/depends.c:486
1478 msgid "(db provides)"
1481 #: lib/depends.c:778
1483 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1486 #: lib/depends.c:881
1488 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1489 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1491 #: lib/depends.c:1357
1495 #: lib/depends.c:1395
1497 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1500 #: lib/formats.c:37 lib/formats.c:67 lib/formats.c:96 lib/formats.c:472
1501 #: rpmdb/header.c:2897 rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2941
1502 msgid "(not a number)"
1503 msgstr "(nie je èíslo)"
1505 #: lib/formats.c:156
1507 msgid "(not base64)"
1508 msgstr "(nie je èíslo)"
1510 #: lib/formats.c:167
1511 msgid "(invalid type)"
1514 #: lib/formats.c:195 lib/formats.c:363
1516 msgid "(not a blob)"
1517 msgstr "(nie je èíslo)"
1519 #: lib/formats.c:307
1520 msgid "(invalid xml type)"
1523 #: lib/formats.c:386
1525 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1526 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1530 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1531 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1535 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1536 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1538 #: lib/fs.c:109 lib/fs.c:206 lib/fs.c:318
1540 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1541 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1545 msgid "failed to open %s: %s\n"
1546 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1550 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1551 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1555 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1556 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1560 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1561 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1565 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1568 #: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738
1570 msgid "%s saved as %s\n"
1571 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1575 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1576 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1580 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1581 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1585 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1586 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1590 msgid "%s created as %s\n"
1591 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1595 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1596 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1600 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1601 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1603 #: lib/package.c:337
1605 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1608 #: lib/package.c:345 lib/package.c:400 lib/package.c:469 lib/signature.c:195
1610 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1613 #: lib/package.c:363 lib/signature.c:209
1615 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1618 #: lib/package.c:381 lib/signature.c:233
1620 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1623 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:243
1625 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1628 #: lib/package.c:418
1629 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1632 #: lib/package.c:430
1633 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1636 #: lib/package.c:440
1637 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1640 #: lib/package.c:500 lib/package.c:541
1642 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1645 #: lib/package.c:619
1647 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1650 #: lib/package.c:623
1651 msgid "hdr magic: BAD\n"
1654 #: lib/package.c:628
1656 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1659 #: lib/package.c:634
1661 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1664 #: lib/package.c:644
1666 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1669 #: lib/package.c:656
1670 msgid "hdr load: BAD\n"
1673 #: lib/package.c:716 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:596
1675 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1676 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1678 #: lib/package.c:723 lib/rpmchecksig.c:194 lib/rpmchecksig.c:604
1680 msgid "%s: No signature available\n"
1681 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1683 #: lib/package.c:788
1685 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1686 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1688 #: lib/package.c:823 lib/package.c:849 lib/package.c:880 lib/rpmchecksig.c:693
1690 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1693 #: lib/package.c:894 lib/rpmchecksig.c:89 lib/rpmchecksig.c:508
1695 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1696 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1698 #: lib/package.c:983
1700 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1701 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1703 #: lib/package.c:987
1705 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1708 #: lib/poptALL.c:180
1709 msgid "follow command line symlinks"
1712 #: lib/poptALL.c:182
1713 msgid "logical walk"
1716 #: lib/poptALL.c:184
1718 msgid "don't change directories"
1719 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1721 #: lib/poptALL.c:186
1722 msgid "don't get stat info"
1725 #: lib/poptALL.c:188
1726 msgid "physical walk"
1729 #: lib/poptALL.c:190
1730 msgid "return dot and dot-dot"
1733 #: lib/poptALL.c:192
1734 msgid "don't cross devices"
1737 #: lib/poptALL.c:194
1738 msgid "return whiteout information"
1741 #: lib/poptALL.c:207
1742 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1745 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1746 msgid "'MACRO EXPR'"
1749 #: lib/poptALL.c:210
1750 msgid "define MACRO with value EXPR"
1753 #: lib/poptALL.c:213
1755 msgid "print macro expansion of EXPR"
1756 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1758 #: lib/poptALL.c:214
1762 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1763 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1766 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1770 #: lib/poptALL.c:227
1772 msgid "send stdout to CMD"
1773 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1775 #: lib/poptALL.c:228
1779 #: lib/poptALL.c:239
1781 msgid "use ROOT as top level directory"
1782 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1784 #: lib/poptALL.c:240
1788 #: lib/poptALL.c:243
1789 msgid "display known query tags"
1792 #: lib/poptALL.c:245
1793 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1796 #: lib/poptALL.c:247
1797 msgid "provide less detailed output"
1800 #: lib/poptALL.c:249
1801 msgid "provide more detailed output"
1804 #: lib/poptALL.c:251
1805 msgid "print the version of rpm being used"
1806 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1808 #: lib/poptALL.c:259
1810 msgid "debug payload file state machine"
1811 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1813 #: lib/poptALL.c:261
1815 msgid "use threads for file state machine"
1816 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1818 #: lib/poptALL.c:267
1820 msgid "debug package state machine"
1821 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1823 #: lib/poptALL.c:269
1825 msgid "use threads for package state machine"
1826 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1828 #: lib/poptALL.c:283
1829 msgid "debug rpmio I/O"
1832 #: lib/poptALL.c:295
1833 msgid "debug URL cache handling"
1836 #: lib/poptALL.c:357
1838 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1842 msgid "exclude paths must begin with a /"
1843 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1846 msgid "relocations must begin with a /"
1847 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1850 msgid "relocations must contain a ="
1851 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1854 msgid "relocations must have a / following the ="
1855 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1859 msgid "add suggested packages to transaction"
1860 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1863 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1865 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1870 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1871 "<package> specified multiple packages)"
1873 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1874 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1876 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
1878 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1879 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1883 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1884 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1887 msgid "print dependency loops as warning"
1891 msgid "erase (uninstall) package"
1892 msgstr "odin¹talova» balík"
1897 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1899 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1901 msgid "do not install configuration files"
1902 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1904 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1905 msgid "do not install documentation"
1906 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1910 msgid "skip files with leading component <path> "
1911 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1919 msgid "detect file conflicts between packages"
1920 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1923 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1924 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1928 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1929 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1931 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
1933 msgid "<packagefile>+"
1934 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1937 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1938 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1941 msgid "don't verify package architecture"
1942 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1945 msgid "don't verify package operating system"
1946 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1949 msgid "don't check disk space before installing"
1950 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1953 msgid "install documentation"
1954 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1958 msgid "install package(s)"
1959 msgstr "in¹talova» balík"
1962 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1963 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1966 msgid "do not verify package dependencies"
1967 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1969 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:280
1971 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1972 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1976 msgid "don't install file security contexts"
1977 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1980 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1981 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
1984 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1989 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1990 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1994 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1995 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1999 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2000 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2004 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2005 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2009 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2010 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2014 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2015 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2019 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2020 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2024 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2025 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2029 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2030 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2034 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2037 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2041 msgid "print percentages as package installs"
2042 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2045 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2046 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2054 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2055 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2060 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2063 msgid "ignore file conflicts between packages"
2067 msgid "reinstall if the package is already present"
2068 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2071 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2072 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2076 msgid "upgrade package(s)"
2077 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2081 msgid "query/verify all packages"
2082 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2086 msgid "rpm checksig mode"
2087 msgstr "re¾im otázok"
2091 msgid "query/verify package(s) owning file"
2092 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2096 msgid "query/verify package(s) in group"
2097 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2101 msgid "query/verify a package file"
2102 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2106 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2107 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2111 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2112 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2116 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2121 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2122 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2126 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2127 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2131 msgid "rpm query mode"
2132 msgstr "re¾im otázok"
2136 msgid "query/verify a header instance"
2137 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2140 msgid "query a spec file"
2141 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2149 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2150 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2154 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2155 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2159 msgid "rpm verify mode"
2160 msgstr "re¾im otázok"
2164 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2165 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2169 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2170 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2173 msgid "create transaction set"
2177 msgid "do not order transaction set"
2182 msgid "do not glob arguments"
2183 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2186 msgid "do not process non-package files as manifests"
2191 msgid "do not read headers"
2192 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2195 msgid "list all configuration files"
2196 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2200 msgid "list all documentation files"
2201 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2204 msgid "dump basic file information"
2205 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2208 msgid "list files in package"
2209 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2213 msgid "skip %%ghost files"
2217 msgid "use the following query format"
2218 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2222 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2223 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2226 msgid "display the states of the listed files"
2227 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2231 msgid "don't verify size of files"
2232 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2236 msgid "don't verify symlink path of files"
2237 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2241 msgid "don't verify owner of files"
2242 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2246 msgid "don't verify group of files"
2247 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2250 msgid "don't verify modification time of files"
2253 #: lib/poptQV.c:298 lib/poptQV.c:301
2255 msgid "don't verify mode of files"
2256 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2260 msgid "don't verify file security contexts"
2261 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2265 msgid "don't verify files in package"
2266 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2268 #: lib/poptQV.c:308 tools/rpmgraph.c:251
2270 msgid "don't verify package dependencies"
2271 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2273 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2275 msgid "don't execute verify script(s)"
2276 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2280 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2281 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2285 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2286 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2290 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2291 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2295 msgid "verify package signature(s)"
2296 msgstr "overi» podpis balíka"
2300 msgid "delete package signatures"
2301 msgstr "overi» podpis balíka"
2304 msgid "import an armored public key"
2309 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2310 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2314 msgid "generate signature"
2315 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2319 msgid "source package expected, binary found\n"
2320 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2324 msgid "source package contains no .spec file\n"
2325 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2329 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2330 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2334 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2335 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2339 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2340 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2344 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2349 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2350 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2354 msgstr " pre súbor "
2358 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2359 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2363 msgid "%s failed: %s\n"
2366 #: lib/query.c:117 lib/rpmts.c:621
2368 msgid "incorrect format: %s\n"
2369 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2373 msgid "(contains no files)\n"
2374 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2385 msgid "not installed "
2386 msgstr "nein¹talovaný "
2393 msgid "wrong color "
2398 msgstr "(¾iadny stav) "
2402 msgid "(unknown %3d) "
2403 msgstr "(neznámy %d) "
2407 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2408 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2412 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2413 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2417 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2418 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2422 msgid "no package triggers %s\n"
2423 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2425 #: lib/query.c:394 lib/query.c:415 lib/query.c:435 lib/query.c:469
2427 msgid "malformed %s: %s\n"
2428 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2430 #: lib/query.c:404 lib/query.c:421 lib/query.c:445 lib/query.c:474
2432 msgid "no package matches %s: %s\n"
2433 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2437 msgid "no package requires %s\n"
2438 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2442 msgid "no package provides %s\n"
2443 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2447 msgid "file %s: %s\n"
2448 msgstr "súbor %s: %s\n"
2452 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2453 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2457 msgid "invalid package number: %s\n"
2458 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2462 msgid "record %lu could not be read\n"
2463 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2465 #: lib/query.c:579 lib/rpminstall.c:654
2467 msgid "package %s is not installed\n"
2468 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2472 msgid "(added files)"
2473 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2476 msgid "(added provide)"
2479 #: lib/rpmchecksig.c:49 lib/rpmchecksig.c:826
2481 msgid "%s: open failed: %s\n"
2482 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2484 #: lib/rpmchecksig.c:83
2486 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2487 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2489 #: lib/rpmchecksig.c:93
2491 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2492 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2494 #: lib/rpmchecksig.c:204
2496 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2497 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2499 #: lib/rpmchecksig.c:314
2501 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2504 #: lib/rpmchecksig.c:343
2506 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2507 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2509 #: lib/rpmchecksig.c:349
2511 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2512 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2514 #: lib/rpmchecksig.c:432
2516 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2517 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2519 #: lib/rpmchecksig.c:444
2521 msgid "%s: import failed.\n"
2522 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2524 #: lib/rpmchecksig.c:475
2526 msgid "%s: headerRead failed\n"
2527 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2529 #: lib/rpmchecksig.c:490
2531 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2532 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2534 #: lib/rpmchecksig.c:776
2536 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2538 #: lib/rpmchecksig.c:776
2542 #: lib/rpmchecksig.c:778
2543 msgid " (MISSING KEYS:"
2544 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2546 #: lib/rpmchecksig.c:780
2550 #: lib/rpmchecksig.c:781
2551 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2552 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2554 #: lib/rpmchecksig.c:783
2561 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2570 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2571 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2575 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2579 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2583 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2587 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2591 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2595 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2599 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2603 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2607 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2611 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2616 msgid "internal support for lua scripts."
2617 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2619 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:355
2620 #: lib/rpminstall.c:487 lib/rpmts.c:632 tools/rpmgraph.c:119
2621 #: tools/rpmgraph.c:156
2623 msgid "open of %s failed: %s\n"
2624 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2628 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2629 msgstr "neznámy tag"
2631 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:530 lib/rpminstall.c:688
2632 #: tools/rpmgraph.c:194
2634 msgid "Failed dependencies:\n"
2635 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:157
2638 msgid "Preparing..."
2641 #: lib/rpminstall.c:159
2643 msgid "Preparing packages for installation..."
2644 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2646 #: lib/rpminstall.c:305
2648 msgid "Retrieving %s\n"
2649 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2651 #: lib/rpminstall.c:317
2653 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2654 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:374 lib/rpminstall.c:749 tools/rpmgraph.c:139
2658 msgid "%s cannot be installed\n"
2659 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:416
2663 msgid "package %s is not relocatable\n"
2664 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:463
2668 msgid "error reading from file %s\n"
2669 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2671 #: lib/rpminstall.c:469
2673 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:501
2678 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2679 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2681 #: lib/rpminstall.c:578
2683 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2684 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2686 #: lib/rpminstall.c:663
2688 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2689 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2691 #: lib/rpminstall.c:733
2693 msgid "cannot open %s: %s\n"
2694 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2696 #: lib/rpminstall.c:739
2698 msgid "Installing %s\n"
2699 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2701 #: lib/rpmlead.c:101
2703 msgid "not an rpm package"
2704 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2706 #: lib/rpmlead.c:105
2708 msgid "illegal signature type"
2709 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2711 #: lib/rpmlead.c:109
2712 msgid "unsupported RPM package version"
2715 #: lib/rpmlead.c:122
2717 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2718 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2720 #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
2722 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2723 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2725 #: lib/rpmlock.c:125
2727 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2736 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2737 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2741 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2746 msgid "package %s is already installed"
2747 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2751 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2752 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2756 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2761 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2766 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2767 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2771 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2776 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2781 msgid "%s is needed by %s%s"
2782 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2784 #: lib/rpmps.c:338 lib/rpmps.c:343
2786 msgid "(installed) "
2787 msgstr "nein¹talovaný "
2791 msgid "%s conflicts with %s%s"
2792 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2796 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2801 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2802 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2806 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2807 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2811 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2812 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2816 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2817 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2821 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2822 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2826 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2827 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2831 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2832 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2836 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2837 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2841 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2842 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2844 #: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631
2846 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2847 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2851 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2852 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
2856 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2857 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2861 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2862 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2866 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2867 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2871 msgid "Unknown system: %s\n"
2872 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2876 msgid "Please contact %s\n"
2881 msgid "Cannot expand %s\n"
2882 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
2886 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2891 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2892 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2896 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2897 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2901 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2902 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2906 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2907 msgstr "chýbajúce %s\n"
2911 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2912 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2916 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2917 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2920 msgid " Suggested resolutions:\n"
2923 #: lib/signature.c:159
2925 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2928 #: lib/signature.c:164
2929 msgid "sigh magic: BAD\n"
2932 #: lib/signature.c:170
2934 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2937 #: lib/signature.c:176
2939 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2942 #: lib/signature.c:188
2944 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2947 #: lib/signature.c:254
2949 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2952 #: lib/signature.c:264
2953 msgid "sigh load: BAD\n"
2956 #: lib/signature.c:277
2958 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2961 #: lib/signature.c:286
2963 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2966 #: lib/signature.c:405 lib/signature.c:515 lib/signature.c:832
2967 #: lib/signature.c:865
2969 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2970 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
2972 #: lib/signature.c:421
2974 msgid "pgp failed\n"
2975 msgstr "pgp zlyhalo"
2977 #: lib/signature.c:428
2979 msgid "pgp failed to write signature\n"
2980 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
2982 #: lib/signature.c:447 lib/signature.c:558
2984 msgid "unable to read the signature\n"
2985 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
2987 #: lib/signature.c:532
2989 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2990 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2992 #: lib/signature.c:539
2994 msgid "gpg failed to write signature\n"
2995 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
2997 #: lib/signature.c:870 lib/signature.c:919
2999 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3000 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3002 #: lib/signature.c:901
3004 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3005 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3007 #: lib/signature.c:913
3009 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3010 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3012 #: lib/signature.c:954
3014 msgid "Header+Payload size:"
3015 msgstr "Priveµká hlavièka"
3017 #: lib/signature.c:991
3021 #: lib/signature.c:1044
3023 msgid "Header SHA1 digest:"
3024 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3026 #: lib/signature.c:1096
3029 msgstr "neznámy tag"
3031 #: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1246
3035 #: lib/signature.c:1209
3037 msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3040 #: lib/signature.c:1213
3042 msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3043 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3045 #: lib/signature.c:1309
3047 msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3048 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3050 #: lib/signature.c:1313
3052 msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3053 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3055 #: lib/signature.c:1331
3056 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3059 #: lib/signature.c:1362
3060 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3063 #: lib/signature.c:1366
3065 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3066 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3068 #: lib/transaction.c:1187 lib/verify.c:413
3070 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
3071 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3075 msgid "missing %c %s"
3076 msgstr "chýbajúce %s\n"
3080 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3081 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3085 msgid "Unknown system error"
3086 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3090 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3095 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3100 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3101 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3111 #: rpmdb/dbconfig.c:328
3113 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3116 #: rpmdb/dbconfig.c:365
3118 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3121 #: rpmdb/dbconfig.c:374
3123 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3126 #: rpmdb/dbconfig.c:383
3128 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3131 #: rpmdb/header.c:2174
3132 msgid "missing { after %"
3133 msgstr "chýbajúce { po %"
3135 #: rpmdb/header.c:2204
3136 msgid "missing } after %{"
3137 msgstr "chýbajúce } po %{"
3139 #: rpmdb/header.c:2216
3140 msgid "empty tag format"
3141 msgstr "prázdny tag formát"
3143 #: rpmdb/header.c:2226
3144 msgid "empty tag name"
3145 msgstr "prázdne meno tagu"
3147 #: rpmdb/header.c:2235
3149 msgstr "neznámy tag"
3151 #: rpmdb/header.c:2258
3152 msgid "] expected at end of array"
3153 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3155 #: rpmdb/header.c:2271
3156 msgid "unexpected ]"
3157 msgstr "neoèakávané ]"
3159 #: rpmdb/header.c:2282
3160 msgid "unexpected }"
3161 msgstr "neoèakávané }"
3163 #: rpmdb/header.c:2336
3164 msgid "? expected in expression"
3165 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3167 #: rpmdb/header.c:2343
3168 msgid "{ expected after ? in expression"
3169 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3171 #: rpmdb/header.c:2355 rpmdb/header.c:2395
3172 msgid "} expected in expression"
3173 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3175 #: rpmdb/header.c:2363
3176 msgid ": expected following ? subexpression"
3177 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3179 #: rpmdb/header.c:2381
3180 msgid "{ expected after : in expression"
3181 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3183 #: rpmdb/header.c:2403
3184 msgid "| expected at end of expression"
3185 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3187 #: rpmdb/header.c:2494
3188 msgid "(index out of range)"
3191 #: rpmdb/header.c:2703
3192 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3195 #: rpmdb/header.c:2975
3200 #: rpmdb/header.c:2991
3204 #: rpmdb/header_internal.c:162
3206 msgid "Data type %d not supported\n"
3207 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3209 #: rpmdb/poptDB.c:18
3210 msgid "initialize database"
3213 #: rpmdb/poptDB.c:20
3215 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3216 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3218 #: rpmdb/poptDB.c:23
3220 msgid "verify database files"
3221 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3223 #: rpmdb/rpmdb.c:154
3225 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3228 #: rpmdb/rpmdb.c:226
3230 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3233 #: rpmdb/rpmdb.c:236
3235 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3236 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3238 #: rpmdb/rpmdb.c:256
3240 msgid "cannot open %s index\n"
3241 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3243 #: rpmdb/rpmdb.c:880
3245 msgid "no dbpath has been set\n"
3246 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3248 #: rpmdb/rpmdb.c:1114 rpmdb/rpmdb.c:1239 rpmdb/rpmdb.c:1293 rpmdb/rpmdb.c:2197
3249 #: rpmdb/rpmdb.c:2318 rpmdb/rpmdb.c:3013
3251 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3252 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3254 #: rpmdb/rpmdb.c:1468
3255 msgid "miFreeHeader: skipping"
3258 #: rpmdb/rpmdb.c:1478
3260 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3261 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3263 #: rpmdb/rpmdb.c:1578
3265 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3266 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3268 #: rpmdb/rpmdb.c:1759
3270 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3271 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3273 #: rpmdb/rpmdb.c:2094
3274 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3277 #: rpmdb/rpmdb.c:2123
3279 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3282 #: rpmdb/rpmdb.c:2420
3284 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3285 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3287 #: rpmdb/rpmdb.c:2472
3289 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3290 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3292 #: rpmdb/rpmdb.c:2607
3294 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3295 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3297 #: rpmdb/rpmdb.c:2626
3299 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3300 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3302 #: rpmdb/rpmdb.c:2636
3304 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3305 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:2782
3309 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3310 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:2835
3313 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3316 #: rpmdb/rpmdb.c:3029
3318 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3319 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3321 #: rpmdb/rpmdb.c:3352
3322 msgid "no dbpath has been set"
3323 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3325 #: rpmdb/rpmdb.c:3377
3327 msgid "temporary database %s already exists\n"
3328 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3330 #: rpmdb/rpmdb.c:3385
3332 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3333 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3335 #: rpmdb/rpmdb.c:3432
3337 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3338 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3340 #: rpmdb/rpmdb.c:3470
3342 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3343 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:3484
3347 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3348 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:3492
3351 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3352 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3354 #: rpmdb/rpmdb.c:3494
3356 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3357 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3359 #: rpmdb/rpmdb.c:3506
3361 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3362 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3364 #: rpmdb/sqlite.c:589
3366 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3369 #: rpmdb/sqlite.c:682
3371 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3372 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3374 #: rpmdb/sqlite.c:849
3376 msgid "Unable to open database: %s\n"
3377 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3379 #: rpmdb/sqlite.c:1214
3381 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3382 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3384 #: rpmio/macro.c:183
3386 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3387 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3389 #: rpmio/macro.c:322
3391 msgid "%3d>%*s(empty)"
3392 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3394 #: rpmio/macro.c:363
3396 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3397 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3399 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3401 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3402 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3404 #: rpmio/macro.c:616
3406 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3407 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3409 #: rpmio/macro.c:622
3411 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3412 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3414 #: rpmio/macro.c:627
3416 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3417 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3419 #: rpmio/macro.c:632
3421 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3422 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3424 #: rpmio/macro.c:667
3426 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3427 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3429 #: rpmio/macro.c:756
3431 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3432 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3434 #: rpmio/macro.c:839
3436 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3437 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3439 #: rpmio/macro.c:1037
3441 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3442 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3444 #: rpmio/macro.c:1106 rpmio/macro.c:1123
3446 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3447 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3449 #: rpmio/macro.c:1164
3451 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3454 #: rpmio/macro.c:1320
3456 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3457 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3459 #: rpmio/macro.c:1391
3461 msgid "Target buffer overflow\n"
3462 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3464 #: rpmio/rpmlua.c:440
3466 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3469 #: rpmio/rpmlua.c:456
3471 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3472 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3474 #: rpmio/rpmlua.c:461 rpmio/rpmlua.c:480
3476 msgid "lua script failed: %s\n"
3477 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3479 #: rpmio/rpmlua.c:475
3481 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3482 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3484 #: rpmio/rpmlua.c:610
3486 msgid "lua hook failed: %s\n"
3487 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3489 #: rpmio/rpmio.c:520
3493 #: rpmio/rpmio.c:543
3494 msgid "Bad server response"
3495 msgstr "Chybná odpoveï servera"
3497 #: rpmio/rpmio.c:545
3499 msgid "Server I/O error"
3500 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3502 #: rpmio/rpmio.c:547
3503 msgid "Server timeout"
3504 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3506 #: rpmio/rpmio.c:549
3507 msgid "Unable to lookup server host address"
3508 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3510 #: rpmio/rpmio.c:551
3511 msgid "Unable to lookup server host name"
3512 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3514 #: rpmio/rpmio.c:553
3515 msgid "Failed to connect to server"
3516 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3518 #: rpmio/rpmio.c:555
3519 msgid "Failed to establish data connection to server"
3520 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3522 #: rpmio/rpmio.c:557
3524 msgid "I/O error to local file"
3525 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3527 #: rpmio/rpmio.c:559
3528 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3529 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3531 #: rpmio/rpmio.c:561
3532 msgid "File not found on server"
3533 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3535 #: rpmio/rpmio.c:563
3536 msgid "Abort in progress"
3537 msgstr "Zru¹enie prebieha"
3539 #: rpmio/rpmio.c:567
3540 msgid "Unknown or unexpected error"
3541 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3543 #: rpmio/rpmlog.c:36
3546 msgstr "(chyba 0x%x)"
3548 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3549 msgid "fatal error: "
3550 msgstr "fatálna chyba: "
3552 #: rpmio/rpmlog.c:150
3556 #: rpmio/rpmlog.c:151
3558 msgstr "varovanie: "
3560 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3562 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3566 msgid "url port must be a number\n"
3567 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3569 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:253
3571 msgid "don't verify header+payload signature"
3572 msgstr "overi» podpis balíka"
3574 #: tools/rpmcache.c:518
3575 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3578 #: tools/rpmcache.c:521
3580 msgid "File tree walk options:"
3581 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3583 #: tools/rpmcache.c:557
3585 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3588 #: tools/rpmcache.c:597
3590 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3591 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3593 #: tools/rpmgraph.c:169
3595 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3596 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3599 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3600 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3603 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3604 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3607 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3608 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3611 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3612 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3615 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3616 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3619 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3620 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3623 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3624 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3627 #~ msgid "Too many patches!\n"
3628 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3631 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3632 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3635 #~ msgid "debug option/argument processing"
3636 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3639 #~ msgid "skip %%readme files"
3640 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3643 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3644 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3647 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3648 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3651 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3652 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3655 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3656 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3659 #~ msgid "Upgrading packages..."
3660 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3663 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3664 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3667 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3668 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3671 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3672 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3675 #~ msgid "%10d %s\n"
3676 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3679 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3680 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3683 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3684 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3687 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3688 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3691 #~ msgid "package record number: %u\n"
3692 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3695 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3696 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3698 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3699 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3702 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3703 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3706 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3707 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3710 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3711 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3713 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3714 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3717 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3718 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3721 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3722 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3724 #~ msgid " ... as %s\n"
3725 #~ msgstr "... ako %s\n"
3728 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3729 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3732 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3733 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3735 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3736 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3738 #~ msgid "installing binary packages\n"
3739 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3742 #~ msgid "Adding: %s\n"
3743 #~ msgstr "riadok: %s"
3746 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3747 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3750 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3751 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3754 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3755 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3758 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3759 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3762 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3763 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3765 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3766 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3768 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3769 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3771 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3772 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3774 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3775 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3778 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3779 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3782 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3783 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3786 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3787 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3790 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3791 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3794 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3795 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3798 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3799 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3802 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3803 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3806 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3807 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3810 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3811 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3814 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3815 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3818 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3819 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3822 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3823 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3826 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3827 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3830 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3831 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3834 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3835 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3838 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3839 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3842 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3843 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3846 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3847 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3850 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3851 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3854 #~ msgid "creating directory %s\n"
3855 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3858 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3859 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3862 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3863 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3866 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3867 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3870 #~ msgid "removing directory %s\n"
3871 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3874 #~ msgid "closed sql db %s\n"
3875 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3878 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3879 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3881 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3882 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
3885 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3886 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3889 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
3890 #~ msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3893 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3894 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3898 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3900 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3903 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3904 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3907 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3908 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3910 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3911 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
3914 #~ msgid "File %s: %s\n"
3915 #~ msgstr "Súbor %s: %s"
3918 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3919 #~ msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"