3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:16+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:75 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
265 msgid "build binary package only from <specfile>"
266 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
270 msgid "build source package only from <specfile>"
271 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
276 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
278 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
279 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
298 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
299 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
303 msgid "build binary package only from <tarball>"
304 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
308 msgid "build source package only from <tarball>"
309 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
313 msgid "build binary package from <source package>"
314 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
316 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
318 msgid "<source package>"
319 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
324 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
325 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
328 msgid "override build root"
329 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
332 msgid "remove build tree when done"
333 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgid "debug file state machine"
342 msgstr "chybný stav súboru: %s"
345 msgid "do not execute any stages of the build"
346 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
350 msgid "do not verify build dependencies"
351 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
354 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
369 msgid "remove specfile when done"
370 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
373 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
374 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
376 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
377 msgid "override target platform"
378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
381 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
386 msgid "Failed build dependencies:\n"
387 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
391 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
396 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
397 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
401 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
402 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
406 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
407 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
411 msgid "failed to stat %s: %m\n"
412 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
416 msgid "File %s is not a regular file.\n"
417 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
421 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
422 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
426 msgid "Building target platforms: %s\n"
427 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
431 msgid "Building for target %s\n"
432 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
435 msgid "initialize database"
440 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
441 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
445 msgid "verify database files"
446 msgstr "opýta» sa spec súboru"
450 msgid "Database options:"
451 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
455 msgid "verify package signature(s)"
456 msgstr "overi» podpis balíka"
459 msgid "import an armored public key"
462 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
463 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgid "Keyring options:"
469 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
471 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
473 msgid "no arguments given"
474 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
478 msgid "sign package(s)"
479 msgstr "in¹talova» balík"
483 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
484 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
488 msgid "delete package signatures"
489 msgstr "overi» podpis balíka"
493 msgid "Signature options:"
494 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
496 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
498 msgid "Could not exec %s: %s\n"
499 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
503 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
504 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
507 msgid "Enter pass phrase: "
512 msgid "Pass phrase is good.\n"
513 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
517 msgid "Pass phrase check failed\n"
518 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
522 msgid "query spec file(s)"
523 msgstr "opýta» sa spec súboru"
526 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgid "operate on source rpm generated by spec"
533 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
534 msgid "use the following query format"
535 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
539 msgid "Spec options:"
540 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
542 #: build/build.c:121 build/pack.c:405
544 msgid "Unable to open temp file.\n"
545 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
549 msgid "Executing(%s): %s\n"
550 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
554 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
555 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
559 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
560 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
566 "RPM build errors:\n"
569 #: build/expression.c:216
571 msgid "syntax error while parsing ==\n"
572 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
574 #: build/expression.c:246
576 msgid "syntax error while parsing &&\n"
577 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
579 #: build/expression.c:255
581 msgid "syntax error while parsing ||\n"
582 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
584 #: build/expression.c:305
586 msgid "parse error in expression\n"
587 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
589 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
594 #: build/expression.c:369
596 msgid "- only on numbers\n"
597 msgstr "- ibe pre èísla"
599 #: build/expression.c:385
601 msgid "! only on numbers\n"
602 msgstr "! iba pre èísla"
604 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
605 #: build/expression.c:625
607 msgid "types must match\n"
608 msgstr "typy sa musia zhodova»"
610 #: build/expression.c:440
612 msgid "* / not suported for strings\n"
613 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
615 #: build/expression.c:491
617 msgid "- not suported for strings\n"
618 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
620 #: build/expression.c:638
622 msgid "&& and || not suported for strings\n"
623 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
625 #: build/expression.c:671
627 msgid "syntax error in expression\n"
628 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
630 #: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697
632 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
633 msgstr "chýbajúce %s\n"
635 #: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799
637 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
638 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
640 #: build/files.c:333 build/files.c:656
642 msgid "Invalid %s token: %s\n"
643 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
647 msgid "Missing %s in %s %s\n"
648 msgstr "chýbajúce %s\n"
652 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
657 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
658 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
662 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
663 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
667 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
668 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
672 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
673 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
677 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
678 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
682 msgid "Invalid capability: %s\n"
683 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
686 msgid "File capability support not built in\n"
691 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
692 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
696 msgid "Two files on one line: %s\n"
697 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
701 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
702 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
706 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
707 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
709 #: build/files.c:1073
711 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
714 #: build/files.c:1099
716 msgid "File listed twice: %s\n"
717 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
719 #: build/files.c:1222
721 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 #: build/files.c:1393
726 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
729 #: build/files.c:1401
731 msgid "File not found: %s\n"
732 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
734 #: build/files.c:1504
736 msgid "File %s too large for payload\n"
739 #: build/files.c:1598
741 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
744 #: build/files.c:1604
746 msgid "%s: public key read failed.\n"
747 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
749 #: build/files.c:1608
751 msgid "%s: not an armored public key.\n"
754 #: build/files.c:1617
756 msgid "%s: failed to encode\n"
757 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
759 #: build/files.c:1656
761 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
762 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
764 #: build/files.c:1678
766 msgid "Glob not permitted: %s\n"
767 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
769 #: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419
771 msgid "File not found by glob: %s\n"
772 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
774 #: build/files.c:1736
776 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
777 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
779 #: build/files.c:1744
784 #: build/files.c:2020
786 msgid "Bad file: %s: %s\n"
787 msgstr "súbor %s: %s\n"
789 #: build/files.c:2042 build/parsePrep.c:32
791 msgid "Bad owner/group: %s\n"
792 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
794 #: build/files.c:2082
796 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
797 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
799 #: build/files.c:2097
802 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
806 #: build/files.c:2122
808 msgid "Processing files: %s\n"
809 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
811 #: build/files.c:2133
812 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
816 msgid "getUname: too many uid's\n"
820 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
824 msgid "getUidS: too many uid's\n"
828 msgid "getGname: too many gid's\n"
832 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
836 msgid "getGidS: too many gid's\n"
841 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
842 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
846 msgid "create archive failed: %s\n"
847 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
851 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
852 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
856 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
857 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
861 msgid "%s: line: %s\n"
866 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
867 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
871 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
872 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
876 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
877 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
881 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
882 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
886 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
887 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
891 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
892 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
896 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
897 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
901 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
902 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
906 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
907 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
911 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
912 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
916 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
917 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
921 msgid "Unable to write temp header\n"
922 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
926 msgid "Bad CSA data\n"
927 msgstr "Chybné CSA dáta"
931 msgid "Unable to reload signature header.\n"
932 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
936 msgid "Could not open %s: %s\n"
937 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
941 msgid "Unable to write package: %s\n"
942 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
946 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
947 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
951 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
952 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
956 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
957 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
961 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
962 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
966 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
967 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
972 msgstr "Zapísané: %s\n"
976 msgid "Executing \"%s\":\n"
977 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
981 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
982 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
986 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
987 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
991 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
992 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
996 msgid "cannot create %s: %s\n"
997 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
999 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
1001 msgid "line %d: second %s\n"
1002 msgstr "riadok %d: druhý %s"
1004 #: build/parseChangelog.c:131
1006 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1007 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
1009 #: build/parseChangelog.c:139
1011 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1012 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
1014 #: build/parseChangelog.c:154
1016 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1017 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
1019 #: build/parseChangelog.c:159
1021 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1022 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1024 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1026 msgid "missing name in %%changelog\n"
1027 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1029 #: build/parseChangelog.c:185
1031 msgid "no description in %%changelog\n"
1032 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1034 #: build/parseDescription.c:32
1036 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1037 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1039 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1040 #: build/parseScript.c:232
1042 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1043 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1045 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1046 #: build/parseScript.c:243
1048 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1049 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1051 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1052 #: build/parseScript.c:251
1054 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1055 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1057 #: build/parseDescription.c:74
1059 msgid "line %d: Second description\n"
1060 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1062 #: build/parseFiles.c:30
1064 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1065 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1067 #: build/parsePolicies.c:32
1069 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1070 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1072 #: build/parsePreamble.c:155
1074 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1075 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1077 #: build/parsePreamble.c:161
1079 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1080 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1082 #: build/parsePreamble.c:224
1084 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1085 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1087 #: build/parsePreamble.c:238
1089 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1090 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1092 #: build/parsePreamble.c:400
1094 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1095 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1097 #: build/parsePreamble.c:405
1099 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1100 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1102 #: build/parsePreamble.c:410
1104 msgid "OS is excluded: %s\n"
1105 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1107 #: build/parsePreamble.c:415
1109 msgid "OS is not included: %s\n"
1110 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1112 #: build/parsePreamble.c:441
1114 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1115 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1117 #: build/parsePreamble.c:464
1119 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1120 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1122 #: build/parsePreamble.c:518
1124 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1127 #: build/parsePreamble.c:546
1129 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1130 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1132 #: build/parsePreamble.c:564
1134 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1135 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1137 #: build/parsePreamble.c:577
1139 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1140 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1142 #: build/parsePreamble.c:590
1144 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1145 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1147 #: build/parsePreamble.c:610
1149 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1150 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1152 #: build/parsePreamble.c:613
1154 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1155 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1157 #: build/parsePreamble.c:619
1159 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1160 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1162 #: build/parsePreamble.c:644
1164 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1165 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1167 #: build/parsePreamble.c:652
1169 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1170 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1172 #: build/parsePreamble.c:709
1174 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1175 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1177 #: build/parsePreamble.c:722
1179 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1180 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1182 #: build/parsePreamble.c:735
1184 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1185 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1187 #: build/parsePreamble.c:775
1189 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1190 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1192 #: build/parsePreamble.c:802
1194 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1195 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1197 #: build/parsePreamble.c:812
1199 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1202 #: build/parsePreamble.c:827
1204 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1205 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1207 #: build/parsePreamble.c:910
1209 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1210 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1212 #: build/parsePreamble.c:973
1214 msgid "Bad package specification: %s\n"
1215 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1217 #: build/parsePreamble.c:979
1219 msgid "Package already exists: %s\n"
1220 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1222 #: build/parsePreamble.c:1010
1224 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1225 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1227 #: build/parsePreamble.c:1042
1229 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1230 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1232 #: build/parsePreamble.c:1046
1234 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1235 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1237 #: build/parsePrep.c:27
1239 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1240 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1242 #: build/parsePrep.c:72
1244 msgid "No patch number %u\n"
1245 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1247 #: build/parsePrep.c:74
1249 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1252 #: build/parsePrep.c:151
1254 msgid "No source number %u\n"
1255 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1257 #: build/parsePrep.c:153
1259 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1260 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1262 #: build/parsePrep.c:172
1264 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1265 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1267 #: build/parsePrep.c:270
1269 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1270 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1272 #: build/parsePrep.c:281
1274 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1275 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1277 #: build/parsePrep.c:296
1279 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1282 #: build/parsePrep.c:455
1284 msgid "%s: %s: %s\n"
1285 msgstr "súbor %s: %s\n"
1287 #: build/parsePrep.c:468
1289 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1290 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1292 #: build/parsePrep.c:495
1294 msgid "line %d: second %%prep\n"
1295 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1297 #: build/parseReqs.c:109
1299 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1300 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1302 #: build/parseReqs.c:134
1304 msgid "Versioned file name not permitted"
1305 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1307 #: build/parseReqs.c:163
1309 msgid "Version required"
1310 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1312 #: build/parseReqs.c:174
1314 msgid "invalid dependency"
1315 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1317 #: build/parseReqs.c:190
1319 msgid "line %d: %s: %s\n"
1320 msgstr "riadok %d: %s"
1322 #: build/parseScript.c:192
1324 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1325 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1327 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1329 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1330 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1332 #: build/parseScript.c:214
1334 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1335 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1337 #: build/parseScript.c:220
1339 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1340 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1342 #: build/parseScript.c:258
1344 msgid "line %d: Second %s\n"
1345 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1347 #: build/parseScript.c:304
1349 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1350 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1352 #: build/parseSpec.c:201
1354 msgid "line %d: %s\n"
1355 msgstr "riadok %d: %s"
1357 #: build/parseSpec.c:245
1359 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1360 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1362 #: build/parseSpec.c:257
1364 msgid "Unclosed %%if\n"
1365 msgstr "Neuzavretý %%if"
1367 #: build/parseSpec.c:338
1369 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1372 #: build/parseSpec.c:347
1374 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1375 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1377 #: build/parseSpec.c:359
1379 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1380 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1382 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1384 msgid "malformed %%include statement\n"
1385 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1387 #: build/parseSpec.c:624
1389 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1390 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1392 #: build/parseSpec.c:658
1394 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1395 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1397 #: build/policies.c:86
1399 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1402 #: build/policies.c:92
1404 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1407 #: build/policies.c:100
1409 msgid "Failed to get policies from header\n"
1410 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1412 #: build/policies.c:153
1414 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1417 #: build/policies.c:162
1419 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1420 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1422 #: build/policies.c:169
1424 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1425 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1427 #: build/policies.c:186
1429 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1430 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1432 #: build/policies.c:198
1435 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1439 #: build/policies.c:245
1441 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1442 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1444 #: build/policies.c:251
1446 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1447 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1449 #: build/policies.c:261
1451 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1452 msgstr "chýbajúce %s\n"
1454 #: build/policies.c:267
1456 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1457 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1459 #: build/policies.c:305
1461 msgid "Processing policies: %s\n"
1462 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1466 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1467 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1469 #: build/rpmfc.c:192
1471 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1472 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1474 #: build/rpmfc.c:217
1476 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1477 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1479 #: build/rpmfc.c:222 lib/rpmscript.c:239
1481 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1482 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1484 #: build/rpmfc.c:304
1486 msgid "%s failed: %x\n"
1489 #: build/rpmfc.c:308
1491 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1492 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1494 #: build/rpmfc.c:793
1496 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1499 #: build/rpmfc.c:881
1501 msgid "No file attributes configured\n"
1502 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1504 #: build/rpmfc.c:898
1506 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1507 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1509 #: build/rpmfc.c:905
1511 msgid "magic_load failed: %s\n"
1512 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1514 #: build/rpmfc.c:946
1516 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1519 #: build/rpmfc.c:1147
1521 msgid "Finding %s: %s\n"
1522 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1524 #: build/rpmfc.c:1152 build/rpmfc.c:1161
1526 msgid "Failed to find %s:\n"
1527 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1531 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1532 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1536 msgid "(error 0x%x)"
1537 msgstr "(chyba 0x%x)"
1541 msgstr "Chybné magické èíslo"
1544 msgid "Bad/unreadable header"
1545 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1548 msgid "Header size too big"
1549 msgstr "Priveµká hlavièka"
1552 msgid "Unknown file type"
1553 msgstr "Neznámy typ súboru"
1557 msgid "Missing hard link(s)"
1558 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1562 msgid "Digest mismatch"
1563 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1566 msgid "Internal error"
1567 msgstr "Interná chyba"
1570 msgid "Archive file not in header"
1575 msgstr " zlyhalo - "
1577 #: lib/depends.c:244
1579 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1580 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1582 #: lib/depends.c:245
1584 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1585 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1587 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1588 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1589 #: lib/formats.c:619
1590 msgid "(not a number)"
1591 msgstr "(nie je èíslo)"
1593 #: lib/formats.c:138
1598 #: lib/formats.c:149
1602 #: lib/formats.c:338
1604 msgid "(not base64)"
1605 msgstr "(nie je èíslo)"
1607 #: lib/formats.c:350
1608 msgid "(invalid type)"
1611 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1613 msgid "(not a blob)"
1614 msgstr "(nie je èíslo)"
1616 #: lib/formats.c:413
1617 msgid "(invalid xml type)"
1620 #: lib/formats.c:483
1622 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1623 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1625 #: lib/formats.c:586
1630 #: lib/formats.c:589
1635 #: lib/formats.c:592
1637 msgid "not installed"
1638 msgstr "nein¹talovaný "
1640 #: lib/formats.c:595
1645 #: lib/formats.c:598
1649 #: lib/formats.c:601
1652 msgstr "chýbajúce %s\n"
1654 #: lib/formats.c:604
1657 msgstr "(neznámy %d) "
1659 #: lib/formats.c:643
1661 msgid "(not a string)"
1662 msgstr "(nie je èíslo)"
1666 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1667 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1671 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1672 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1676 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1679 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1681 msgid "%s saved as %s\n"
1682 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1686 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1687 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1691 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1692 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1696 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1697 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1701 msgid "%s created as %s\n"
1702 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1706 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1709 #: lib/package.c:192
1711 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1714 #: lib/package.c:226
1716 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1719 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1721 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1724 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1726 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1729 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1731 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1734 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1736 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1739 #: lib/package.c:310
1740 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1743 #: lib/package.c:322
1744 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1747 #: lib/package.c:332
1748 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1751 #: lib/package.c:473
1753 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1756 #: lib/package.c:477
1757 msgid "hdr magic: BAD\n"
1760 #: lib/package.c:482
1762 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1765 #: lib/package.c:488
1767 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1770 #: lib/package.c:498
1772 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1775 #: lib/package.c:510
1776 msgid "hdr load: BAD\n"
1779 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1781 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1782 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1784 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1786 msgid "%s: No signature available\n"
1787 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1789 #: lib/package.c:631
1791 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1792 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1794 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1796 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1797 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1799 #: lib/package.c:794
1801 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1802 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1804 #: lib/package.c:798
1806 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1809 #: lib/poptALL.c:161
1810 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1813 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1814 msgid "'MACRO EXPR'"
1817 #: lib/poptALL.c:164
1818 msgid "define MACRO with value EXPR"
1821 #: lib/poptALL.c:167
1823 msgid "print macro expansion of EXPR"
1824 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1826 #: lib/poptALL.c:168
1830 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1831 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1834 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1838 #: lib/poptALL.c:174
1840 msgid "don't verify package digest(s)"
1841 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1843 #: lib/poptALL.c:176
1845 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1846 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1848 #: lib/poptALL.c:178
1850 msgid "don't verify package signature(s)"
1851 msgstr "overi» podpis balíka"
1853 #: lib/poptALL.c:181
1855 msgid "send stdout to CMD"
1856 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1858 #: lib/poptALL.c:182
1862 #: lib/poptALL.c:187
1864 msgid "use ROOT as top level directory"
1865 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1867 #: lib/poptALL.c:188
1871 #: lib/poptALL.c:190
1872 msgid "use database in DIRECTORY"
1875 #: lib/poptALL.c:191
1879 #: lib/poptALL.c:194
1880 msgid "display known query tags"
1883 #: lib/poptALL.c:196
1884 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1887 #: lib/poptALL.c:198
1888 msgid "provide less detailed output"
1891 #: lib/poptALL.c:200
1892 msgid "provide more detailed output"
1895 #: lib/poptALL.c:202
1896 msgid "print the version of rpm being used"
1897 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1899 #: lib/poptALL.c:208
1901 msgid "debug payload file state machine"
1902 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1904 #: lib/poptALL.c:214
1905 msgid "debug rpmio I/O"
1908 #: lib/poptALL.c:291
1910 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1914 msgid "exclude paths must begin with a /"
1915 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1918 msgid "relocations must begin with a /"
1919 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1922 msgid "relocations must contain a ="
1923 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1926 msgid "relocations must have a / following the ="
1927 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1931 msgid "add suggested packages to transaction"
1932 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1935 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1937 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1942 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1943 "<package> specified multiple packages)"
1945 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1946 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1948 #: lib/poptI.c:128 lib/poptI.c:204
1950 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1951 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1955 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1956 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1959 msgid "print dependency loops as warning"
1963 msgid "erase (uninstall) package"
1964 msgstr "odin¹talova» balík"
1969 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1971 #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:180
1973 msgid "do not install configuration files"
1974 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1976 #: lib/poptI.c:146 lib/poptI.c:185
1977 msgid "do not install documentation"
1978 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1982 msgid "skip files with leading component <path> "
1983 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1990 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1991 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1995 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1996 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1998 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:262
2000 msgid "<packagefile>+"
2001 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2004 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2005 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2008 msgid "don't verify package architecture"
2009 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2012 msgid "don't verify package operating system"
2013 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2016 msgid "don't check disk space before installing"
2017 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2020 msgid "install documentation"
2021 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2025 msgid "install package(s)"
2026 msgstr "in¹talova» balík"
2029 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2030 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2033 msgid "do not verify package dependencies"
2034 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2036 #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
2038 msgid "don't verify digest of files"
2039 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2043 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2044 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2048 msgid "don't install file security contexts"
2049 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2052 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2053 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2056 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2061 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2062 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2066 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2067 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2071 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2072 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2076 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2077 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2081 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2082 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2086 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2087 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2091 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2092 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2096 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2097 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2101 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2102 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2105 msgid "do not perform any collection actions"
2110 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2113 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2117 msgid "print percentages as package installs"
2118 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2121 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2122 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2130 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2131 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2136 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2139 msgid "ignore file conflicts between packages"
2143 msgid "reinstall if the package is already present"
2144 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2147 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2148 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2152 msgid "upgrade package(s)"
2153 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2157 msgid "query/verify all packages"
2158 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2162 msgid "rpm checksig mode"
2163 msgstr "re¾im otázok"
2167 msgid "query/verify package(s) owning file"
2168 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2172 msgid "query/verify package(s) in group"
2173 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2177 msgid "query/verify a package file"
2178 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2182 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2183 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2187 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2188 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2192 msgid "rpm query mode"
2193 msgstr "re¾im otázok"
2197 msgid "query/verify a header instance"
2198 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2202 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2203 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2207 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2208 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2212 msgid "rpm verify mode"
2213 msgstr "re¾im otázok"
2217 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2218 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2222 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2223 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2227 msgid "do not glob arguments"
2228 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2231 msgid "do not process non-package files as manifests"
2235 msgid "list all configuration files"
2236 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2240 msgid "list all documentation files"
2241 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2244 msgid "dump basic file information"
2245 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2248 msgid "list files in package"
2249 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2253 msgid "skip %%ghost files"
2257 msgid "display the states of the listed files"
2258 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2262 msgid "don't verify size of files"
2263 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2267 msgid "don't verify symlink path of files"
2268 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2272 msgid "don't verify owner of files"
2273 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2277 msgid "don't verify group of files"
2278 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2281 msgid "don't verify modification time of files"
2284 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2286 msgid "don't verify mode of files"
2287 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2291 msgid "don't verify capabilities of files"
2292 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2296 msgid "don't verify file security contexts"
2297 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2301 msgid "don't verify files in package"
2302 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2304 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2306 msgid "don't verify package dependencies"
2307 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2309 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2311 msgid "don't execute verify script(s)"
2312 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2316 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2317 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2321 msgid "source package expected, binary found\n"
2322 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2326 msgid "source package contains no .spec file\n"
2327 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2331 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2332 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2336 msgstr " pre súbor "
2340 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2341 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2345 msgid "%s failed: %s\n"
2350 msgid "incorrect format: %s\n"
2351 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2355 msgid "(contains no files)\n"
2356 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2367 msgid "not installed "
2368 msgstr "nein¹talovaný "
2375 msgid "wrong color "
2380 msgstr "(¾iadny stav) "
2384 msgid "(unknown %3d) "
2385 msgstr "(neznámy %d) "
2389 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2390 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2394 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2395 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2399 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2400 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2404 msgid "no package triggers %s\n"
2405 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2407 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2409 msgid "malformed %s: %s\n"
2410 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2412 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2414 msgid "no package matches %s: %s\n"
2415 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2419 msgid "no package requires %s\n"
2420 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2424 msgid "no package provides %s\n"
2425 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2429 msgid "file %s: %s\n"
2430 msgstr "súbor %s: %s\n"
2434 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2435 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2439 msgid "invalid package number: %s\n"
2440 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2444 msgid "record %u could not be read\n"
2445 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2447 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
2449 msgid "package %s is not installed\n"
2450 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2454 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2455 msgstr "neznámy tag"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:43
2459 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:47
2464 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2465 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:91
2469 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2470 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:116
2474 msgid "%s: headerRead failed\n"
2475 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:125
2479 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2482 #: lib/rpmchecksig.c:159
2484 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2487 #: lib/rpmchecksig.c:407
2489 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2491 #: lib/rpmchecksig.c:407
2495 #: lib/rpmchecksig.c:409
2496 msgid " (MISSING KEYS:"
2497 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2499 #: lib/rpmchecksig.c:411
2503 #: lib/rpmchecksig.c:412
2504 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2505 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2507 #: lib/rpmchecksig.c:414
2511 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2513 msgid "%s: open failed: %s\n"
2514 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2516 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2518 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2519 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2521 #: lib/rpmchroot.c:69
2523 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2524 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2526 #: lib/rpmchroot.c:94
2528 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2529 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2534 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2541 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2545 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2549 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2553 msgid "package payload can be compressed using xz."
2557 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2561 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2565 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2569 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2573 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2577 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2581 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2586 msgid "internal support for lua scripts."
2587 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2590 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2594 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2599 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2600 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2602 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2603 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2605 msgid "open of %s failed: %s\n"
2606 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2610 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2611 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2613 #: lib/rpminstall.c:174
2614 msgid "Preparing..."
2617 #: lib/rpminstall.c:176
2619 msgid "Preparing packages for installation..."
2620 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2622 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2624 msgid "Failed dependencies:\n"
2625 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2627 #: lib/rpminstall.c:305
2629 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2630 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2632 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2634 msgid "%s cannot be installed\n"
2635 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:457
2639 msgid "Retrieving %s\n"
2640 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2642 #: lib/rpminstall.c:469
2644 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2645 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2647 #: lib/rpminstall.c:536
2649 msgid "package %s is not relocatable\n"
2650 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:563
2654 msgid "error reading from file %s\n"
2655 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2657 #: lib/rpminstall.c:569
2659 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:672
2664 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2665 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:711
2669 msgid "cannot open %s: %s\n"
2670 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:717
2674 msgid "Installing %s\n"
2675 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2677 #: lib/rpmlead.c:101
2679 msgid "not an rpm package"
2680 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2682 #: lib/rpmlead.c:105
2684 msgid "illegal signature type"
2685 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2687 #: lib/rpmlead.c:109
2688 msgid "unsupported RPM package version"
2691 #: lib/rpmlead.c:122
2693 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2694 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2696 #: lib/rpmlead.c:126
2698 msgid "not an rpm package\n"
2699 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2701 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2703 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2704 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2706 #: lib/rpmlock.c:106
2708 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2709 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2711 #: lib/rpmplugins.c:60
2713 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2714 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2716 #: lib/rpmplugins.c:67
2718 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2719 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2721 #: lib/rpmplugins.c:88
2723 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2726 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2728 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2731 #: lib/rpmplugins.c:150
2733 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2734 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2736 #: lib/rpmprob.c:109
2740 #: lib/rpmprob.c:115
2742 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2743 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2745 #: lib/rpmprob.c:120
2747 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2750 #: lib/rpmprob.c:124
2752 msgid "package %s is already installed"
2753 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2755 #: lib/rpmprob.c:128
2757 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2758 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2760 #: lib/rpmprob.c:133
2762 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2765 #: lib/rpmprob.c:138
2767 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2770 #: lib/rpmprob.c:143
2772 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2773 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2775 #: lib/rpmprob.c:148
2777 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2780 #: lib/rpmprob.c:158
2782 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2785 #: lib/rpmprob.c:162
2787 msgid "%s is needed by %s%s"
2788 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2790 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2792 msgid "(installed) "
2793 msgstr "nein¹talovaný "
2795 #: lib/rpmprob.c:167
2797 msgid "%s conflicts with %s%s"
2798 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2800 #: lib/rpmprob.c:172
2802 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2803 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2805 #: lib/rpmprob.c:178
2807 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2812 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2813 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2817 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2818 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2822 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2823 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2827 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2828 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2832 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2833 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2837 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2838 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2842 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2843 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2847 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2848 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2850 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2852 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2853 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2857 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2858 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2862 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2863 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2867 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2868 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2872 msgid "Unknown system: %s\n"
2873 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2877 msgid "Please contact %s\n"
2882 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2883 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2885 #: lib/rpmscript.c:76
2886 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2889 #: lib/rpmscript.c:189
2891 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2892 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2894 #: lib/rpmscript.c:226
2896 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2897 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2899 #: lib/rpmscript.c:249
2901 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2902 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2904 #: lib/rpmscript.c:253
2906 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2907 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2909 #: lib/rpmscript.c:256
2911 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2912 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2916 msgid "Unknown format"
2917 msgstr "neznámy tag"
2922 msgstr "nein¹talovaný "
2930 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2931 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2935 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2936 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2940 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2941 msgstr "chýbajúce %s\n"
2945 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2946 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2950 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2951 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2957 #: lib/signature.c:90
2959 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2962 #: lib/signature.c:95
2963 msgid "sigh magic: BAD\n"
2966 #: lib/signature.c:101
2968 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2971 #: lib/signature.c:107
2973 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2976 #: lib/signature.c:122
2978 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2981 #: lib/signature.c:188
2983 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2986 #: lib/signature.c:198
2987 msgid "sigh load: BAD\n"
2990 #: lib/signature.c:211
2992 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2995 #: lib/signature.c:227
2997 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3000 #: lib/signature.c:303
3001 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3004 #: lib/signature.c:397
3008 #: lib/signature.c:436
3010 msgid "Header SHA1 digest:"
3011 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3013 #: lib/signature.c:491
3017 #: lib/signature.c:504
3018 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3021 #: lib/signature.c:525
3023 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3024 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3026 #: lib/transaction.c:1382
3030 #: lib/transaction.c:1382
3037 msgid "missing %c %s"
3038 msgstr "chýbajúce %s\n"
3042 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3043 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3045 #: lib/headerfmt.c:342
3046 msgid "missing { after %"
3047 msgstr "chýbajúce { po %"
3049 #: lib/headerfmt.c:364
3050 msgid "missing } after %{"
3051 msgstr "chýbajúce } po %{"
3053 #: lib/headerfmt.c:375
3054 msgid "empty tag format"
3055 msgstr "prázdny tag formát"
3057 #: lib/headerfmt.c:386
3058 msgid "empty tag name"
3059 msgstr "prázdne meno tagu"
3061 #: lib/headerfmt.c:393
3063 msgstr "neznámy tag"
3065 #: lib/headerfmt.c:413
3066 msgid "] expected at end of array"
3067 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3069 #: lib/headerfmt.c:425
3070 msgid "unexpected ]"
3071 msgstr "neoèakávané ]"
3073 #: lib/headerfmt.c:435
3074 msgid "unexpected }"
3075 msgstr "neoèakávané }"
3077 #: lib/headerfmt.c:491
3078 msgid "? expected in expression"
3079 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3081 #: lib/headerfmt.c:498
3082 msgid "{ expected after ? in expression"
3083 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3085 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3086 msgid "} expected in expression"
3087 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3089 #: lib/headerfmt.c:518
3090 msgid ": expected following ? subexpression"
3091 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3093 #: lib/headerfmt.c:536
3094 msgid "{ expected after : in expression"
3095 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3097 #: lib/headerfmt.c:558
3098 msgid "| expected at end of expression"
3099 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3101 #: lib/headerfmt.c:727
3102 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3107 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3112 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3113 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3117 msgid "no dbpath has been set\n"
3118 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3120 #: lib/rpmdb.c:891 lib/rpmdb.c:1009 lib/rpmdb.c:1054 lib/rpmdb.c:1916
3121 #: lib/rpmdb.c:2069 lib/rpmdb.c:2104 lib/rpmdb.c:2666
3123 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3124 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3127 msgid "miFreeHeader: skipping"
3132 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3133 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3137 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3138 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3142 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3143 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3146 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3151 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3156 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3157 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3161 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3162 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3166 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3167 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3171 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3172 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3176 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3177 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3181 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3182 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3186 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3187 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3191 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3192 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3196 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3197 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3200 msgid "no dbpath has been set"
3201 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3205 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3206 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3210 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3211 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3215 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3216 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3220 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3221 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3224 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3225 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3229 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3230 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3234 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3235 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3237 #: lib/backend/db3.c:28
3239 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3242 #: lib/backend/db3.c:31
3244 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3247 #: lib/backend/db3.c:494
3249 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3250 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3252 #: lib/backend/db3.c:496
3256 #: lib/backend/db3.c:496
3260 #: lib/backend/db3.c:576
3262 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3263 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3265 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3267 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3270 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3272 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3275 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3277 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3280 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3282 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3285 #: plugins/sepolicy.c:219
3287 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3288 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3290 #: plugins/sepolicy.c:226
3292 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3293 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3295 #: plugins/sepolicy.c:232
3297 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3298 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3300 #: plugins/sepolicy.c:304
3302 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3303 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3305 #: plugins/sepolicy.c:310
3307 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3308 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3310 #: plugins/sepolicy.c:314
3312 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3313 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3315 #: plugins/sepolicy.c:345
3317 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3318 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3320 #: plugins/sepolicy.c:393
3322 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3323 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3325 #: plugins/sepolicy.c:423
3327 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3328 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3330 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3332 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3333 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3335 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3337 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3338 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3340 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3342 msgid "%s terminated abnormally\n"
3343 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3345 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3347 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3348 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3350 #: plugins/sepolicy.c:474
3351 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3354 #: plugins/sepolicy.c:491
3355 msgid "Failed to expand restorecon path"
3358 #: plugins/sepolicy.c:570
3359 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3362 #: plugins/sepolicy.c:574
3363 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3366 #: plugins/sepolicy.c:601
3368 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3369 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3371 #: python/rpmts-py.c:166
3373 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3376 #: rpmio/macro.c:185
3378 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3379 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3381 #: rpmio/macro.c:323
3383 msgid "%3d>%*s(empty)"
3384 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3386 #: rpmio/macro.c:364
3388 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3389 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3391 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3393 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3394 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3396 #: rpmio/macro.c:593
3398 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3399 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3401 #: rpmio/macro.c:599
3403 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3404 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3406 #: rpmio/macro.c:604
3408 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3409 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3411 #: rpmio/macro.c:610
3413 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3414 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3416 #: rpmio/macro.c:648
3418 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3419 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3421 #: rpmio/macro.c:737
3423 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3424 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3426 #: rpmio/macro.c:819
3428 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3429 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3431 #: rpmio/macro.c:1036
3433 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3434 "recursive macro declaration.\n"
3437 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3439 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3440 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3442 #: rpmio/macro.c:1163
3444 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3447 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3449 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3450 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3452 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3454 msgid "File %s: %s\n"
3455 msgstr "Súbor %s: %s"
3457 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3459 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3460 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3462 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3464 msgid "failed to create directory"
3465 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3467 #: rpmio/rpmlua.c:462
3469 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3472 #: rpmio/rpmlua.c:478
3474 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3475 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3477 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3479 msgid "lua script failed: %s\n"
3480 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3482 #: rpmio/rpmlua.c:497
3484 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3485 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3487 #: rpmio/rpmlua.c:663
3489 msgid "lua hook failed: %s\n"
3490 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3492 #: rpmio/rpmlog.c:37
3495 msgstr "(chyba 0x%x)"
3497 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3498 msgid "fatal error: "
3499 msgstr "fatálna chyba: "
3501 #: rpmio/rpmlog.c:151
3505 #: rpmio/rpmlog.c:152
3507 msgstr "varovanie: "
3509 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3511 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3514 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3516 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3517 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3519 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3522 msgstr "(chyba 0x%x)"
3524 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3526 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3527 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3529 #: sign/rpmgensig.c:88
3531 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3532 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3534 #: sign/rpmgensig.c:98
3536 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3537 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3539 #: sign/rpmgensig.c:128
3541 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3544 #: sign/rpmgensig.c:141
3546 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3549 #: sign/rpmgensig.c:171
3551 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3554 #: sign/rpmgensig.c:213
3556 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3557 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3559 #: sign/rpmgensig.c:243
3561 msgid "gpg failed to write signature\n"
3562 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3564 #: sign/rpmgensig.c:260
3566 msgid "unable to read the signature\n"
3567 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3569 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3571 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3572 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3574 #: sign/rpmgensig.c:562
3576 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3577 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3579 #: sign/rpmgensig.c:568
3581 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3582 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3584 #: tools/rpmgraph.c:143
3586 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3587 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3589 #: tools/rpmgraph.c:220
3591 msgid "don't verify header+payload signature"
3592 msgstr "overi» podpis balíka"
3595 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3596 #~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3600 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3601 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3603 #~ "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
3604 #~ "overenia balíka"
3607 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3608 #~ "and database rebuilds"
3610 #~ "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
3611 #~ "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
3614 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3615 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3618 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3619 #~ msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3622 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3623 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
3625 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3626 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3629 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3630 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3632 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3633 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3635 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3636 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3639 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3640 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3643 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3644 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3647 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3648 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3651 #~ msgid "generate signature"
3652 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3655 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3656 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3658 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3659 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3661 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3662 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3665 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3666 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3668 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3669 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3672 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3673 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3675 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3676 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3678 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3679 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3681 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3682 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3684 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3685 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3687 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3688 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3690 #~ msgid "no spec files given for build"
3691 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3693 #~ msgid "no tar files given for build"
3694 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3697 #~ msgid "%s failed\n"
3698 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3701 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3702 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3705 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3706 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3709 #~ msgid "(db files)"
3710 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3713 #~ msgid "(db provides)"
3714 #~ msgstr "Poskytuje:"
3717 #~ msgid "(added files)"
3718 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3720 #~ msgid "url port must be a number\n"
3721 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3724 #~ msgid "don't change directories"
3725 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3728 #~ msgid "debug package state machine"
3729 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3732 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3733 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3736 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3737 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3740 #~ msgid "do not read headers"
3741 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3744 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3745 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3748 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3749 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3752 #~ msgid "use threads for package state machine"
3753 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3756 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3757 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3760 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3761 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3764 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3765 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3768 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3769 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3772 #~ msgid "use threads for file state machine"
3773 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3776 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3777 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3780 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3781 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3784 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3785 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3788 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3789 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3792 #~ msgid "Unknown system error"
3793 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3796 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3797 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3800 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3801 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3804 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3805 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3807 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3808 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3811 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3812 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3815 #~ msgid "Header+Payload size:"
3816 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3818 #~ msgid "pgp not found: "
3819 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3822 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3823 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3826 #~ msgid "pgp failed\n"
3827 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3830 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3831 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3834 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3835 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3839 #~ msgstr "neznámy tag"
3842 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3843 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3846 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3847 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3850 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3851 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3854 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3855 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3858 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3859 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3862 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3863 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3866 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3867 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3870 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3871 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3874 #~ msgid "(encoding failed)"
3875 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3878 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3879 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3882 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3883 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3888 #~ msgid "Bad server response"
3889 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3892 #~ msgid "Server I/O error"
3893 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3895 #~ msgid "Server timeout"
3896 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3898 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3899 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3901 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3902 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3904 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3905 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3908 #~ msgid "I/O error to local file"
3909 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3911 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3912 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3914 #~ msgid "File not found on server"
3915 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3917 #~ msgid "Abort in progress"
3918 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3920 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3921 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3924 #~ msgid "File tree walk options:"
3925 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3928 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3929 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3932 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3933 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3936 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3937 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3940 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3941 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3944 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3945 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3948 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3949 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3952 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3953 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3956 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3957 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3960 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3961 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3964 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3965 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3968 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3969 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3972 #~ msgid "Too many patches!\n"
3973 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3976 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3977 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3980 #~ msgid "debug option/argument processing"
3981 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3984 #~ msgid "skip %%readme files"
3985 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3988 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3989 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3992 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3993 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3996 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3997 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
4000 #~ msgid "Upgrading packages..."
4001 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
4004 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4005 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
4008 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4009 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
4012 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4013 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4016 #~ msgid "%10d %s\n"
4017 #~ msgstr "riadok %d: %s"
4020 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4021 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4024 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4025 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4028 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4029 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
4032 #~ msgid "package record number: %u\n"
4033 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4036 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4037 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4039 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4040 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4043 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4044 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4047 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4048 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4051 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4052 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4054 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4055 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4058 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4059 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4062 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4063 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4065 #~ msgid " ... as %s\n"
4066 #~ msgstr "... ako %s\n"
4069 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4070 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4073 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4074 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4076 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4077 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4079 #~ msgid "installing binary packages\n"
4080 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4083 #~ msgid "Adding: %s\n"
4084 #~ msgstr "riadok: %s"
4087 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4088 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4091 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4092 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4095 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4096 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4099 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4100 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4103 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4104 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4106 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4107 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4109 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4110 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4112 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4113 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4115 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4116 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4119 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4120 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4123 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4124 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4127 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4128 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4131 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4132 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4135 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4136 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4139 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4140 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4143 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4144 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4147 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4148 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4151 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4152 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4155 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4156 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4159 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4160 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4163 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4164 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4167 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4168 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4171 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4172 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4175 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4176 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4179 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4180 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4183 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4184 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4187 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4188 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4191 #~ msgid "creating directory %s\n"
4192 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4195 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4196 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4199 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4200 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4203 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4204 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4207 #~ msgid "removing directory %s\n"
4208 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4211 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4212 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4215 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4216 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4218 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4219 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4222 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4223 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4226 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4227 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4231 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4233 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4236 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4237 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4240 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4241 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4243 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4244 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"