Release 2.25.6
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
117 #: glib/gutf8.c:1432
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' je neplatné"
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:750
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:858
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:914
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
241 "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1328
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1341
249 #, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1774
254 #, c-format
255 msgid "%u byte"
256 msgid_plural "%u bytes"
257 msgstr[0] "%u bajtov"
258 msgstr[1] "%u bajt"
259 msgstr[2] "%u bajty"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1782
262 #, c-format
263 msgid "%.1f KB"
264 msgstr "%.1f KB"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1787
267 #, c-format
268 msgid "%.1f MB"
269 msgstr "%.1f MB"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1792
272 #, c-format
273 msgid "%.1f GB"
274 msgstr "%.1f GB"
275
276 #: glib/gfileutils.c:1797
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "%.1f TB"
279 msgstr "%.1f KB"
280
281 #: glib/gfileutils.c:1802
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "%.1f PB"
284 msgstr "%.1f KB"
285
286 #: glib/gfileutils.c:1807
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%.1f EB"
289 msgstr "%.1f KB"
290
291 #: glib/gfileutils.c:1850
292 #, c-format
293 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
294 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
295
296 #: glib/gfileutils.c:1871
297 msgid "Symbolic links not supported"
298 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
299
300 #: glib/giochannel.c:1408
301 #, c-format
302 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
303 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
304
305 #: glib/giochannel.c:1753
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
308
309 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
312
313 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
316
317 #: glib/giochannel.c:1944
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
320
321 #: glib/gmappedfile.c:151
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
324 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
325
326 #: glib/gmappedfile.c:230
327 #, c-format
328 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
329 msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
332 #, c-format
333 msgid "Error on line %d char %d: "
334 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
335
336 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
340
341 #: glib/gmarkup.c:374
342 #, c-format
343 msgid "'%s' is not a valid name "
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:390
347 #, c-format
348 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:494
352 #, c-format
353 msgid "Error on line %d: %s"
354 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
355
356 #: glib/gmarkup.c:578
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
363 "(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
364
365 #: glib/gmarkup.c:590
366 msgid ""
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
372 "ako &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:616
375 #, c-format
376 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
377 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
378
379 #: glib/gmarkup.c:654
380 msgid ""
381 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382 msgstr ""
383 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
384
385 #: glib/gmarkup.c:662
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
388 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
389
390 #: glib/gmarkup.c:667
391 msgid ""
392 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
393 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
394 msgstr ""
395 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
396 "zapísali ako &amp;"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1014
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1054
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
416 "elementu '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
424 "'%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1247
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
434 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
435 "neplatný znak v mene atribútu"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1291
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
444 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1425
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1461
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr ""
460 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1472
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1481
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1648
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1662
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr ""
486 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
487 "otvorený element."
488
489 #: glib/gmarkup.c:1678
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "the tag <%s/>"
494 msgstr ""
495 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1724
521 #, c-format
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr ""
528 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
529
530 #: glib/gregex.c:131
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:133
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:135
539 msgid "out of memory"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:140
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
551 msgid "internal error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:162
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:171
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:173
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:175
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:179
571 msgid "unknown error"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:199
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:202
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:205
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:212
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:215
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:218
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:221
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr "chýbajúca koncová )"
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ") bez otváracej ("
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr "chýbajúca ) po komentári"
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr "neočakávané opakovanie"
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8"
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností"
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2132
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
805
806 #: glib/gregex.c:2139
807 msgid "zero-length symbolic reference"
808 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
809
810 #: glib/gregex.c:2150
811 msgid "digit expected"
812 msgstr "očakávaná číslica"
813
814 #: glib/gregex.c:2168
815 msgid "illegal symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2230
819 msgid "stray final '\\'"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2234
823 msgid "unknown escape sequence"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2244
827 #, c-format
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:92
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
834
835 #: glib/gshell.c:182
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
838
839 #: glib/gshell.c:560
840 #, c-format
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:567
845 #, c-format
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr ""
848 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:579
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr ""
908 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
909 "potomka"
910
911 #: glib/gspawn.c:190
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:329
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:414
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
924 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1206
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork (%s)"
929 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1356
932 #, c-format
933 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
934 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1366
937 #, c-format
938 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
939 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:1375
942 #, c-format
943 msgid "Failed to fork child process (%s)"
944 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1383
947 #, c-format
948 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
949 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
950
951 #: glib/gspawn.c:1407
952 #, c-format
953 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
954 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
955
956 #: glib/gutf8.c:1055
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
959
960 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
961 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
962 msgid "Invalid sequence in conversion input"
963 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
964
965 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
966 msgid "Character out of range for UTF-16"
967 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
968
969 #: glib/goption.c:755
970 msgid "Usage:"
971 msgstr "Použitie:"
972
973 #: glib/goption.c:755
974 msgid "[OPTION...]"
975 msgstr "[VOĽBA...]"
976
977 #: glib/goption.c:861
978 msgid "Help Options:"
979 msgstr "Voľby pomocníka:"
980
981 #: glib/goption.c:862
982 msgid "Show help options"
983 msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
984
985 #: glib/goption.c:868
986 msgid "Show all help options"
987 msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
988
989 #: glib/goption.c:930
990 msgid "Application Options:"
991 msgstr "Voľby aplikácie:"
992
993 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
994 #, c-format
995 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
997
998 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
999 #, c-format
1000 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1002
1003 #: glib/goption.c:1027
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1007
1008 #: glib/goption.c:1035
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1012
1013 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Error parsing option %s"
1016 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1017
1018 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1019 #, c-format
1020 msgid "Missing argument for %s"
1021 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1917
1024 #, c-format
1025 msgid "Unknown option %s"
1026 msgstr "Neznáma voľby %s"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:363
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:398
1034 msgid "Not a regular file"
1035 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:406
1038 msgid "File is empty"
1039 msgstr "Súbor je prázdny"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:765
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045 msgstr ""
1046 "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1047 "ani komentárom"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:825
1050 #, c-format
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:847
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:873
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:900
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1069 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1070 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1290
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1090 "interpretovaná."
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:1532
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1096 msgstr ""
1097 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1098 "interpretovaná."
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 "interpreted."
1105 msgstr ""
1106 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1107 "nemohla byť interpretovaná."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3637
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3659
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3801
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3815
1129 #, c-format
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3848
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3872
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská."
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1144 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1145 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1146 #, c-format
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1151 #: gio/goutputstream.c:1196
1152 msgid "Stream is already closed"
1153 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1154
1155 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1156 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr "Operácia bola zrušená"
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1162 msgid "Invalid object, not initialized"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1168 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
1169
1170 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1171 msgid "Not enough space in destination"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cancellable initialization not supported"
1177 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Neznámy typ"
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1184 #, c-format
1185 msgid "%s filetype"
1186 msgstr "typ súboru %s"
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:681
1189 #, c-format
1190 msgid "%s type"
1191 msgstr "typ %s"
1192
1193 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1194 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gcredentials.c:296
1198 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdatainputstream.c:311
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1206 #, c-format
1207 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:159
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdbusaddress.c:172
1217 #, c-format
1218 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1222 #, c-format
1223 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1227 #, c-format
1228 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdbusaddress.c:422
1232 #, c-format
1233 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdbusaddress.c:443
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1240 "sign"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gdbusaddress.c:517
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1247 "`path' or `abstract' to be set"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdbusaddress.c:553
1251 #, c-format
1252 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:567
1256 #, c-format
1257 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gdbusaddress.c:581
1261 #, c-format
1262 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdbusaddress.c:595
1266 #, c-format
1267 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gdbusaddress.c:629
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1273 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1274
1275 #: gio/gdbusaddress.c:640
1276 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:656
1280 #, c-format
1281 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:972
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1294 "- unknown value `%s'"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1298 msgid ""
1299 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1300 "variable is not set"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Unknown bus type %d"
1306 msgstr "Neznámy typ"
1307
1308 #: gio/gdbusauth.c:287
1309 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gdbusauth.c:331
1313 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:502
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusauth.c:1144
1323 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1329 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1340 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1341
1342 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1345 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1346
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1348 #, c-format
1349 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1365 #, c-format
1366 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1372 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1373
1374 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1377 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1378
1379 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1382 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1383
1384 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1387 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
1388
1389 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1392 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1393
1394 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1395 #, c-format
1396 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1400 msgid "The connection is closed"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1404 msgid "Timeout was reached"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1408 msgid ""
1409 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1413 #, c-format
1414 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1418 #, c-format
1419 msgid "No such property `%s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1423 #, c-format
1424 msgid "Property `%s' is not readable"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1428 #, c-format
1429 msgid "Property `%s' is not writable"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1433 #, c-format
1434 msgid "No such interface `%s'"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1438 msgid "No such interface"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1442 #, c-format
1443 msgid "No such method `%s'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1447 #, c-format
1448 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1452 #, c-format
1453 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1457 #, c-format
1458 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "A subtree is already exported for %s"
1464 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1465
1466 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1467 #, c-format
1468 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/gdbusmessage.c:723
1472 msgid "Wanted to read %"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/gdbusmessage.c:744
1476 #, c-format
1477 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/gdbusmessage.c:927
1481 #, c-format
1482 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusmessage.c:953
1486 #, c-format
1487 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:979
1491 msgid "Encountered array of length %"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1495 #, c-format
1496 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1516 #, c-format
1517 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1521 #, c-format
1522 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1526 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1536 #, c-format
1537 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1541 #, c-format
1542 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1549 "s'"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1553 #, c-format
1554 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error return with body of type `%s'"
1560 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1563 msgid "Error return with empty body"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1567 #, c-format
1568 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error sending message: %s"
1574 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1575
1576 #: gio/gdbusprivate.c:768
1577 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gdbusproxy.c:633
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1584 "the type is %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1588 #, c-format
1589 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gdbusserver.c:662
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Abstract name space not supported"
1595 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1596
1597 #: gio/gdbusserver.c:752
1598 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gdbusserver.c:829
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1604 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1605
1606 #: gio/gdbusserver.c:981
1607 #, c-format
1608 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gdbusserver.c:1021
1612 #, c-format
1613 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1617 msgid "COMMAND"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gdbus-tool.c:92
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Commands:\n"
1624 "  help         Shows this information\n"
1625 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1626 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1627 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1628 "\n"
1629 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1633 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error: %s\n"
1636 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1637
1638 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1639 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1640 #, c-format
1641 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1647 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1648
1649 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1650 #, c-format
1651 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:368
1655 msgid "Connect to the system bus"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gdbus-tool.c:369
1659 msgid "Connect to the session bus"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gdbus-tool.c:370
1663 msgid "Connect to given D-Bus address"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:380
1667 msgid "Connection Endpoint Options:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:381
1671 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gdbus-tool.c:401
1675 #, c-format
1676 msgid "No connection endpoint specified"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gdbus-tool.c:411
1680 #, c-format
1681 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:488
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gdbus-tool.c:497
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1694 "interface `%s'\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gdbus-tool.c:559
1698 msgid "Destination name to invoke method on"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gdbus-tool.c:560
1702 msgid "Object path to invoke method on"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:561
1706 msgid "Method and interface name"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:600
1710 msgid "Invoke a method on a remote object."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error connecting: %s\n"
1716 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1717
1718 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1724 #, c-format
1725 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1729 #, c-format
1730 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gio/gdbus-tool.c:731
1734 #, c-format
1735 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gio/gdbus-tool.c:742
1739 #, c-format
1740 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gdbus-tool.c:807
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1746 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1747
1748 #: gio/gdbus-tool.c:815
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1751 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1752
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1754 msgid "Destination name to introspect"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1758 msgid "Object path to introspect"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1762 msgid "Introspect a remote object."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1766 msgid "Destination name to monitor"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1770 msgid "Object path to monitor"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1774 msgid "Monitor a remote object."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1778 msgid "Unnamed"
1779 msgstr "Nepomenované"
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1782 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1786 msgid "Unable to find terminal required for application"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1790 #, c-format
1791 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1795 #, c-format
1796 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1800 #, c-format
1801 msgid "Can't create user desktop file %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1805 #, c-format
1806 msgid "Custom definition for %s"
1807 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
1808
1809 #: gio/gdrive.c:364
1810 msgid "drive doesn't implement eject"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. Translators: This is an error
1814 #. * message for drive objects that
1815 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1816 #: gio/gdrive.c:444
1817 #, fuzzy
1818 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1819 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1820
1821 #: gio/gdrive.c:521
1822 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gdrive.c:726
1826 #, fuzzy
1827 msgid "drive doesn't implement start"
1828 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1829
1830 #: gio/gdrive.c:828
1831 #, fuzzy
1832 msgid "drive doesn't implement stop"
1833 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1834
1835 #: gio/gemblem.c:325
1836 #, c-format
1837 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gio/gemblem.c:335
1841 #, c-format
1842 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gio/gemblemedicon.c:296
1846 #, c-format
1847 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gio/gemblemedicon.c:306
1851 #, c-format
1852 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gio/gemblemedicon.c:329
1856 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1860 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1861 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1862 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1863 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1864 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1865 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1866 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1867 msgid "Operation not supported"
1868 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1869
1870 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1871 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1872 #. Translators: This is an error message when trying to
1873 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1874 #. * none exists.
1875 #. Translators: This is an error message when trying to find
1876 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1877 #. * exists.
1878 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1879 #: gio/glocalfile.c:1084
1880 msgid "Containing mount does not exist"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1884 msgid "Can't copy over directory"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gio/gfile.c:2469
1888 msgid "Can't copy directory over directory"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1892 msgid "Target file exists"
1893 msgstr "Cieľový súbor existuje"
1894
1895 #: gio/gfile.c:2495
1896 msgid "Can't recursively copy directory"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gio/gfile.c:2755
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Splice not supported"
1902 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1903
1904 #: gio/gfile.c:2759
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error splicing file: %s"
1907 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1908
1909 #: gio/gfile.c:2906
1910 msgid "Can't copy special file"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gio/gfile.c:3479
1914 msgid "Invalid symlink value given"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfile.c:3572
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Trash not supported"
1920 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1921
1922 #: gio/gfile.c:3621
1923 #, c-format
1924 msgid "File names cannot contain '%c'"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1928 msgid "volume doesn't implement mount"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gio/gfile.c:6149
1932 msgid "No application is registered as handling this file"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gio/gfileenumerator.c:206
1936 msgid "Enumerator is closed"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1940 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1941 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1945 msgid "File enumerator is already closed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gio/gfileicon.c:237
1949 #, c-format
1950 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gfileicon.c:247
1954 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1958 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1959 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1960 msgid "Stream doesn't support query_info"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1964 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1965 msgid "Seek not supported on stream"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gfileinputstream.c:381
1969 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1973 msgid "Truncate not supported on stream"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gicon.c:286
1977 #, c-format
1978 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gicon.c:306
1982 #, c-format
1983 msgid "No type for class name %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gicon.c:316
1987 #, c-format
1988 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gicon.c:327
1992 #, c-format
1993 msgid "Type %s is not classed"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/gicon.c:341
1997 #, c-format
1998 msgid "Malformed version number: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gio/gicon.c:355
2002 #, c-format
2003 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gio/gicon.c:431
2007 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/ginputstream.c:195
2011 msgid "Input stream doesn't implement read"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2015 #. * operation running against this stream when you try to start
2016 #. * one
2017 #. Translators: This is an error you get if there is
2018 #. * already an operation running against this stream when
2019 #. * you try to start one
2020 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2021 msgid "Stream has outstanding operation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2025 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2026 msgid "Not enough space for socket address"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2030 msgid "Unsupported socket address"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2034 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Invalid filename %s"
2040 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
2041
2042 #: gio/glocalfile.c:968
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2045 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2046
2047 #: gio/glocalfile.c:1106
2048 msgid "Can't rename root directory"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2052 #, c-format
2053 msgid "Error renaming file: %s"
2054 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
2055
2056 #: gio/glocalfile.c:1135
2057 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2061 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2062 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2063 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2064 msgid "Invalid filename"
2065 msgstr "Neplatný názov súboru"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1309
2068 #, c-format
2069 msgid "Error opening file: %s"
2070 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2071
2072 #: gio/glocalfile.c:1319
2073 msgid "Can't open directory"
2074 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
2075
2076 #: gio/glocalfile.c:1444
2077 #, c-format
2078 msgid "Error removing file: %s"
2079 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2080
2081 #: gio/glocalfile.c:1811
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Error trashing file: %s"
2084 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:1834
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2089 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:1855
2092 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2096 msgid "Unable to find or create trash directory"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gio/glocalfile.c:1988
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2103
2104 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2105 #: gio/glocalfile.c:2109
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Unable to trash file: %s"
2108 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2136
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error creating directory: %s"
2113 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
2114
2115 #: gio/glocalfile.c:2165
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2118 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
2119
2120 #: gio/glocalfile.c:2169
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error making symbolic link: %s"
2123 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2124
2125 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error moving file: %s"
2128 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2129
2130 #: gio/glocalfile.c:2254
2131 msgid "Can't move directory over directory"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2135 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2136 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2137 msgid "Backup file creation failed"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gio/glocalfile.c:2300
2141 #, c-format
2142 msgid "Error removing target file: %s"
2143 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
2144
2145 #: gio/glocalfile.c:2314
2146 msgid "Move between mounts not supported"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2150 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2154 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Invalid extended attribute name"
2160 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
2161
2162 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2165 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s"
2166
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Error stating file '%s': %s"
2170 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2171
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2173 msgid " (invalid encoding)"
2174 msgstr " (neplatné kódovanie)"
2175
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2179 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2180
2181 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2182 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2183 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)"
2184
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2186 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2187 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
2188
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2190 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2191 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2196 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Error setting permissions: %s"
2201 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2204 #, c-format
2205 msgid "Error setting owner: %s"
2206 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2207
2208 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2209 msgid "symlink must be non-NULL"
2210 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2214 #, c-format
2215 msgid "Error setting symlink: %s"
2216 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
2217
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2219 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2225 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2226
2227 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2228 #, fuzzy
2229 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2230 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2231
2232 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2235 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2236
2237 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2238 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Setting attribute %s not supported"
2244 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2245
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2247 #, c-format
2248 msgid "Error reading from file: %s"
2249 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2250
2251 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error seeking in file: %s"
2256 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2260 #, c-format
2261 msgid "Error closing file: %s"
2262 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2263
2264 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2265 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2270 #, c-format
2271 msgid "Error writing to file: %s"
2272 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2273
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2275 #, c-format
2276 msgid "Error removing old backup link: %s"
2277 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
2278
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2280 #, c-format
2281 msgid "Error creating backup copy: %s"
2282 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
2283
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2285 #, c-format
2286 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2287 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Error truncating file: %s"
2292 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2293
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2296 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2297 #, c-format
2298 msgid "Error opening file '%s': %s"
2299 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
2300
2301 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2302 msgid "Target file is a directory"
2303 msgstr "Cieľový súbor je priečinok"
2304
2305 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2306 msgid "Target file is not a regular file"
2307 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
2308
2309 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2310 msgid "The file was externally modified"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "Error removing old file: %s"
2316 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2317
2318 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2319 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Invalid seek request"
2325 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
2326
2327 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2328 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2332 msgid "Memory output stream not resizable"
2333 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
2334
2335 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2336 msgid "Failed to resize memory output stream"
2337 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
2338
2339 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2340 msgid ""
2341 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2342 "address space"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2346 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2350 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Translators: This is an error
2354 #. * message for mount objects that
2355 #. * don't implement unmount.
2356 #: gio/gmount.c:364
2357 #, fuzzy
2358 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2359 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2360
2361 #. Translators: This is an error
2362 #. * message for mount objects that
2363 #. * don't implement eject.
2364 #: gio/gmount.c:443
2365 #, fuzzy
2366 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2367 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
2368
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2372 #: gio/gmount.c:523
2373 #, fuzzy
2374 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2375 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2376
2377 #. Translators: This is an error
2378 #. * message for mount objects that
2379 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2380 #: gio/gmount.c:610
2381 #, fuzzy
2382 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2383 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
2384
2385 #. Translators: This is an error
2386 #. * message for mount objects that
2387 #. * don't implement remount.
2388 #: gio/gmount.c:699
2389 #, fuzzy
2390 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2391 msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie"
2392
2393 #. Translators: This is an error
2394 #. * message for mount objects that
2395 #. * don't implement content type guessing.
2396 #: gio/gmount.c:783
2397 #, fuzzy
2398 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2399 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2400
2401 #. Translators: This is an error
2402 #. * message for mount objects that
2403 #. * don't implement content type guessing.
2404 #: gio/gmount.c:872
2405 #, fuzzy
2406 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2407 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2408
2409 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2410 #, c-format
2411 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2415 msgid "Output stream doesn't implement write"
2416 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
2417
2418 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2419 msgid "Source stream is already closed"
2420 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
2421
2422 #: gio/gresolver.c:736
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Error resolving '%s': %s"
2425 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2426
2427 #: gio/gresolver.c:786
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2430 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2431
2432 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2433 #, c-format
2434 msgid "No service record for '%s'"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2438 #, c-format
2439 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Error resolving '%s'"
2445 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2446
2447 #: gio/gschema-compile.c:647
2448 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2452 msgid "DIRECTORY"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gio/gschema-compile.c:648
2456 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gio/gschema-compile.c:649
2460 msgid "Do not give error for empty directory"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gio/gschema-compile.c:650
2464 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gio/gschema-compile.c:662
2468 msgid ""
2469 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2470 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2471 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gschema-compile.c:678
2475 #, c-format
2476 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gio/gschema-compile.c:717
2480 #, c-format
2481 msgid "No schema files found\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gio/gsettings-tool.c:41
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Commands:\n"
2488 "  help        Show this information\n"
2489 "  get         Get the value of a key\n"
2490 "  set         Set the value of a key\n"
2491 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2492 "  writable    Check if a key is writable\n"
2493 "\n"
2494 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2498 #: gio/gsettings-tool.c:325
2499 msgid "Specify the path for the schema"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2503 #: gio/gsettings-tool.c:325
2504 msgid "PATH"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2508 msgid "SCHEMA KEY"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gio/gsettings-tool.c:112
2512 msgid "Get the value of KEY"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2516 msgid ""
2517 "Arguments:\n"
2518 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2519 "  KEY         The name of the key\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsettings-tool.c:169
2523 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsettings-tool.c:171
2527 msgid "Set the value of KEY"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:173
2531 msgid ""
2532 "Arguments:\n"
2533 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2534 "  KEY         The name of the key\n"
2535 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gio/gsettings-tool.c:212
2539 #, c-format
2540 msgid "Key %s is not writable\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gio/gsettings-tool.c:262
2544 msgid "Find out whether KEY is writable"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gio/gsettings-tool.c:336
2548 msgid ""
2549 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2550 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gio/gsettings-tool.c:399
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Unknown command '%s'\n"
2556 msgstr "Neznáma voľby %s"
2557
2558 #: gio/gsocket.c:275
2559 msgid "Invalid socket, not initialized"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsocket.c:282
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gio/gsocket.c:290
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Socket is already closed"
2570 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2573 msgid "Socket I/O timed out"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gio/gsocket.c:420
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2579 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2580
2581 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Unable to create socket: %s"
2584 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2585
2586 #: gio/gsocket.c:454
2587 msgid "Unknown protocol was specified"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gio/gsocket.c:1218
2591 #, c-format
2592 msgid "could not get local address: %s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gio/gsocket.c:1251
2596 #, c-format
2597 msgid "could not get remote address: %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gio/gsocket.c:1309
2601 #, c-format
2602 msgid "could not listen: %s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gio/gsocket.c:1383
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Error binding to address: %s"
2608 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2609
2610 #: gio/gsocket.c:1503
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error accepting connection: %s"
2613 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2614
2615 #: gio/gsocket.c:1616
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Error connecting: "
2618 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2619
2620 #: gio/gsocket.c:1620
2621 msgid "Connection in progress"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gio/gsocket.c:1625
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Error connecting: %s"
2627 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2628
2629 #: gio/gsocket.c:1668
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Unable to get pending error: %s"
2632 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2633
2634 #: gio/gsocket.c:1764
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Error receiving data: %s"
2637 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2638
2639 #: gio/gsocket.c:1907
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Error sending data: %s"
2642 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2643
2644 #: gio/gsocket.c:2099
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Error closing socket: %s"
2647 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2648
2649 #: gio/gsocket.c:2602
2650 #, c-format
2651 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gio/gsocket.c:2884
2655 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Error receiving message: %s"
2661 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2662
2663 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2664 msgid "Unknown error on connect"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gio/gsocketlistener.c:192
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Listener is already closed"
2670 msgstr "Prúd je už zatvorený"
2671
2672 #: gio/gsocketlistener.c:233
2673 msgid "Added socket is closed"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gio/gthemedicon.c:499
2677 #, c-format
2678 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2682 #, c-format
2683 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2687 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gio/gunixconnection.c:196
2691 #, c-format
2692 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gio/gunixconnection.c:212
2696 msgid "Received invalid fd"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gio/gunixconnection.c:359
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Error sending credentials: "
2702 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2703
2704 #: gio/gunixconnection.c:436
2705 #, c-format
2706 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gio/gunixconnection.c:445
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2713 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gio/gunixconnection.c:462
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2719 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
2720
2721 #: gio/gunixconnection.c:492
2722 msgid ""
2723 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gio/gunixconnection.c:535
2727 #, c-format
2728 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2732 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2733 #, c-format
2734 msgid "Error reading from unix: %s"
2735 msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
2736
2737 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2738 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2739 #, c-format
2740 msgid "Error closing unix: %s"
2741 msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
2742
2743 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2744 msgid "Filesystem root"
2745 msgstr "Koreň súborového systému"
2746
2747 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2748 #, c-format
2749 msgid "Error writing to unix: %s"
2750 msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
2751
2752 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2753 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gio/gvolume.c:407
2757 msgid "volume doesn't implement eject"
2758 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2759
2760 #. Translators: This is an error
2761 #. * message for volume objects that
2762 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2763 #: gio/gvolume.c:486
2764 #, fuzzy
2765 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2766 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2767
2768 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2769 msgid "Can't find application"
2770 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
2771
2772 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2773 #, c-format
2774 msgid "Error launching application: %s"
2775 msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
2776
2777 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2778 msgid "URIs not supported"
2779 msgstr "URI nepodporované"
2780
2781 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2782 msgid "association changes not supported on win32"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2786 msgid "Association creation not supported on win32"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2790 msgid "Not enough memory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2794 #, c-format
2795 msgid "Internal error: %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2799 msgid "Need more input"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Invalid compressed data"
2805 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2809 #~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
2810
2811 #~ msgid "use a long listing format"
2812 #~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
2813
2814 #~ msgid "[FILE...]"
2815 #~ msgstr "[SÚBOR...]"
2816
2817 #~ msgid ""
2818 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2819 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2820 #~ "entity, escape it as &amp;"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
2823 #~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
2824
2825 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2826 #~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
2827
2828 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
2831
2832 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2833 #~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
2834
2835 #~ msgid "Unfinished character reference"
2836 #~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2840 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
2841
2842 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2843 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "The file containing the icon"
2847 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
2848
2849 #~ msgid "name"
2850 #~ msgstr "názov"
2851
2852 #~ msgid "The name of the icon"
2853 #~ msgstr "Názov ikony"
2854
2855 #~ msgid "names"
2856 #~ msgstr "názvy"
2857
2858 #~ msgid "An array containing the icon names"
2859 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "Close file descriptor"
2863 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"